Előfordulások

λύπη, -ς

Ter 3,16: szentiras.hu καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν Πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου, ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα· καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου, καὶ αὐτός σου κυριεύσει.
és a/az asszonynak mondta megsokasítván meg fogom sokasítani a/az fájdalmakat tiéd és a/az nyögést tiéd között fájdalmak szülsz majd gyermekeket és -hoz/-hez/-höz a/az férj tiéd a/az odafordulás tiéd és ő tiéd uralkodó lesz
Ter 3,16: szentiras.hu καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν Πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου, ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα· καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου, καὶ αὐτός σου κυριεύσει.
és a/az asszonynak mondta megsokasítván meg fogom sokasítani a/az fájdalmakat tiéd és a/az nyögést tiéd között fájdalmak szülsz majd gyermekeket és -hoz/-hez/-höz a/az férj tiéd a/az odafordulás tiéd és ő tiéd uralkodó lesz
Ter 3,17: szentiras.hu τῷ δὲ Αδαμ εἶπεν Ὅτι ἤκουσας τῆς φωνῆς τῆς γυναικός σου καὶ ἔφαγες ἀπὸ τοῦ ξύλου, οὗ ¹ ἐνετειλάμην σοι τούτου ¹ μόνου μὴ φαγεῖν ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἐπικατάρατος ἡ γῆ ἐν τοῖς ἔργοις σου· ἐν λύπαις φάγῃ αὐτὴν πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου·
a/az pedig Ádámnak mondta mivelhogy meghallgattad a/az hangot a/az asszonyé tiéd és ettél -ból/-ből a/az fa amiből parancsoltam neked ebből egyedüliből nem enni -ból/-ből ő átkozott a/az föld -ban/-ben a/az munkák tiéd -ban/-ben kínlódások fogod enni őt minden egyes a/az napokon a/az életé tiéd
Ter 5,29: szentiras.hu καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νωε λέγων Οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς ¹ κατηράσατο κύριος ὁ θεός.
és elnevezte a/az nevet övé Noéként mondván ez megpihentet majd minket -tól/-től a/az tettek miénk és -tól/-től a/az fájdalmak a/az kezeké miénk és -tól/-től a/az föld amelyet megátkozott Úr a/az Isten
Ter 42,38: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν Οὐ καταβήσεται ὁ υἱός μου μεθ᾽ ὑμῶν, ὅτι ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ αὐτὸς μόνος καταλέλειπται· καὶ συμβήσεται αὐτὸν μαλακισθῆναι ἐν τῇ ὁδῷ, ᾗ ἂν πορεύησθε, καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου. ¹
a/az pedig mondta nem fog lemenni a/az fiú enyém -val/-vel ti mert a/az testvér övé meghalt és ő egyedül maradt és történni fog őt elgyengülni -ban/-ben a/az út amelyre 0 menjetek és leviszitek majd enyém a/az öregséget -val/-vel szomorúság -ba/-be alvilág
Ter 44,29: szentiras.hu ἐὰν οὖν λάβητε καὶ τοῦτον ἐκ προσώπου μου καὶ συμβῇ αὐτῷ μαλακία ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου. ¹
ha tehát megkapjátok is ezt -tól/-től arc enyém és történjen vele gyengeség -ban/-ben a/az út és leviszitek majd enyém a/az öregséget -val/-vel szomorúság -ba/-be alvilág
TobBA 2,5: szentiras.hu καὶ ἐπιστρέψας ἐλουσάμην καὶ ἤσθιον τὸν ἄρτον μου ἐν λύπῃ·
és visszatérve mosakodtam és ettek a/az kenyeret enyém -ban/-ben szomorúság
TobBA 3,6: szentiras.hu καὶ νῦν κατὰ τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιόν σου ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ· ἐπίταξον ἀναλαβεῖν τὸ πνεῦμά μου, ὅπως ἀπολυθῶ καὶ γένωμαι γῆ· διότι λυσιτελεῖ μοι ἀποθανεῖν ἢ ζῆν, ὅτι ὀνειδισμοὺς ψευδεῖς ἤκουσα, καὶ λύπη ἐστὶν πολλὴ ἐν ἐμοί· ἐπίταξον ἀπολυθῆναί με τῆς ἀνάγκης ἤδη εἰς τὸν αἰώνιον τόπον, μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ.
és most szerint a/az tetsző dolgot előtt tiéd cselekedd -val/-vel én parancsoljál felvenni a/az Szellem/Lélek enyém úgy, hogy elbocsássak és váljak föld mivel előnyösebbként van nekem meghalni vagy élni hogy szidalmakat hazugokat hallottam és szomorúság van sok -ban/-ben én parancsoljál elbocsátatni engem a/az kényszerűség már -ba/-be a/az örök hely ne visszavidd a/az arc tiéd -tól/-től én
TobBA 7,17: szentiras.hu Θάρσει, τέκνον, ὁ κύριος τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς δῴη σοι χάριν ἀντὶ τῆς λύπης σου ταύτης θάρσει, θύγατερ.
Bátorodj gyermek a/az úr a/az ég és a/az föld adja neked kegyelmet -ért, helyett a/az kedvtelenség tiéd ez Bátorodj leány
Péld 10,1: szentiras.hu σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί.
bölcs megörvendezteti atyát fiú pedig ostoba szomorúság a/az anyának
Péld 10,10: szentiras.hu ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας, ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ.
a/az intő szemekkel -val/-vel csalárdság gyűjt férfiaknak szomorúságokat a/az pedig megfeddő -val/-vel bátorság békét szerez
Péld 10,22: szentiras.hu εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου· αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ.
áldás Úré -ra/-re fej igaz ez meggazdagítja és nem ne újra tegye neki szomorúság -ban/-ben szív
Péld 14,13: szentiras.hu ἐν εὐφροσύναις οὐ προσμείγνυται λύπη, τελευταία δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται.
-ban/-ben örömök nem összekeveredik szomorúság utolsó pedig öröm -ba/-be gyász megy
Péld 15,13: szentiras.hu καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει, ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει.
szívé örvendezőé arc virul között pedig kínlódások levő bánatosként van
Péld 25,20: szentiras.hu ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύμφορον, οὕτως προσπεσὸν πάθος ἐν σώματι καρδίαν λυπεῖ. ὥσπερ σὴς ἱματίῳ καὶ σκώληξ ξύλῳ, οὕτως λύπη ἀνδρὸς βλάπτει καρδίαν.
úgy, amint ecet kihúzza alkalmatlant így rázúduló szenvedély -ban/-ben test szívet megszomorítja úgy, amint moly ruhának és féreg fának így szomorúság férfié árt szívet
Péld 31,6: szentiras.hu δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις,
adjatok részegeskedést a/az -ban/-ben kínlódások (levők) és bort inni a/az -ban/-ben szenvedések (levők)
Bölcs 8,9: szentiras.hu ἔκρινα τοίνυν ταύτην ἀγαγέσθαι πρὸς συμβίωσιν εἰδὼς ὅτι ἔσται μοι σύμβουλος ἀγαθῶν καὶ παραίνεσις φροντίδων καὶ λύπης.
(helyesnek) ítéltem most tehát ezt elvinni -hoz/-hez/-höz élettárs tudva hogy lesz nekem tanácsadó jókkal és tanács gondé és kedvtelenségé
Bölcs 11,12: szentiras.hu διπλῆ γὰρ αὐτοὺς ἔλαβεν λύπη καὶ στεναγμὸς μνημῶν τῶν παρελθόντων·
kétszeres mert őket elvette szomorúság és sóhajtozás emlékezéseké a/az elmúltak(ra)
Sir 12,9: szentiras.hu ἐν ἀγαθοῖς ἀνδρὸς οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ἐν λύπῃ, καὶ ἐν τοῖς κακοῖς αὐτοῦ καὶ ὁ φίλος διαχωρισθήσεται.
-ban/-ben javak férfié a/az ellenségek övé -ban/-ben szomorúság és -ban/-ben a/az rosszak övé és a/az barát elválasztatik majd
Sir 14,1: szentiras.hu ἀνήρ, ὃς οὐκ ὠλίσθησεν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ οὐ κατενύγη ἐν λύπῃ ἁμαρτιῶν·
férfi aki nem csúszott el -val, -vel a/az száj övé és nem gyötörtetett -ban/-ben fájdalom bűnöké
Sir 18,15: szentiras.hu Τέκνον, ἐν ἀγαθοῖς μὴ δῷς μῶμον καὶ ἐν πάσῃ δόσει λύπην λόγων.
gyermek -ban/-ben javak nem ide add szennyfoltot és -ban/-ben minden adás szomorúságot beszédeké
Sir 22,4: szentiras.hu θυγάτηρ φρονίμη κληρονομήσει ἄνδρα αὐτῆς, καὶ ἡ καταισχύνουσα εἰς λύπην γεννήσαντος·
leány okos örököl majd férfit övé és a/az megszégyenítve -ba/-be szomorúság születve
Sir 30,21: szentiras.hu Μὴ δῷς εἰς λύπην τὴν ψυχήν σου καὶ μὴ θλίψῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ σου.
nem ide add -ba/-be szomorúság a/az lelket tiéd és nem meggyötörjed magadat -ban/-ben döntés tiéd
Sir 30,23: szentiras.hu ἀπάτα τὴν ψυχήν σου καὶ παρακάλει τὴν καρδίαν σου καὶ λύπην μακρὰν ἀπόστησον ἀπὸ σοῦ· πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν ἡ λύπη, καὶ οὐκ ἔστιν ὠφέλεια ἐν αὐτῇ.
csald meg a/az lelket tiéd és kéri a/az szívet tiéd és szomorúságot távol távolítsd el -tól/-től tiéd sokakat ugyanis elpusztította a/az szomorúság és nem van haszon(lesés) -ban/-ben ő
Sir 30,23: szentiras.hu ἀπάτα τὴν ψυχήν σου καὶ παρακάλει τὴν καρδίαν σου καὶ λύπην μακρὰν ἀπόστησον ἀπὸ σοῦ· πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν ἡ λύπη, καὶ οὐκ ἔστιν ὠφέλεια ἐν αὐτῇ.
csald meg a/az lelket tiéd és kéri a/az szívet tiéd és szomorúságot távol távolítsd el -tól/-től tiéd sokakat ugyanis elpusztította a/az szomorúság és nem van haszon(lesés) -ban/-ben ő
Sir 36,20: szentiras.hu καρδία στρεβλὴ δώσει λύπην, καὶ ἄνθρωπος πολύπειρος ἀνταποδώσει αὐτῷ.
szív adni fogja szomorúságot és ember tapasztalt megfizet majd neki
Sir 37,2: szentiras.hu οὐχὶ λύπη ἔνι ἕως θανάτου ἑταῖρος καὶ φίλος τρεπόμενος εἰς ἔχθραν;
nem szomorúság van -ig halál barát és barát fordulva -ra/-re ellenségeskedés
Sir 38,17: szentiras.hu πίκρανον κλαυθμὸν καὶ θέρμανον κοπετὸν καὶ ποίησον τὸ πένθος κατὰ τὴν ἀξίαν αὐτοῦ ἡμέραν μίαν καὶ δύο χάριν διαβολῆς καὶ παρακλήθητι λύπης ἕνεκα·
tedd keserűvé siránkozást és melegedjél siratást és cselekedd a/az gyász szerint a/az érték övé nap(on) egyet és kettőt kegyelmet rágalmazás és vígasztaltassál meg kedvtelenség -ért, miatt
Sir 38,18: szentiras.hu ἀπὸ λύπης γὰρ ἐκβαίνει θάνατος, καὶ λύπη καρδίας κάμψει ἰσχύν.
-tól/-től kedvtelenség ugyanis kijön halál és szomorúság szívé fog meghajolni erőt
Sir 38,18: szentiras.hu ἀπὸ λύπης γὰρ ἐκβαίνει θάνατος, καὶ λύπη καρδίας κάμψει ἰσχύν.
-tól/-től kedvtelenség ugyanis kijön halál és szomorúság szívé fog meghajolni erőt
Sir 38,19: szentiras.hu ἐν ἐπαγωγῇ παραμένει καὶ λύπη, καὶ βίος πτωχοῦ κατὰ καρδίας.
-ban/-ben szenvedés megmarad is gyász és élet szegényé ellen szív
Sir 38,20: szentiras.hu μὴ δῷς εἰς λύπην τὴν καρδίαν σου, ἀπόστησον αὐτὴν μνησθεὶς τὰ ἔσχατα·
nem ide add -ba/-be szomorúság a/az szívet tiéd távolítsd el őt megemlékezve a/az utolsókat
Iz 1,5: szentiras.hu τί ἔτι πληγῆτε προστιθέντες ἀνομίαν; πᾶσα κεφαλὴ εἰς πόνον καὶ πᾶσα καρδία εἰς λύπην.
mit még megverettessetek megtetézve törvénytelenséget egész fej -ba/-be fájdalom és minden szív -ba/-be szomorúság
Iz 35,10: szentiras.hu καὶ συνηγμένοι διὰ κύριον ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ᾽ εὐφροσύνης, καὶ εὐφροσύνη αἰώνιος ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶν· ἐπὶ γὰρ κεφαλῆς αὐτῶν αἴνεσις καὶ ἀγαλλίαμα, καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς, ἀπέδρα ¹ ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός.
és összegyűjtetve -ért Úr visszatérnek majd és eljönnek majd -ba/-be Sion -val/-vel öröm és öröm örök fölött fej övék -ra/-re ugyanis fej övék dicséret és örömujjongás és öröm megragadja majd őket elfutott fájdalom és szomorúság és sóhajtozás
Iz 40,29: szentiras.hu διδοὺς τοῖς πεινῶσιν ἰσχὺν καὶ τοῖς μὴ ὀδυνωμένοις λύπην.
adva a/az éheznek erőt és a/az nem bánkódóknak szomorúságot
Iz 50,11: szentiras.hu ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς πῦρ καίετε καὶ κατισχύετε φλόγα· πορεύεσθε τῷ φωτὶ τοῦ πυρὸς ὑμῶν καὶ τῇ φλογί, ᾗ ἐξεκαύσατε· δι᾽ ἐμὲ ἐγένετο ταῦτα ὑμῖν, ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε.
íme mindnyájan ti tüzet meggyújtjátok és megerősítitek lángot menjetek a/az fényre a/az tűzé tiétek és a/az lángra amivel felgyújtottátok -ért, miatt én lett ezek nektek -ban/-ben szomorúság elszenderültök majd
Iz 51,11: szentiras.hu καὶ λελυτρωμένοις; ὑπὸ γὰρ κυρίου ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ᾽ εὐφροσύνης καὶ ἀγαλλιάματος αἰωνίου· ἐπὶ γὰρ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν ἀγαλλίασις καὶ αἴνεσις, καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς, ἀπέδρα ¹ ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός.
és megváltva által ugyanis Úr visszatérnek majd és el fognak jönni -ba/-be Sion -val/-vel öröm és örömujjongás öröké -on/-en/-ön ugyanis a/az fej övék ujjongás és dicséret és öröm megragadja majd őket elfutott fájdalom és szomorúság és sóhajtozás
Jón 4,1: szentiras.hu ἐλυπήθη Ιωνας λύπην μεγάλην καὶ συνεχύθη.
elszomoríttatott Jónás szomorúságot nagyot és összezavartatott
1Mak 6,4: szentiras.hu καὶ ἀντέστησαν αὐτῷ εἰς πόλεμον, καὶ ἔφυγεν καὶ ἀπῆρεν ἐκεῖθεν μετὰ λύπης μεγάλης ἀποστρέψαι εἰς Βαβυλῶνα.
és ellenszegültek neki -ba/-be harc és elfutott és elindult onnét -val/-vel kedvtelenség nagy elfordítani -ba/-be Babilon
1Mak 6,8: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοὺς λόγους τούτους, ἐθαμβήθη καὶ ἐσαλεύθη σφόδρα καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν κοίτην καὶ ἐνέπεσεν εἰς ἀρρωστίαν ἀπὸ τῆς λύπης, ὅτι οὐκ ἐγένετο αὐτῷ καθὼς ἐνεθυμεῖτο.
és lett mint hallotta a/az király a/az igéket ezeket és megrendíttetett nagyon és esett -ra/-re a/az ágy és beleesett -ba/-be -tól/-től a/az kedvtelenség hogy nem lett neki amint gondolta
1Mak 6,9: szentiras.hu καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας πλείους, ὅτι ἀνεκαινίσθη ἐπ᾽ αὐτὸν λύπη μεγάλη, καὶ ἐλογίσατο ὅτι ἀποθνῄσκει.
és volt ott nap többen hogy megújíttatott -ra/-re őt szomorúság nagy és számította hogy hal meg
1Mak 6,13: szentiras.hu ἔγνων ὅτι χάριν τούτων εὗρέν με τὰ κακὰ ταῦτα· καὶ ἰδοὺ ἀπόλλυμαι λύπῃ μεγάλῃ ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ.
ismertem meg hogy kegyelmet ezeknél megtalálta engem a/az rosszakat ezeket és íme elveszek szomorúság nagy -ban/-ben föld idegen
4Mak 1,23: szentiras.hu πρὸ δὲ τοῦ πόνου ἐστὶν φόβος, μετὰ δὲ τὸν πόνον λύπη.
előtt pedig a/az fájdalom van félelem után pedig a/az fájdalom szomorúság
Ezd3 3,20: szentiras.hu καὶ πᾶσαν διάνοιαν μεταστρέφει εἰς εὐωχίαν καὶ εὐφροσύνην καὶ οὐ μέμνηται πᾶσαν λύπην καὶ πᾶν ὀφείλημα.
és mindent elmét elfordítok -ra/-re lakomázás és örömöt és nem emlékeztetve egészet szomorúságot és mindent tartozást
SalZsolt 4,15: szentiras.hu ἐν ὀδύναις καὶ πενίᾳ καὶ ἀπορίᾳ ἡ ζωὴ αὐτοῦ, κύριε, ὁ ὕπνος αὐτοῦ ἐν λύπαις καὶ ἡ ἐξέγερσις αὐτοῦ ἐν ἀπορίαις.
-ban/-ben gyötrelmek és szegénység és bizonytalanság a/az élet övé Uram a/az álom övé -ban/-ben kínlódások és a/az ébredés övé -ban/-ben zavartságok
Tób 3,6: szentiras.hu καὶ νῦν κατὰ τὸ ἀρεστόν σου ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ καὶ ἐπίταξον ἀναλαβεῖν τὸ πνεῦμά μου ἐξ ἐμοῦ ὅπως ἀπολυθῶ ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ γένωμαι γῆ διὸ λυσιτελεῖ μοι ἀποθανεῖν μᾶλλον ἢ ζῆν ὅτι ὀνειδισμοὺς ψευδεῖς ἤκουσα καὶ λύπη πολλὴ μετ᾽ ἐμοῦ κύριε ἐπίταξον ὅπως ἀπολυθῶ ἀπὸ τῆς ἀνάγκης ταύτης ἀπόλυσόν με εἰς τὸν τόπον τὸν αἰώνιον καὶ μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου κύριε ἀπ᾽ ἐμοῦ διὸ λυσιτελεῖ μοι ἀποθανεῖν μᾶλλον ἢ βλέπειν ἀνάγκην πολλὴν ἐν τῇ ζωῇ μου καὶ μὴ ἀκούειν ὀνειδισμούς
és most szerint a/az tetsző dolgot tiéd cselekedd -val/-vel én és utasítást adva felvenni a/az Szellem/Lélek enyém -ból/-ből én úgy, hogy -tól/-től arc a/az föld és váljak föld ezért előnyösebbként van nekem meghalni inkább vagy élni hogy szidalmakat hazugokat hallottam és szomorúság sok -val/-vel én Uram utasítást adva úgy, hogy elbocsássak -tól/-től a/az kényszerűség ez bocsásd el engem -ba/-be a/az hely a/az örök és ne visszavidd a/az arc tiéd Uram -tól/-től én ezért előnyösebbként van nekem meghalni inkább vagy látni kényszert, sokat -ban/-ben a/az élet enyém és ne hallani szidalmakat
Tób 3,10: szentiras.hu ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐλυπήθη ἐν τῇ ψυχῇ καὶ ἔκλαυσεν καὶ ἀναβᾶσα εἰς τὸ ὑπερῷον τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἠθέλησεν ἀπάγξασθαι καὶ πάλιν ἐλογίσατο καὶ λέγει μήποτε ὀνειδίσωσιν τὸν πατέρα μου καὶ ἐροῦσιν αὐτῷ μία σοι ὑπῆρχεν θυγάτηρ ἀγαπητὴ καὶ αὐτὴ ἀπήγξατο ἀπὸ τῶν κακῶν καὶ κατάξω τὸ γῆρας τοῦ πατρός μου μετὰ λύπης εἰς ᾅδου ¹ χρησιμώτερόν μοί ἐστιν μὴ ἀπάγξασθαι ἀλλὰ δεηθῆναι τοῦ κυρίου ὅπως ἀποθάνω καὶ μηκέτι ὀνειδισμοὺς ἀκούσω ἐν τῇ ζωῇ μου
-ban/-ben a/az nap az elszomoríttatott -ban/-ben a/az lélek és sírt és felmenve -ba/-be a/az emeleti terem a/az atyáé övé akart fölakasztani magát és ismét számította és mondja nehogy szidalmaznak a/az atyát enyém és mondani fogják neki egy neked volt leány szeretett és neki fölakasztotta magát -tól/-től a/az rossz (dolgok) és levigyem a/az öregséget a/az atyáé enyém -val/-vel kedvtelenség -ba/-be alvilág hasznosabb nekem van ne fölakasztani magát hanem kérlelni a/az Úré úgy, hogy meghaljak és többé ne szidalmakat meghalljam -ban/-ben a/az élet enyém
Tób 7,17: szentiras.hu θάρσει θύγατερ ὁ κύριος τοῦ οὐρανοῦ δῴη σοι χαρὰν ἀντὶ τῆς λύπης σου θάρσει θύγατερ καὶ ἐξῆλθεν
Bátorodj leány a/az úr a/az ég adja neked örömöt -ért, helyett a/az kedvtelenség tiéd Bátorodj leány és kiment
Tób 14,4: szentiras.hu καὶ ἀπότρεχε εἰς Μηδίαν ὅτι πιστεύω ἐγὼ τῷ ῥήματι τοῦ θεοῦ ἐπὶ Νινευη ἃ ἐλάλησεν Ναουμ ὅτι πάντα ἔσται καὶ ἀπαντήσει ἐπὶ Αθουρ καὶ Νινευη καὶ ὅσα ἐλάλησαν οἱ προφῆται τοῦ Ισραηλ οὓς ἀπέστειλεν ὁ θεός πάντα ἀπαντήσει καὶ οὐ μηθὲν ἐλαττονωθῇ ἐκ πάντων τῶν ῥημάτων καὶ πάντα συμβήσεται τοῖς καιροῖς αὐτῶν καὶ ἐν τῇ Μηδίᾳ ἔσται σωτηρία μᾶλλον ἤπερ ἐν Ἀσσυρίοις καὶ ἐν Βαβυλῶνι διὸ γινώσκω ἐγὼ καὶ πιστεύω ὅτι πάντα ἃ εἶπεν ὁ θεός συντελεσθήσεται καὶ ἔσται καὶ οὐ μὴ διαπέσῃ ῥῆμα ἐκ τῶν λόγων καὶ οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ γῇ Ισραηλ πάντες διασκορπισθήσονται καὶ αἰχμαλωτισθήσονται ἐκ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ τοῦ Ισραηλ ἔρημος καὶ Σαμάρεια καὶ Ιερουσαλημ ἔσται ἔρημος καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν λύπῃ καὶ καυθήσεται μέχρι χρόνου
és távozz el -ba/-be hogy Hiszek én a/az szó/beszéd a/az Istené -ra/-re Ninive amiket szólt Náhumé hogy mindenek lesz és találkozni fog -ra/-re és Ninive és amiket csak szóltak a/az próféták a/az Izrael akiket elküldött a/az Isten mindenek találkozni fog és nem semmit fogyatkozik -ból/-ből minden a/az szavakról/beszédekről és mindenek történik majd a/az időiben övék és -ban/-ben a/az lesz üdvösség inkább mintsem -ban/-ben asszírok és -ban/-ben Babilon ezért ismerem én és Hiszek hogy mindenek amiket mondta a/az Isten bevégezteti majd és lesz és nem ne essen szó/beszéd -ból/-ből a/az beszédek és a/az testvérek miénk a/az lakosok -ban/-ben a/az föld Izrael mindnyájan szét fognak széledni és fogságba vitetnek -ból/-ből a/az föld a/az és lesz minden a/az föld a/az Izrael elhagyatott és Szamária és Jeruzsálem lesz elhagyatott és a/az ház a/az Istené -ban/-ben szomorúság és égni fog -ig idő
Lk 22,45: szentiras.hu καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,
és fölkelvén -tól/-től a/az imádság eljővén -hoz/-hez/-höz a/az tanítványok találta alvókként őket -tól/-től a/az szomorúság
Jn 16,6: szentiras.hu ἀλλ᾽ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
hanem hogy ezeket szóltam nektek a/az szomorúság betöltötte tiétek a/az szivet
Jn 16,20: szentiras.hu ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ᾽ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται.
ámen ámen mondom nektek hogy sírtok majd és gyászoltok majd ti a/az pedig világ örvendezni fog ti megszomoríttattok majd hanem a/az szomorúság tiétek -ba/-be öröm lesz
Jn 16,21: szentiras.hu ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον.
a/az asszony amikor vajúdik szomorúságot birtokol mert eljött a/az óra övé amikor pedig megszüli a/az kisgyermeket többé nem emlékezik a/az szorongattatásra -ért, miatt a/az öröm hogy született ember -ba/-be a/az világ
Jn 16,22: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς ˹ἀρεῖ˺ ἀφ᾽ ὑμῶν.
és ti tehát most egyrészt szomorúságot birtokoltok ismét másrészt meg foglak látni titeket és örvendezni fog tiétek a/az szív és a/az örömöt tiétek senki veszi majd el -tól/-től ti
Róm 9,2: szentiras.hu ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου· ¹
hogy szomorúság nekem van nagy és szünet nélküli fájdalom a/az szívnek enyém
2Kor 2,1: szentiras.hu γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, ¹ τὸ ¹ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν· ¹
ugyanis magamnak ezt a/az nem ismét -ban/-ben szomorúság -hoz/-hez/-höz ti menni
2Kor 2,3: szentiras.hu καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ¹ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην σχῶ ἀφ᾽ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστίν. ¹
és írtam azt (a dolgot) magát hogy nehogy elmenvén szomorúság birtokoljak -tól/-től akik kellett én hogy örüljek meggyőződve -ról/-ről mindegyik ti hogy a/az enyém öröm mindeneké tiétek van
2Kor 2,7: szentiras.hu ὥστε τοὐναντίον * ὑμᾶς ¹ χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
úgyhogy ellenkezőleg ti bocsássatok meg és vigasztaljátok ne valahogyan a/az fölöttébbvaló szomorúság által elnyelessen a/az ilyen
2Kor 7,10: szentiras.hu ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
a/az ugyanis szerinti Isten szomorúság megtérést -ra/-re üdvösség megbánhatatlant szerez a/az pedig a/az világé szomorúság halált valósít meg
2Kor 7,10: szentiras.hu ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
a/az ugyanis szerinti Isten szomorúság megtérést -ra/-re üdvösség megbánhatatlant szerez a/az pedig a/az világé szomorúság halált valósít meg
2Kor 9,7: szentiras.hu ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ¹ ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός.
mindegyik amint előre feltette a/az szívben nem -ból/-ből kedvtelenség vagy -ból/-ből kényszerűség jókedvűt ugyanis adakozót szereti a/az Isten
Fil 2,27: szentiras.hu καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον ˹θανάτου·˺ ˹ἀλλὰ˺ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ¹ ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ.
és ugyanis erőtlen volt (itt: beteg) közelben halálé hanem a/az Isten megirgalmazott őt (itt: neki) nem őt (itt: neki) pedig egyedül hanem és engem (itt: nekem) hogy nem szomorúságot -ra/-re szomorúság birtokoljak
Fil 2,27: szentiras.hu καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον ˹θανάτου·˺ ˹ἀλλὰ˺ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ¹ ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ.
és ugyanis erőtlen volt (itt: beteg) közelben halálé hanem a/az Isten megirgalmazott őt (itt: neki) nem őt (itt: neki) pedig egyedül hanem és engem (itt: nekem) hogy nem szomorúságot -ra/-re szomorúság birtokoljak
Zsid 12,11: szentiras.hu πᾶσα ˹μὲν˺ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι᾽ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης.
minden bizony fenyítés idején egyrészt a/az jelenlét nem látszik örömnek lenni hanem szomorúságnak végül másrészt gyümölcsöt békességest a/az által az gyakorlottakká váltaknak fizeti igazságosságé
1Pt 2,19: szentiras.hu τοῦτο γὰρ χάρις ¹ εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως· ¹
ez ugyanis kegyelem ha -ért, miatt lelkiismeret Istené elvisel valaki szomorúságokat szenvedve igazságtalanul