Előfordulások
νεοσσός
Lev 5,7:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
μὴ
ἰσχύσῃ
ἡ
χεὶρ
αὐτοῦ
τὸ
ἱκανὸν
εἰς
τὸ
πρόβατον,
οἴσει ¹
περὶ
τῆς
ἁμαρτίας
αὐτοῦ,
ἧς ¹
ἥμαρτεν,
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν
κυρίῳ,
ἕνα
περὶ
ἁμαρτίας
καὶ
ἕνα
εἰς
ὁλοκαύτωμα.
ha pedig nem képes legyen a/az kéz övé a/az elég -ra/-re a/az juh visz majd -ért a/az vétek övé amivel vétkezett kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké Úrnak egyet -ért vétek és egyet -ra/-re égőáldozat |
Lev 5,11:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
εὑρίσκῃ
αὐτοῦ
ἡ
χεὶρ
ζεῦγος
τρυγόνων
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν,
καὶ
οἴσει ¹
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
περὶ
οὗ
ἥμαρτεν,
τὸ
δέκατον
τοῦ
οιφι
σεμίδαλιν
περὶ
ἁμαρτίας·
οὐκ
ἐπιχεεῖ ¹
ἐπ᾽
αὐτὸ
ἔλαιον
οὐδὲ
ἐπιθήσει ¹
ἐπ᾽
αὐτὸ
λίβανον,
ὅτι
περὶ
ἁμαρτίας
ἐστίν·
ha pedig nem találja övé a/az kéz párt gerléké vagy kettőt fiatalokat galamboké és visz majd a/az áldozati ajándékot övé -ért ami vétkezett a/az tizedrészt a/az egy efáé lisztet -ért vétek ne önti majd -ra/-re az olaj sem ráteszi majd -ra/-re az tömjén mert -ért vétek van |
Lev 12,6:
szentiras.hu
καὶ
ὅταν
ἀναπληρωθῶσιν
αἱ
ἡμέραι
καθάρσεως
αὐτῆς
ἐφ᾽
υἱῷ
ἢ
ἐπὶ
θυγατρί,
προσοίσει ¹
ἀμνὸν
ἐνιαύσιον
ἄμωμον
εἰς
ὁλοκαύτωμα
καὶ
νεοσσὸν
περιστερᾶς
ἢ
τρυγόνα
περὶ
ἁμαρτίας
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
πρὸς
τὸν
ἱερέα,
és amikor betöltessenek a/az napok tisztulásé övé -on/-en/-ön fiú vagy -on/-en/-ön leány odavisz majd bárányt egyévest hibátlant -ra/-re égőáldozat és fiatalt galambok közül vagy gerlét -ért vétek -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé -hoz/-hez/-höz a/az pap |
Lev 12,8:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
εὑρίσκῃ
ἡ
χεὶρ
αὐτῆς
τὸ
ἱκανὸν
εἰς
ἀμνόν,
καὶ
λήμψεται ¹
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν,
μίαν
εἰς
ὁλοκαύτωμα
καὶ
μίαν
περὶ
ἁμαρτίας,
καὶ
ἐξιλάσεται ¹
περὶ
αὐτῆς
ὁ
ἱερεύς,
καὶ
καθαρισθήσεται. ¹
ha pedig ne találjon a/az kéz övé a/az eleget -ra/-re bárány és venni fog kettőt gerléket vagy kettőt fiókákat galambok közül egyet -ra/-re égőáldozat és egyet -ért vétek és engesztelést végez majd -ért ő a/az pap és megtisztíttatik majd |
Lev 14,22:
szentiras.hu
καὶ
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν,
ὅσα
εὗρεν
ἡ
χεὶρ
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
ἡ
μία
περὶ
ἁμαρτίας
καὶ
ἡ
μία
εἰς
ὁλοκαύτωμα·
és kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké amiket csak talált a/az kéz övé és lesz a/az egy -ért vétek és a/az egy -ra/-re égőáldozat |
Lev 14,30:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσει ¹
μίαν
τῶν
τρυγόνων
ἢ
ἀπὸ
τῶν
νεοσσῶν
τῶν
περιστερῶν,
καθότι
εὗρεν
αὐτοῦ
ἡ
χείρ,
és vesz majd egyet a/az gerlék közül vagy -ból/-ből a/az ifkak a/az galamboké mivel megtalálta övé a/az kéz |
Lev 15,14:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
λήμψεται ¹
ἑαυτῷ
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν
καὶ
οἴσει ¹
αὐτὰ
ἔναντι
κυρίου
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
δώσει ¹
αὐτὰ
τῷ
ἱερεῖ·
és a/az napon a/az nyolcadikon vesz majd magának kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké és visz majd azokat elé Úr -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és adni fogja azokat a/az papnak |
Lev 15,29:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
λήμψεται ¹
αὐτῇ
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν
καὶ
οἴσει ¹
αὐτὰ
πρὸς
τὸν
ἱερέα
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
és a/az napon a/az nyolcadikon vesz majd neki kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké és viszi majd azokat -hoz/-hez/-höz a/az pap -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Szám 6,10:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
οἴσει
δύο
τρυγόνας
ἢ
δύο
νεοσσοὺς
περιστερῶν
πρὸς
τὸν
ἱερέα
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
és a/az napon a/az nyolcadikon vigyen kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké -hoz/-hez/-höz a/az pap -ra/-re a/az ajtóé a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
MTörv 22,6:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
συναντήσῃς
νοσσιᾷ
ὀρνέων
πρὸ
προσώπου
σου
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἢ
ἐπὶ
παντὶ
δένδρει
ἢ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
νεοσσοῖς
ἢ
ᾠοῖς,
καὶ
ἡ
μήτηρ
θάλπῃ
ἐπὶ
τῶν
νεοσσῶν
ἢ
ἐπὶ
τῶν
ᾠῶν,
οὐ
λήμψῃ ¹
τὴν
μητέρα
μετὰ
τῶν
τέκνων·
ha pedig találkozzál csibékkel madaraké előtt arc tiéd -ban/-ben a/az út vagy -on/-en/-ön bármi fa vagy -on/-en/-ön a/az föld kicsinyekkel vagy tojásokkal és a/az anya melegítse -on/-en/-ön a/az kicsnyek vagy -on/-en/-ön a/az tojások ne elveszed majd a/az anyát -val/-vel a/az ivadékok |
MTörv 22,6:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
συναντήσῃς
νοσσιᾷ
ὀρνέων
πρὸ
προσώπου
σου
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἢ
ἐπὶ
παντὶ
δένδρει
ἢ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
νεοσσοῖς
ἢ
ᾠοῖς,
καὶ
ἡ
μήτηρ
θάλπῃ
ἐπὶ
τῶν
νεοσσῶν
ἢ
ἐπὶ
τῶν
ᾠῶν,
οὐ
λήμψῃ ¹
τὴν
μητέρα
μετὰ
τῶν
τέκνων·
ha pedig találkozzál csibékkel madaraké előtt arc tiéd -ban/-ben a/az út vagy -on/-en/-ön bármi fa vagy -on/-en/-ön a/az föld kicsinyekkel vagy tojásokkal és a/az anya melegítse -on/-en/-ön a/az kicsnyek vagy -on/-en/-ön a/az tojások ne elveszed majd a/az anyát -val/-vel a/az ivadékok |
MTörv 32,11:
szentiras.hu
ὡς
ἀετὸς
σκεπάσαι
νοσσιὰν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
αὐτοῦ
ἐπεπόθησεν,
διεὶς
τὰς
πτέρυγας
αὐτοῦ
ἐδέξατο
αὐτοὺς
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τῶν
μεταφρένων
αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni fiókát övé és -ra/-re a/az ifjak övé vágyakozik kiterjesztve a/az szárnyakat övé felvette őket és felemelte őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé |
Jób 5,7:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ἄνθρωπος
γεννᾶται
κόπῳ,
νεοσσοὶ
δὲ
γυπὸς
τὰ
ὑψηλὰ
πέτονται.
hanem ember születik fáradságra ifjak pedig keselyűké a/az fennköltek repülnek |
Jób 38,41:
szentiras.hu
τίς
δὲ
ἡτοίμασεν
κόρακι
βοράν;
νεοσσοὶ
γὰρ
αὐτοῦ
πρὸς
κύριον
κεκράγασιν
πλανώμενοι
τὰ
σῖτα
ζητοῦντες.
ki pedig készített hollónak eledelt ifjak ugyanis övé -hoz/-hez/-höz Úr kiáltoznak kóborlók a/az búzákat keresők |
Jób 39,30:
szentiras.hu
νεοσσοὶ
δὲ
αὐτοῦ
φύρονται
ἐν
αἵματι,
οὗ
δ᾽
ἂν
ὦσι
τεθνεῶτες,
παραχρῆμα
εὑρίσκονται.
ifjak pedig övé átitatják magukat -val, -vel vér amerre pedig ha legyenek hullák azonnal találtassanak |
Zsolt 146,9:
szentiras.hu
διδόντι
τοῖς
κτήνεσι
τροφὴν
αὐτῶν
καὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
τῶν
κοράκων
τοῖς
ἐπικαλουμένοις
αὐτόν.
adónak a/az háziállatoknak eledelt övék és a/az ifjaknak a/az hollóké a/az segítségül hívóknak őt |
Péld 24,22:
szentiras.hu
ἐξαίφνης
γὰρ
τείσονται
τοὺς
ἀσεβεῖς,
τὰς
δὲ
τιμωρίας
ἀμφοτέρων
τίς
γνώσεται;
λόγον
φυλασσόμενος
υἱὸς
ἀπωλείας
ἐκτὸς
ἔσται,
δεχόμενος
δὲ
ἐδέξατο
αὐτόν.
μηδὲν
ψεῦδος
ἀπὸ
γλώσσης
βασιλεῖ
λεγέσθω,
καὶ
οὐδὲν
ψεῦδος
ἀπὸ
γλώσσης
αὐτοῦ
οὐ
μὴ
ἐξέλθῃ.
μάχαιρα
γλῶσσα
βασιλέως
καὶ
οὐ
σαρκίνη,
ὃς
δ᾽
ἂν
παραδοθῇ,
συντριβήσεται·
ἐὰν
γὰρ
ὀξυνθῇ
ὁ
θυμὸς
αὐτοῦ,
σὺν
νεύροις
ἀνθρώπους
ἀναλίσκει
καὶ
ὀστᾶ
ἀνθρώπων
κατατρώγει
καὶ
συγκαίει
ὥσπερ
φλὸξ
ὥστε
ἄβρωτα
εἶναι
νεοσσοῖς
ἀετῶν.
hirtelen ugyanis megbűnhődnek majd a/az istentelenek a/az pedig büntetéseket mindkettőé ki fogja megismerni igét megőrző fiú pusztuláson kívül lesz befogadva pedig befogadta (magának) azt semmit se hazugságot -ból/-ből nyelv királynak mondj és semmi hazugság -ból/-ből nyelv övé nem ne kijöjjön kard nyelv királyé és nem test aki pedig 0 átadatik megtöretik majd ha ugyanis felingereltetik a/az harag övé -val/-vel erők embereket fölemészt és csontokat embereké fölfal és együtt égeti úgy, amint láng úgyhogy ehetetlenek lesznek fiókáknak sasoké |
Péld 30,17:
szentiras.hu
ὀφθαλμὸν
καταγελῶντα
πατρὸς
καὶ
ἀτιμάζοντα
γῆρας
μητρός,
ἐκκόψαισαν
αὐτὸν
κόρακες
ἐκ
τῶν
φαράγγων,
καὶ
καταφάγοισαν
αὐτὸν
νεοσσοὶ
ἀετῶν.
szemet megvetőt atyáé és meggyalázót öregséget anyáé bárcsak kivájnák őt hollók -ból/-ből a/az völgyek és fölemésztenék őt fiókák sasoké |
Iz 16,2:
szentiras.hu
ἔσῃ
γὰρ
ὡς
πετεινοῦ
ἀνιπταμένου
νεοσσὸς
ἀφῃρημένος,
θύγατερ
Μωαβ.
ἔπειτα
δέ,
Αρνων,
leszel ugyanis mint madáré elrepülőé fiatal elzárt leány Moábé azután pedig Arnon |
Iz 60,8:
szentiras.hu
τίνες
οἵδε
ὡς
νεφέλαι
πέτανται
καὶ
ὡς
περιστεραὶ
σὺν
νεοσσοῖς;
kik ezek mint felhők repülnek és mint galambok -val/-vel fiókák |
Ód 2,11:
szentiras.hu
ὡς
ἀετὸς
σκεπάσαι
νοσσιὰν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
αὐτοῦ
ἐπεπόθησεν,
διεὶς
τὰς
πτέρυγας
αὐτοῦ
ἐδέξατο
αὐτοὺς
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τῶν
μεταφρένων
αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni csibét övé és -on/-en/-ön a/az ifjak övé vágyakozott kiterjesztve a/az szárnyak övé vette őket és felvette őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé |