Előfordulások

κτῆσις, -εως

Ter 23,4: szentiras.hu Πάροικος καὶ παρεπίδημος ἐγώ εἰμι μεθ᾽ ὑμῶν· δότε οὖν μοι κτῆσιν τάφου μεθ᾽ ὑμῶν, καὶ θάψω τὸν νεκρόν μου ἀπ᾽ ἐμοῦ.
idegen és jövevény én vagyok között ti adjatok tehát nekem birtokot síremléké között ti és eltemetem majd a/az halottat enyém -tól/-től én
Ter 23,9: szentiras.hu καὶ δότω μοι τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν, ὅ ἐστιν αὐτῷ, τὸ ὂν ἐν μέρει τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ· ἀργυρίου τοῦ ἀξίου δότω μοι αὐτὸ ἐν ὑμῖν εἰς κτῆσιν μνημείου.
és adja nekem a/az barlangot a/az duplát ami van neki a/az amely -ban/-ben dolog (itt) a/az mezőé övé pénzen a/az méltó (áron) adjon nekem azt között ti -ba/-be birtok sírbolté
Ter 23,18: szentiras.hu τῷ Αβρααμ εἰς κτῆσιν ἐναντίον τῶν υἱῶν Χετ καὶ πάντων τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὴν πόλιν.
a/az Ábrahámnak -ba/-be birtok előtt a/az fiak Hété és összes a/az bemenőké -ba/-be a/az város
Ter 23,20: szentiras.hu καὶ ἐκυρώθη ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον, ὃ ἦν ἐν αὐτῷ, τῷ Αβρααμ εἰς κτῆσιν τάφου παρὰ τῶν υἱῶν Χετ.
és megerősítteték a/az mező és a/az barlang ami volt -ban/-ben ő a/az Ábrahámnak -ba/-be birtok síremléké -tól/-től a/az fiak Hété
Ter 36,43: szentiras.hu ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ζαφωιμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ ἐν ταῖς κατῳκοδομημέναις ἐν τῇ γῇ τῆς κτήσεως αὐτῶν. Οὗτος Ησαυ πατὴρ Εδωμ.
fejedelem Magdiél fejedelem Hírám ezek fejedelmek Edomé -ban/-ben a/az tartózkodásuk -ban/-ben a/az föld a/az birtoké övék ez Ézsaut atya Edomé
Ter 46,6: szentiras.hu καὶ ἀναλαβόντες τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν κτῆσιν, ἣν ἐκτήσαντο ἐν γῇ Χανααν, εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, Ιακωβ καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ,
és fölvéve a/az vagyont övék és minden a/az tulajdont amit birtokoltak -ban/-ben föld Kánaáné bementek -ba/-be Egyiptom Jákob és minden a/az mag övé -val/-vel ő
Ter 49,30: szentiras.hu ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ διπλῷ τῷ ἀπέναντι Μαμβρη ἐν τῇ γῇ Χανααν, ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου ἐν κτήσει μνημείου·
-ban/-ben a/az barlang a/az dupla a/az előtt Mamré -ban/-ben a/az föld Kánaáné amit birtokolt Ábrahám a/az barlangot -tól/-től Efron a/az hetitáé -ban/-ben tulajdon sírbolté
Ter 49,32: szentiras.hu ἐν κτήσει τοῦ ἀγροῦ καὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ παρὰ τῶν υἱῶν Χετ.
-ban/-ben tulajdon a/az mezőé és a/az barlang a/az amikor volt -ban/-ben ő -tól/-től a/az fiak Hété
Ter 50,13: szentiras.hu καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς γῆν Χανααν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν, ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον ἐν κτήσει μνημείου παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου κατέναντι Μαμβρη.
és felvették őt a/az fiak övé -ba/-be föld Kánaáné és eltemették őt -ba/-be a/az barlang a/az dupla amit birtokolt Ábrahám a/az barlangot -ban/-ben tulajdon sírbolté -tól/-től Efron a/az hetitáé szemben Mamréval
Lev 14,34: szentiras.hu Ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ἐν κτήσει, καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑμῖν,
amint 0 bemenjetek -ba/-be a/az föld a/az kánaánitáké amit én adok nektek -val/-vel birtoklás és adni fogok fertőzést lepráé -ban/-ben a/az házak a/az földé a/az megszerzetté nektek
Lev 20,24: szentiras.hu καὶ εἶπα ὑμῖν Ὑμεῖς κληρονομήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ ἐγὼ δώσω ὑμῖν αὐτὴν ἐν κτήσει, γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν, ὃς διώρισα ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν.
és mondtam nektek ti örököljétek a/az földet övék és én adni fogom nektek őt -ban/-ben tulajdon földet folyót tejet és mézet én Úr a/az Isten tiétek aki megkülönböztettelek titeket -tól/-től mindenek a/az nemzetek
Lev 25,10: szentiras.hu καὶ ἁγιάσετε ¹ τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸν καὶ διαβοήσετε ¹ ἄφεσιν ἐπὶ τῆς γῆς πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν· ἐνιαυτὸς ἀφέσεως σημασία αὕτη ἔσται ὑμῖν, καὶ ἀπελεύσεται ¹ εἷς ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἀπελεύσεσθε. ¹
és szentelni fogtok a/az évet a/az ötvenediket esztendőt és kikiáltotok/kihirdettek majd elengedést -on/-en/-ön a/az föld mindenkinek a/az lakóknak őt esztendő elengedésé jeladás ez lesz nektek és elmegy majd egy minden egyes -ba/-be a/az birtok övé és mindegyik -ba/-be a/az szülőhaza övé elmentek majd
Lev 25,13: szentiras.hu Ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίᾳ αὐτῆς ἐπανελεύσεται ¹ ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ.
-ban/-ben a/az év a/az elengedésé jeladáskor övé visszatér majd mindegyik -ba/-be a/az birtok övé
Lev 25,16: szentiras.hu καθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν, πληθύνῃ ¹ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ, καὶ καθότι ἂν ἔλαττον τῶν ἐτῶν, ἐλαττονώσῃ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ· ὅτι ἀριθμὸν γενημάτων αὐτοῦ οὕτως ἀποδώσεταί ¹ σοι.
mivel ha több a/az éveké növelje a/az szerzeményt övé és mivel ha kisebb a/az éveké csökkentse le magának a/az szerzeményt övé mert számot terméseké övé így megfizeti majd neked
JudgA 18,21: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἀπῆλθαν· ¹ καὶ ἔταξαν τὴν πανοικίαν καὶ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν ἔνδοξον ἔμπροσθεν αὐτῶν.
és visszatértek és elmentek és rendelték a/az háztartást és a/az birtok övé a/az dicsőségesen előtt övék
2Kir 3,17: szentiras.hu ὅτι τάδε λέγει κύριος Οὐκ ὄψεσθε πνεῦμα καὶ οὐκ ὄψεσθε ὑετόν, καὶ ὁ χειμάρρους οὗτος πλησθήσεται ὕδατος, καὶ πίεσθε ὑμεῖς καὶ αἱ κτήσεις ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν·
hogy ezeket mondja úr nem látni fogjátok Szellem/Lélek és nem látni fogjátok esőt és a/az patakokat ez betöltetik vízé és kiisszátok ti és a/az birtokok tiétek és a/az barmok tiétek
2Krón 14,14: szentiras.hu καί γε σκηνὰς κτήσεων, τοὺς Αμαζονεῖς, ἐξέκοψαν καὶ ἔλαβον πρόβατα πολλὰ καὶ καμήλους καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ.
és ugyan sátrakat birtokok a/az kivágták és fogadták juhok sokakat és tevéket és visszatértek -ba/-be Jeruzsálem
Ezdr 8,21: szentiras.hu καὶ ἐκάλεσα ἐκεῖ νηστείαν ἐπὶ τὸν ποταμὸν Αουε τοῦ ταπεινωθῆναι ἐνώπιον θεοῦ ἡμῶν ζητῆσαι παρ᾽ αὐτοῦ ὁδὸν εὐθεῖαν ἡμῖν καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν καὶ πάσῃ τῇ κτήσει ἡμῶν.
és hívtam ott böjtöt -ra/-re a/az folyamot a/az megaláztatni előtt Isten miénk keresni -tól/-től ő út egyenes nekünk és a/az gyermekeknek miénk és minden a/az tulajdon miénk
Jób 36,33: szentiras.hu *ἀναγγελεῖ περὶ αὐτοῦ φίλον αὐτοῦ· *κτῆσις καὶ περὶ ἀδικίας.
elbeszéli majd -ról/-ről ő barátként övé szerzés is -ról/-ről igazságtalanság
Zsolt 103,24: szentiras.hu ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, κύριε· πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας, ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου.
mennyire felmagasztaltatott a/az tettek tiéd Uram mindeneket -ban/-ben bölcsesség alkottál betöltetik a/az föld a/az javaké tiéd
Zsolt 104,21: szentiras.hu κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ
állította őt úrként a/az házé övé és fejedelemként egészé a/az birtoké övé
Péld 1,13: szentiras.hu τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων·
a/az vagyont övé a/az drágát zsákmányoljunk megtöltsük pedig házakat miénket zsákmányoké
Péld 8,18: szentiras.hu πλοῦτος καὶ δόξα ἐμοὶ ὑπάρχει καὶ κτῆσις πολλῶν καὶ δικαιοσύνη·
gazdagság és dicsőség nekem létezik/bírjuk és tulajdon sokaké és igazságosság
Péld 10,15: szentiras.hu κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία.
tulajdon gazdagoké város erős összezúzás pedig istenteleneké szegénységek
Préd 2,7: szentiras.hu ἐκτησάμην δούλους καὶ παιδίσκας, καὶ οἰκογενεῖς ἐγένοντό μοι, καί γε κτῆσις βουκολίου καὶ ποιμνίου πολλὴ ἐγένετό μοι ὑπὲρ πάντας τοὺς γενομένους ἔμπροσθέν μου ἐν Ιερουσαλημ·
szereztem magamnak szolgákat és szolgálóleányokat és házban született rabszolgák lettek nekem is ugyan birtok csordáé és nyájé sok lett nekem fölött mindenek a/az levők előtt én -ban/-ben Jeruzsálem
Sir 36,24: szentiras.hu ὁ κτώμενος γυναῖκα ἐνάρχεται κτήσεως, βοηθὸν κατ᾽ αὐτὸν καὶ στῦλον ἀναπαύσεως.
a/az szerezve asszonyt belekezd birtoké segítőt előtt ő és oszlopot nyugalomé
Sir 42,4: szentiras.hu περὶ ἀκριβείας ζυγοῦ καὶ σταθμίων καὶ περὶ κτήσεως πολλῶν καὶ ὀλίγων,
-ról/-ről gond igáé és és -ról/-ről birtok sok és kevesekre
Jer 39,7: szentiras.hu Ἰδοὺ Αναμεηλ υἱὸς Σαλωμ ἀδελφοῦ πατρός σου ἔρχεται πρὸς σὲ λέγων Κτῆσαι σεαυτῷ τὸν ἀγρόν μου τὸν ἐν Αναθωθ, ὅτι σοὶ κρίμα παραλαβεῖν εἰς κτῆσιν.
íme Hanamel fiú Sallumé testvéré atyáé tiéd jön -hoz/-hez/-höz te mondva szerezd meg magadnak a/az mezőt enyém a/az -ban/-ben Anatót mert neked ítélet elvenni -ba/-be birtok
Jer 39,11: szentiras.hu καὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως τὸ ἐσφραγισμένον καὶ τὸ ἀνεγνωσμένον
és elfogadták a/az könyvet a/az birtoké a/az lepecsételve és a/az olvasva
Jer 39,12: szentiras.hu καὶ ἔδωκα αὐτὸ τῷ Βαρουχ υἱῷ Νηριου υἱοῦ Μαασαιου κατ᾽ ὀφθαλμοὺς Αναμεηλ υἱοῦ ἀδελφοῦ πατρός μου καὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν ἑστηκότων καὶ γραφόντων ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς κτήσεως καὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν Ιουδαίων τῶν ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς.
és adtam azt a/az Báruknak fiúnak Nérié fiúé Maaszjé előtt szemeket Hanamel fiúé testvéré atyáé enyém és előtt szemek a/az állóké és megírva -ban/-ben a/az könyvtekercs a/az birtoké és előtt szemek a/az júdeaiaké a/az -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az börtöné
Jer 39,14: szentiras.hu Οὕτως εἶπεν κύριος παντοκράτωρ Λαβὲ τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως τοῦτο καὶ τὸ βιβλίον τὸ ἀνεγνωσμένον καὶ θήσεις ¹ αὐτὸ εἰς ἀγγεῖον ὀστράκινον, ἵνα διαμείνῃ ἡμέρας πλείους.
így szólt Úr mindenható vedd el a/az könyvet a/az birtoké ezt és a/az könyvet a/az olvasva és teszed majd azt -ba/-be edény cserépből való hogy megmaradjon napé többek
Jer 39,16: szentiras.hu Καὶ προσευξάμην ¹ πρὸς κύριον μετὰ τὸ δοῦναί με τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως πρὸς Βαρουχ υἱὸν Νηριου λέγων
és imádkoztam -hoz/-hez/-höz Úr után a/az adni engem a/az könyvet a/az birtoké -hoz/-hez/-höz Báruk fiút Néri mondva
Bár 3,17: szentiras.hu οἱ ἐν τοῖς ὀρνέοις τοῦ οὐρανοῦ ἐμπαίζοντες καὶ τὸ ἀργύριον θησαυρίζοντες καὶ τὸ χρυσίον, ᾧ ἐπεποίθεισαν ἄνθρωποι, καὶ οὐκ ἔστιν τέλος τῆς κτήσεως αὐτῶν,
a/az -ban/-ben a/az madarak a/az ég gúnyolva és a/az ezüstöt pénzt gyűjtve és a/az arany akinek bizakodtak emberek és nem van beteljesedés a/az birtoké övék
Bár 3,24: szentiras.hu ὦ Ισραηλ, ὡς μέγας ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιμήκης ὁ τόπος τῆς κτήσεως αὐτοῦ·
aki Izrael mint nagy a/az ház a/az Istené és a/az hely a/az birtoké övé
Ez 38,12: szentiras.hu προνομεῦσαι προνομὴν καὶ σκυλεῦσαι σκῦλα αὐτῶν τοῦ ἐπιστρέψαι χεῖρά σου εἰς τὴν ἠρημωμένην, ἣ κατῳκίσθη, καὶ ἐπ᾽ ἔθνος συνηγμένον ἀπὸ ἐθνῶν πολλῶν πεποιηκότας κτήσεις κατοικοῦντας ἐπὶ τὸν ὀμφαλὸν τῆς γῆς.
elrablottat és kifosztani hadizsákmányokat övék a/az odafordítani kezet tiéd -ba/-be a/az elpusztítottá aki lakott és -ra/-re nemzet összegyűjtve -tól/-től nemzetek sok téve birtokokat lakosokat -ra/-re a/az a/az föld
Ez 38,13: szentiras.hu Σαβα καὶ Δαιδαν καὶ ἔμποροι Καρχηδόνιοι καὶ πᾶσαι αἱ κῶμαι αὐτῶν ἐροῦσίν σοι Εἰς προνομὴν τοῦ προνομεῦσαι σὺ ἔρχῃ καὶ σκυλεῦσαι σκῦλα; συνήγαγες συναγωγήν σου λαβεῖν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἀπενέγκασθαι κτῆσιν τοῦ σκυλεῦσαι σκῦλα;
Sába és Dedán és kereskedők és mindenek a/az falvak övék mondani fogják neked -ba/-be elrablottat a/az te jössz és kifosztani hadizsákmányokat összegyűjtötted zsinagóga tiéd elvenni ezüstöt és arany elvinni birtok a/az kifosztani hadizsákmányokat
Bír 6,5: szentiras.hu ὅτι αὐτοὶ καὶ αἱ κτήσεις αὐτῶν ἀνέβαινον καὶ αἱ σκηναὶ αὐτῶν παρεγίνοντο καθὼς ἀκρὶς εἰς πλῆθος καὶ αὐτοῖς καὶ τοῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός καὶ ἤρχοντο εἰς τὴν γῆν Ισραηλ καὶ διέφθειρον αὐτήν
hogy ők és a/az birtokok övék fölmentek és a/az Sátrak övék odajöttek amint sáska -ba/-be sokaság és nekik és a/az tevék övék nem volt szám és mentek -ba/-be a/az föld Izrael és pusztították őt
Bír 18,21: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἀπῆλθαν ¹ καὶ ἔθηκαν τὰ τέκνα καὶ τὴν κτῆσιν καὶ τὸ βάρος ἔμπροσθεν αὐτῶν
és visszatértek és elmentek és tették a/az gyermekeket és a/az birtok és a/az terhet előtt övék