Előfordulások
μάτην
1Kir 20,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αχααβ
πρὸς
Ηλιου
Εἰ
εὕρηκάς
με,
ὁ
ἐχθρός
μου;
καὶ
εἶπεν
Εὕρηκα,
διότι
μάτην
πέπρασαι
ποιῆσαι
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου
παροργίσαι
αὐτόν.
és mondta Ácháb -hoz/-hez/-höz Illés ha találtál engem a/az ellenség enyém és mondta találtam mivel hiába eladni csinálni a/az rosszat előtt Úr megharagítani őt |
Zsolt 34,7:
szentiras.hu
ὅτι
δωρεὰν
ἔκρυψάν
μοι
διαφθορὰν
παγίδος
αὐτῶν,
μάτην
ὠνείδισαν
τὴν
ψυχήν
μου.
mert csapdát rejtettek el nekem pusztulást kelepcéé övék hiába gyalázták a/az lelket enyém |
Zsolt 38,7:
szentiras.hu
μέντοιγε
ἐν
εἰκόνι
διαπορεύεται
ἄνθρωπος,
πλὴν
μάτην
ταράσσονται·
θησαυρίζει
καὶ
οὐ
γινώσκει
τίνι
συνάξει
αὐτά.
bizonyára -ként (itt) képmás megy át ember mindazonáltal hiába háborognak gyűjt és nem tudja kinek gyűjti majd azokat |
Zsolt 38,12:
szentiras.hu
ἐν
ἐλεγμοῖς
ὑπὲρ
ἀνομίας
ἐπαίδευσας
ἄνθρωπον
καὶ
ἐξέτηξας
ὡς
ἀράχνην
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ·
πλὴν
μάτην
ταράσσεται
πᾶς
ἄνθρωπος.
διάψαλμα.
között intések -ért törvénytelenség megfenyítetted embert és elemésztetted mint pókhálót a/az lelket övé mindazonáltal hiába háborog majd minden ember szünet |
Zsolt 40,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰ
εἰσεπορεύετο
τοῦ
ἰδεῖν,
μάτην
ἐλάλει·
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
συνήγαγεν
ἀνομίαν
ἑαυτῷ,
ἐξεπορεύετο
ἔξω
καὶ
ἐλάλει.
és ha bement a/az meglátogatni hiábavalót szólt a/az szív övé gyűjtötte törvénytelenséget magához kiment kívülre és szólta |
Zsolt 62,10:
szentiras.hu
αὐτοὶ
δὲ
εἰς
μάτην
ἐζήτησαν
τὴν
ψυχήν
μου,
εἰσελεύσονται
εἰς
τὰ
κατώτατα
τῆς
γῆς·
ők pedig -ba/-be hiába keresték a/az lelket enyém bemennek majd -ba/-be a/az legalsóbbak a/az földé |
Zsolt 126,1:
szentiras.hu
τῶν
ἀναβαθμῶν·
τῷ
Σαλωμων.
Ἐὰν
μὴ
κύριος
οἰκοδομήσῃ
οἶκον,
εἰς
μάτην
ἐκοπίασαν
οἱ
οἰκοδομοῦντες
αὐτόν·
ἐὰν
μὴ
κύριος
φυλάξῃ
πόλιν,
εἰς
μάτην
ἠγρύπνησεν
ὁ
φυλάσσων.
a/az lépcsőké a/az Salamoné ha nem Úr építse házat (kif.) hiába fáradoztak a/az építők őt ha nem Úr őrzi meg várost (kif.) hiába virrasztott a/az őrző |
Zsolt 126,1:
szentiras.hu
τῶν
ἀναβαθμῶν·
τῷ
Σαλωμων.
Ἐὰν
μὴ
κύριος
οἰκοδομήσῃ
οἶκον,
εἰς
μάτην
ἐκοπίασαν
οἱ
οἰκοδομοῦντες
αὐτόν·
ἐὰν
μὴ
κύριος
φυλάξῃ
πόλιν,
εἰς
μάτην
ἠγρύπνησεν
ὁ
φυλάσσων.
a/az lépcsőké a/az Salamoné ha nem Úr építse házat (kif.) hiába fáradoztak a/az építők őt ha nem Úr őrzi meg várost (kif.) hiába virrasztott a/az őrző |
Zsolt 126,2:
szentiras.hu
εἰς
μάτην
ὑμῖν
ἐστιν
τοῦ
ὀρθρίζειν,
ἐγείρεσθαι
μετὰ
τὸ
καθῆσθαι,
οἱ
ἔσθοντες
ἄρτον
ὀδύνης,
ὅταν
δῷ
τοῖς
ἀγαπητοῖς
αὐτοῦ
ὕπνον.
(kif.) hiába nektek van a/az hajnalban ébredni felkelteni után a/az ülés a/az evén kenyeret szenvedésé amikor adjon a/az szeretetteknek övé álmot |
Péld 3,30:
szentiras.hu
μὴ
φιλεχθρήσῃς
πρὸς
ἄνθρωπον
μάτην,
μή
τι
εἰς
σὲ
ἐργάσηται
κακόν.
ne készen állj veszekedésre felé ember hiábavalóan nem valamit ellen te munkálkodik rosszat |
Iz 27,3:
szentiras.hu
ἐγὼ
πόλις
ἰσχυρά,
πόλις
πολιορκουμένη,
μάτην
ποτιῶ
αὐτήν·
ἁλώσεται
γὰρ
νυκτός,
ἡμέρας
δὲ
πεσεῖται
τὸ
τεῖχος.
én város erős város ostromló hiába itatom meg majd őt csapdába esik majd ugyanis éjszaka nappal de ledől majd a/az fal |
Iz 28,17:
szentiras.hu
καὶ
θήσω
κρίσιν
εἰς
ἐλπίδα,
ἡ
δὲ
ἐλεημοσύνη
μου
εἰς
σταθμούς,
καὶ
οἱ
πεποιθότες
μάτην
ψεύδει·
ὅτι
οὐ
μὴ
παρέλθῃ
ὑμᾶς
καταιγίς,
és teszek majd ítéletet -ra/-re remény a/az pedig könyörületesség enyém -ra/-re pillérek és a/az bizakodók hiába hazugságnak mert nem ne elmenjen mellettetek vihar |
Iz 29,13:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
κύριος
Ἐγγίζει
μοι
ὁ
λαὸς
οὗτος
τοῖς
χείλεσιν
αὐτῶν
τιμῶσίν
με,
ἡ
δὲ
καρδία
αὐτῶν
πόρρω
ἀπέχει
ἀπ᾽
ἐμοῦ,
μάτην
δὲ
σέβονταί
με
διδάσκοντες
ἐντάλματα
ἀνθρώπων
καὶ
διδασκαλίας.
és mondta Úr közelít hozzám a/az nép ez a/az ajakkal övék tisztelnek engem a/az pedig szív övék messze távol van -tól/-től én hiába pedig tisztelnek engem tanítva rendeleteket embereké és tanításoké |
Iz 30,4:
szentiras.hu
ὅτι
εἰσὶν
ἐν
Τάνει
ἀρχηγοὶ
ἄγγελοι
πονηροί·
μάτην
κοπιάσουσιν
mert vannak -ban/-ben Tanisz fővezérek angyalok gonoszok hiába fáradnak majd |
Iz 41,29:
szentiras.hu
εἰσὶν
γὰρ
οἱ
ποιοῦντες
ὑμᾶς,
καὶ
μάτην
οἱ
πλανῶντες
ὑμᾶς.
vannak ugyanis a/az csinálók titeket és hiába a/az eltévelyítők titeket |
Jer 2,30:
szentiras.hu
μάτην
ἐπάταξα
τὰ
τέκνα
ὑμῶν,
παιδείαν
οὐκ
ἐδέξασθε·
μάχαιρα
κατέφαγεν
τοὺς
προφήτας
ὑμῶν
ὡς
λέων
ὀλεθρεύων,
καὶ
οὐκ
ἐφοβήθητε.
hiába vertem meg a/az gyermekeket tiétek fenyítést nem fogadtátok be kard emésztette a/az prófétákat tiétek mint oroszlán pusztító és nem féltetek |
Jer 4,30:
szentiras.hu
καὶ
σὺ
τί
ποιήσεις,
ἐὰν
περιβάλῃ
κόκκινον
καὶ
κοσμήσῃ
κόσμῳ
χρυσῷ
καὶ
ἐὰν
ἐγχρίσῃ
στίβι
τοὺς
ὀφθαλμούς
σου;
εἰς
μάτην
ὁ
ὡραϊσμός
σου·
ἀπώσαντό
σε
οἱ
ἐρασταί
σου,
τὴν
ψυχήν
σου
ζητοῦσιν.
és te mit fogsz tenni ha fölöltözzed skarlátvöröset és fölékesítsed dísszel arannyal és ha bekenjed stíbium (por)ral a/az szemeket tiéd -ba/-be hiába a/az ékesítés tiéd eltaszítottak téged a/az szeretők tiéd a/az lelket tiéd keresik |
Jer 8,8:
szentiras.hu
πῶς
ἐρεῖτε
ὅτι
Σοφοί
ἐσμεν
ἡμεῖς,
καὶ
νόμος
κυρίου
ἐστὶν
μεθ᾽
ἡμῶν;
εἰς
μάτην
ἐγενήθη
σχοῖνος
ψευδὴς
γραμματεῦσιν.
hogyan mondjátok majd hogy bölcsek vagyunk mi és törvény Úré van -val/-vel mi (kif.) hiábavalóvá (kif.) lett írónád hazug írástudóknak |
Ez 14,23:
szentiras.hu
καὶ
παρακαλέσουσιν
ὑμᾶς,
διότι
ὄψεσθε
τὰς
ὁδοὺς
αὐτῶν
καὶ
τὰ
ἐνθυμήματα
αὐτῶν,
καὶ
ἐπιγνώσεσθε
διότι
οὐ
μάτην
πεποίηκα
πάντα,
ὅσα
ἐποίησα
ἐν
αὐτῇ,
λέγει
κύριος.
és vigasztalnak majd titeket mivel látni fogjátok a/az út övék és a/az gondolatok övék és meg fogjátok ismerni mivel nem hiába cselekedtem mindeneket amiket csak alkottam -ban/-ben ő mondja úr |
Dán 11,24:
szentiras.hu
ἐξάπινα
ἐρημώσει
πόλιν
καὶ
ποιήσει
ὅσα
οὐκ
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
αὐτοῦ
οὐδὲ
οἱ
πατέρες
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ·
προνομὴν
καὶ
σκῦλα
καὶ
χρήματα
αὐτοῖς
δώσει
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πόλιν
τὴν
ἰσχυρὰν
διανοηθήσεται,
καὶ
οἱ
λογισμοὶ
αὐτοῦ
εἰς
μάτην.
hirtelen pusztává teszi majd várost és tesz majd amiket csak nem tették a/az atyák övé sem a/az atyák a/az atyáké övé elrablottat és hadizsákmányokat és kincseket nekik adja majd és -ra/-re a/az város a/az erős gondol majd és a/az számítások övé -ba/-be hiába |
2Mak 7,18:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
τοῦτον
ἦγον
τὸν
ἕκτον,
καὶ
μέλλων
ἀποθνῄσκειν
ἔφη
Μὴ
πλανῶ
μάτην,
ἡμεῖς
γὰρ
δι᾽
ἑαυτοὺς
ταῦτα
πάσχομεν
ἁμαρτόντες
εἰς
τὸν
ἑαυτῶν
θεόν,
ἄξια
θαυμασμοῦ
γέγονεν·
-val/-vel pedig ezt vezették a/az hatodikat és aki az elkövetkezőkben kellett meghalni mondta ne kóborolj hiába mi ugyanis -ért önmaguk ezeket szenvedünk vétkezve -ba/-be a/az önmaguké Istent méltók történt |
2Mak 7,34:
szentiras.hu
σὺ
δέ,
ὦ
ἀνόσιε
καὶ
πάντων
ἀνθρώπων
μιαρώτατε,
μὴ
μάτην
μετεωρίζου
φρυαττόμενος
ἀδήλοις
ἐλπίσιν
ἐπὶ
τοὺς
οὐρανίους
παῖδας
ἐπαιρόμενος
χεῖρα·
te pedig aki szentségtelen és minden embereké nem hiába emeld magasra jelteleneknek remények -ra/-re a/az égieket szolgákat fölemelve kezet |
4Mak 16,8:
szentiras.hu
μάτην
δὲ
ἐφ᾽
ὑμῖν,
ὦ
παῖδες,
πολλὰς
ὑπέμεινα
ὠδῖνας
καὶ
χαλεπωτέρας
φροντίδας
ἀνατροφῆς.
hiába pedig -on/-en/-ön nektek aki fiúgyermekek sok vártam kínokat és kegyetlen |
Mt 15,9:
szentiras.hu
μάτην
δὲ
σέβονταί
με, ¹
διδάσκοντες
διδασκαλίας
ἐντάλματα
ἀνθρώπων.
hiába pedig tisztelnek engem tanítván tanításokat rendeleteket embereké |
Mk 7,7:
szentiras.hu
μάτην
δὲ
σέβονταί
με, ¹
διδάσκοντες
διδασκαλίας
ἐντάλματα
ἀνθρώπων· ¹
hiába pedig tisztelnek engem tanítván tanításokat rendeleteket embereké |