Előfordulások
τέσσαρες, -ες, τέσσερα
Ter 2,10:
szentiras.hu
ποταμὸς
δὲ
ἐκπορεύεται
ἐξ
Εδεμ
ποτίζειν
τὸν
παράδεισον·
ἐκεῖθεν
ἀφορίζεται
εἰς
τέσσαρας
ἀρχάς.
folyó(víz) pedig jön ki -ból/-ből Éden öntözni a/az paradicsomot onnét szétágazik -ra/-re négy ágak |
Ter 11,16:
szentiras.hu
Καὶ
ἔζησεν
Εβερ
ἑκατὸν
τριάκοντα
τέσσαρα
ἔτη
καὶ
ἐγέννησεν
τὸν
Φαλεκ.
és élt Héber száz harminc négyet éveket és nemzette a/az Peleget |
Ter 14,9:
szentiras.hu
πρὸς
Χοδολλογομορ
βασιλέα
Αιλαμ
καὶ
Θαργαλ
βασιλέα
ἐθνῶν
καὶ
Αμαρφαλ
βασιλέα
Σεννααρ
καὶ
Αριωχ
βασιλέα
Ελλασαρ,
οἱ
τέσσαρες
βασιλεῖς
πρὸς
τοὺς
πέντε.
-hoz/-hez/-höz Kedorlaomer király Élámé és Tádál király nemzeteké és Amráfel király Sineáré és Áriok király Ellaszáré a/az négyen királyok ellen a/az öt |
Ter 31,41:
szentiras.hu
ταῦτά
μοι
εἴκοσι
ἔτη
ἐγώ
εἰμι
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
σου·
ἐδούλευσά
σοι
δέκα
τέσσαρα
ἔτη
ἀντὶ
τῶν
δύο
θυγατέρων
σου
καὶ
ἓξ
ἔτη
ἐν
τοῖς
προβάτοις
σου,
καὶ
παρελογίσω
τὸν
μισθόν
μου
δέκα
ἀμνάσιν.
ezek nekem húsz évek én vagyok -ban/-ben a/az ház tiéd szolgáltam neked tízet négyet éveket -ért, helyett a/az kettőt lányok közül tiéd és hat évek -ban/-ben a/az juhok tiéd és csalárdul megváltoztattad a/az fizetséget enyém tíz bárányokkal |
Ter 47,24:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
τὰ
γενήματα
αὐτῆς
δώσετε
τὸ
πέμπτον
μέρος
τῷ
Φαραω,
τὰ
δὲ
τέσσαρα
μέρη
ἔσται
ὑμῖν
αὐτοῖς
εἰς
σπέρμα
τῇ
γῇ
καὶ
εἰς
βρῶσιν
ὑμῖν
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
ἐν
τοῖς
οἴκοις
ὑμῶν.
és lesz a/az termés övé adjátok a/az ötödöt részt a/az fáraónak a/az pedig négy részek lesz nektek nekik -ra/-re mag a/az földnek és -ra/-re eledel nektek és mindenkinek a/az -ban/-ben a/az házak tiétek |
Kiv 21,37:
szentiras.hu
Ἐὰν
δέ
τις
κλέψῃ
μόσχον
ἢ
πρόβατον
καὶ
σφάξῃ
αὐτὸ
ἢ
ἀποδῶται,
πέντε
μόσχους
ἀποτείσει ¹
ἀντὶ
τοῦ
μόσχου
καὶ
τέσσαρα
πρόβατα
ἀντὶ
τοῦ
προβάτου.
ha pedig valaki lopjon borjút vagy juhot és leölje azt vagy eladja ötöt jószágokat kifizeti majd -ért, helyett a/az jószág és négyet juhokat -ért, helyett a/az juh |
Kiv 25,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάσεις ¹
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη,
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον.
és kovácsolni fogsz neki négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az négy oldalak kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az egyik és kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 25,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάσεις ¹
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη,
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον.
és kovácsolni fogsz neki négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az négy oldalak kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az egyik és kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 25,26:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τοὺς
δακτυλίους
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
μέρη
τῶν
ποδῶν
αὐτῆς
és fogsz tenni négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd a/az gyűrűket -ra/-re a/az négy részek a/az lábaké övé |
Kiv 25,26:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
τοὺς
δακτυλίους
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
μέρη
τῶν
ποδῶν
αὐτῆς
és fogsz tenni négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd a/az gyűrűket -ra/-re a/az négy részek a/az lábaké övé |
Kiv 25,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῇ
λυχνίᾳ
τέσσαρες
κρατῆρες
ἐκτετυπωμένοι
καρυίσκους·
ἐν
τῷ
ἑνὶ
καλαμίσκῳ
οἱ
σφαιρωτῆρες
καὶ
τὰ
κρίνα
αὐτῆς.
és -ban/-ben a/az mécstartó négy csészék ábrázolók dióalakú kelyheket -ban/-ben a/az egy csövecske a/az golyók és a/az virágok övé |
Kiv 25,35:
szentiras.hu
ὁ
σφαιρωτὴρ
ὑπὸ
τοὺς
δύο
καλαμίσκους
ἐξ
αὐτῆς,
καὶ
σφαιρωτὴρ
ὑπὸ
τοὺς
τέσσαρας
καλαμίσκους
ἐξ
αὐτῆς·
οὕτως
τοῖς
ἓξ
καλαμίσκοις
τοῖς
ἐκπορευομένοις
ἐκ
τῆς
λυχνίας.
a/az golyó alatt a/az kettőt csövecskék -ból/-ből ő és golyó alatt a/az négy csövecskék -ból/-ből ő így a/az hat csövecskéknek a/az kijövőknek -ból/-ből a/az mécstartók |
Kiv 26,2:
szentiras.hu
μῆκος
τῆς
αὐλαίας
τῆς
μιᾶς
ὀκτὼ
καὶ
εἴκοσι
πήχεων
καὶ
εὖρος
τεσσάρων
πήχεων
ἡ
αὐλαία
ἡ
μία
ἔσται· ¹
μέτρον
τὸ
αὐτὸ
ἔσται ¹
πάσαις
ταῖς
αὐλαίαις.
hosszúság a/az függönyé a/az egyé nyolc és húsz könyöknyi és szélesség négy könyöknyi a/az függöny a/az egy lesz mérték a/az az lesz mindeneknek a/az függönyöknek |
Kiv 26,8:
szentiras.hu
τὸ
μῆκος
τῆς
δέρρεως
τῆς
μιᾶς
ἔσται ¹
τριάκοντα
πήχεων,
καὶ
τεσσάρων
πήχεων
τὸ
εὖρος
τῆς
δέρρεως
τῆς
μιᾶς·
μέτρον
τὸ
αὐτὸ
ἔσται ¹
ταῖς
ἕνδεκα
δέρρεσι.
a/az hosszúság a/az függyönyé a/az egyiké lesz harminc könyöknyi és négy könyöknyi a/az szélesség a/az függyönyé a/az egyiké mérték a/az az lesz a/az tizenegy (sátorfedő) függyönyöknek |
Kiv 26,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
αὐτὸ
ἐπὶ
τεσσάρων
στύλων
ἀσήπτων
κεχρυσωμένων
χρυσίῳ·
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
χρυσαῖ,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
ἀργυραῖ.
és ráhelyezed majd azt -on/-en/-ön négy oszlopok ernyőakáciákból készültek fölékesítve arannyal és a/az kis fejek övék aranyból valók és a/az lábak övék négy ezüstből levők |
Kiv 26,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
αὐτὸ
ἐπὶ
τεσσάρων
στύλων
ἀσήπτων
κεχρυσωμένων
χρυσίῳ·
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
χρυσαῖ,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
ἀργυραῖ.
és ráhelyezed majd azt -on/-en/-ön négy oszlopok ernyőakáciákból készültek fölékesítve arannyal és a/az kis fejek övék aranyból valók és a/az lábak övék négy ezüstből levők |
Kiv 27,2:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τὰ
κέρατα
ἐπὶ
τῶν
τεσσάρων
γωνιῶν·
ἐξ
αὐτοῦ
ἔσται ¹
τὰ
κέρατα·
καὶ
καλύψεις ¹
αὐτὰ
χαλκῷ.
és készítesz majd a/az szarvakat -on/-en/-ön a/az négy sarkok -ból/-ből ő lesz a/az szarvak és befeded majd azokat rézből levővel |
Kiv 27,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτῷ
ἐσχάραν
ἔργῳ
δικτυωτῷ
χαλκῆν·
καὶ
ποιήσεις ¹
τῇ
ἐσχάρᾳ
τέσσαρας
δακτυλίους
χαλκοῦς
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη.
és készítesz majd neki tűzhelyet munkával hálószerűvel rézből levőt és készítesz majd a/az tűzhelynek négyet gyűrűket rézből levőket -ra/-re a/az négy oldalak |
Kiv 27,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτῷ
ἐσχάραν
ἔργῳ
δικτυωτῷ
χαλκῆν·
καὶ
ποιήσεις ¹
τῇ
ἐσχάρᾳ
τέσσαρας
δακτυλίους
χαλκοῦς
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη.
és készítesz majd neki tűzhelyet munkával hálószerűvel rézből levőt és készítesz majd a/az tűzhelynek négyet gyűrűket rézből levőket -ra/-re a/az négy oldalak |
Kiv 27,16:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
πύλῃ
τῆς
αὐλῆς
κάλυμμα,
εἴκοσι
πηχῶν
τὸ
ὕψος,
ἐξ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
κεκλωσμένου
καὶ
βύσσου
κεκλωσμένης
τῇ
ποικιλίᾳ
τοῦ
ῥαφιδευτοῦ·
στῦλοι
αὐτῶν
τέσσαρες,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες.
és a/az kapunak a/az udvaré lepel húsz könyök a/az magasság -ból/-ből jácint és bíbor és karmazsin fonva és bisszus fonva a/az ügyességgel a/az hímzésesé oszlopok övék négy és a/az lábak övék négy |
Kiv 27,16:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
πύλῃ
τῆς
αὐλῆς
κάλυμμα,
εἴκοσι
πηχῶν
τὸ
ὕψος,
ἐξ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
κεκλωσμένου
καὶ
βύσσου
κεκλωσμένης
τῇ
ποικιλίᾳ
τοῦ
ῥαφιδευτοῦ·
στῦλοι
αὐτῶν
τέσσαρες,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες.
és a/az kapunak a/az udvaré lepel húsz könyök a/az magasság -ból/-ből jácint és bíbor és karmazsin fonva és bisszus fonva a/az ügyességgel a/az hímzésesé oszlopok övék négy és a/az lábak övék négy |
Kiv 37,2:
szentiras.hu
καὶ
εἴκοσι
πήχεων
μῆκος
τῆς
αὐλαίας
τῆς
μιᾶς–
τὸ
αὐτὸ
ἦσαν
πᾶσαι–
καὶ
τεσσάρων
πηχῶν
τὸ
εὖρος
τῆς
αὐλαίας
τῆς
μιᾶς.
és húsz könyöknyié hosszúságot a/az függönyé a/az egyé a/az az voltak mindenek és négyé könyöknyié a/az szélesség a/az függönyé a/az egyé |
Kiv 37,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
αὐτὸ
ἐπὶ
τέσσαρας
στύλους
ἀσήπτους
κατακεχρυσωμένους
ἐν
χρυσίῳ,
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
χρυσαῖ,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
ἀργυραῖ.
és rátették azt -ra/-re négy oszlopok ernyőakáciákból készültek bearanyozva -val, -vel arany és a/az kis fejek övék aranyak és a/az lábak övék négy ezüstből levők |
Kiv 37,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
αὐτὸ
ἐπὶ
τέσσαρας
στύλους
ἀσήπτους
κατακεχρυσωμένους
ἐν
χρυσίῳ,
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
χρυσαῖ,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
ἀργυραῖ.
és rátették azt -ra/-re négy oszlopok ernyőakáciákból készültek bearanyozva -val, -vel arany és a/az kis fejek övék aranyak és a/az lábak övék négy ezüstből levők |
Kiv 37,17:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
στῦλοι
αὐτῶν
τέσσαρες,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
χαλκαῖ,
καὶ
αἱ
ἀγκύλαι
αὐτῶν
ἀργυραῖ,
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
περιηργυρωμέναι
ἀργυρίῳ·
és a/az oszlopok övék négy és a/az lábak övék négy rézből levők és a/az hurkok övék ezüstből levők és a/az kis fejek övék bevonva ezüsttel |
Kiv 37,17:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
στῦλοι
αὐτῶν
τέσσαρες,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τέσσαρες
χαλκαῖ,
καὶ
αἱ
ἀγκύλαι
αὐτῶν
ἀργυραῖ,
καὶ
αἱ
κεφαλίδες
αὐτῶν
περιηργυρωμέναι
ἀργυρίῳ·
és a/az oszlopok övék négy és a/az lábak övék négy rézből levők és a/az hurkok övék ezüstből levők és a/az kis fejek övék bevonva ezüsttel |
Kiv 38,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς,
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον,
és bevonta vele négyet gyűrűket aranyból kettőt -ra/-re a/az oldal a/az egy és kettőt -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 38,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους,
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
ἑνὸς
καὶ
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου,
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τοῖς
διωστῆρσιν
ἐν
αὐτοῖς.
és bevonta vele négyet gyűrűket kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az egyiké és kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az másiké széleseket úgyhogy felemelni a/az rudakkal -val, -vel ők |
Kiv 38,24:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τῷ
θυσιαστηρίῳ
παράθεμα,
ἔργον
δικτυωτόν,
κάτωθεν
τοῦ
πυρείου
ὑπὸ
αὐτὸ
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
τέσσαρας
δακτυλίους
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
μερῶν
τοῦ
παραθέματος
τοῦ
θυσιαστηρίου
χαλκοῦς,
τοῖς
μοχλοῖς
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
αὐτοῖς.
így csinálta a/az oltárnak toldalékot munkát hálószerűt alulról a/az hamutálé alatt az -ig a/az fél övé és rátette neki négyet gyűrűket -ból/-ből a/az négy részek a/az toldaléké a/az oltáré rézből levőket a/az emelőrudakra széleseket úgyhogy felemelni a/az oltárt -val, -vel ők |
Kiv 38,24:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τῷ
θυσιαστηρίῳ
παράθεμα,
ἔργον
δικτυωτόν,
κάτωθεν
τοῦ
πυρείου
ὑπὸ
αὐτὸ
ἕως
τοῦ
ἡμίσους
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
τέσσαρας
δακτυλίους
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
μερῶν
τοῦ
παραθέματος
τοῦ
θυσιαστηρίου
χαλκοῦς,
τοῖς
μοχλοῖς
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
αὐτοῖς.
így csinálta a/az oltárnak toldalékot munkát hálószerűt alulról a/az hamutálé alatt az -ig a/az fél övé és rátette neki négyet gyűrűket -ból/-ből a/az négy részek a/az toldaléké a/az oltáré rézből levőket a/az emelőrudakra széleseket úgyhogy felemelni a/az oltárt -val, -vel ők |
Lev 11,20:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
ἑρπετὰ
τῶν
πετεινῶν,
ἃ
πορεύεται
ἐπὶ
τέσσαρα,
βδελύγματά
ἐστιν
ὑμῖν.
és mindenek a/az csúszómászók a/az madaraké amik jár -ra/-re négy (lábak) utálatosságok van nektek |
Lev 11,21:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ταῦτα
φάγεσθε ¹
ἀπὸ
τῶν
ἑρπετῶν
τῶν
πετεινῶν,
ἃ
πορεύεται
ἐπὶ
τέσσαρα·
ἃ
ἔχει
σκέλη
ἀνώτερον
τῶν
ποδῶν
αὐτοῦ
πηδᾶν
ἐν
αὐτοῖς
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
de ezeket fogjátok enni közül a/az csúszómászók a/az madaraké amik jár -ra/-re négy (lábak) amik birtokol lábszárakat fent a/az lábaké övé ugrik -van/-vel azok -on/-en/-ön a/az föld |
Lev 11,23:
szentiras.hu
πᾶν
ἑρπετὸν
ἀπὸ
τῶν
πετεινῶν,
οἷς
ἐστιν
τέσσαρες
πόδες,
βδέλυγμά
ἐστιν
ὑμῖν.–
minden csúszómászó közül a/az madarak amiknek van négy (lábak) lábak utálatosság van nektek |
Lev 11,27:
szentiras.hu
καὶ
πᾶς,
ὃς
πορεύεται
ἐπὶ
χειρῶν
ἐν
πᾶσι
τοῖς
θηρίοις,
ἃ
πορεύεται
ἐπὶ
τέσσαρα,
ἀκάθαρτα
ἔσται
ὑμῖν·
πᾶς
ὁ
ἁπτόμενος
τῶν
θνησιμαίων
αὐτῶν
ἀκάθαρτος
ἔσται
ἕως
ἑσπέρας·
és bárki aki jár -on/-en/-ön kezek között mindenek a/az vadállatok amik jár -ra/-re négy (lábak) tisztátalanok lesz nektek minden a/az érintő a/az tetemeké övék tisztátalan lesz -ig este |
Lev 11,42:
szentiras.hu
καὶ
πᾶς
ὁ
πορευόμενος
ἐπὶ
κοιλίας
καὶ
πᾶς
ὁ
πορευόμενος
ἐπὶ
τέσσαρα
διὰ παντός,
ὃ
πολυπληθεῖ
ποσὶν
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ἑρπετοῖς
τοῖς
ἕρπουσιν
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
οὐ
φάγεσθε ¹
αὐτό,
ὅτι
βδέλυγμα
ὑμῖν
ἐστιν.
és minden a/az járó -on/-en/-ön has és minden a/az járó -ra/-re négy (lábak) folyamatosan ami sokasodik lábakkal -val, -vel mindenek a/az csúszómászók a/az mozgók -on/-en/-ön a/az föld ne fogjátok enni azt mert utálatosság nektek van |
Szám 1,25:
szentiras.hu
ἡ
ἐπίσκεψις
αὐτῶν
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Ιουδα
τέσσαρες
καὶ
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι.–
a/az számozás övék -ból/-ből a/az törzs Júdáé négy és hetven ezrek és hatszáz |
Szám 1,27:
szentiras.hu
ἡ
ἐπίσκεψις
αὐτῶν
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Ισσαχαρ
τέσσαρες
καὶ
πεντήκοντα
χιλιάδες
καὶ
τετρακόσιοι.–
a/az számozás övék -ból/-ből a/az törzs Isszakáré négy és ötven ezrek és négyszáz |
Szám 2,4:
szentiras.hu
δύναμις
αὐτοῦ
οἱ
ἐπεσκεμμένοι
τέσσαρες
καὶ
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι.
sereg övé a/az népszámlálva négy és hetven ezrek és hatszáz |
Szám 2,6:
szentiras.hu
δύναμις
αὐτοῦ
οἱ
ἐπεσκεμμένοι
τέσσαρες
καὶ
πεντήκοντα
χιλιάδες
καὶ
τετρακόσιοι.
sereg övé a/az népszámlálva négy és ötven ezrek és négyszáz |
Szám 7,7:
szentiras.hu
τὰς
δύο
ἁμάξας
καὶ
τοὺς
τέσσαρας
βόας
ἔδωκεν
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
κατὰ
τὰς
λειτουργίας
αὐτῶν
a/az kettőt szekereket és a/az négyet ökröket adta a/az fiaknak Gersoné szerint a/az istentisztelet övék |
Szám 7,8:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
τέσσαρας
ἁμάξας
καὶ
τοὺς
ὀκτὼ
βόας
ἔδωκεν
τοῖς
υἱοῖς
Μεραρι
κατὰ
τὰς
λειτουργίας
αὐτῶν
διὰ
Ιθαμαρ
υἱοῦ
Ααρων
τοῦ
ἱερέως.
és a/az négyet szekereket és a/az nyolcat ökröket adta a/az fiaknak Merárié szerint a/az istentisztelet övék által Itamár fiúé Ároné a/az papé |
Szám 7,88:
szentiras.hu
πᾶσαι
αἱ
βόες
εἰς
θυσίαν
σωτηρίου
δαμάλεις
εἴκοσι
τέσσαρες,
κριοὶ
ἑξήκοντα,
τράγοι
ἑξήκοντα,
ἀμνάδες
ἑξήκοντα
ἐνιαύσιαι
ἄμωμοι.
αὕτη
ἡ
ἐγκαίνωσις
τοῦ
θυσιαστηρίου
μετὰ
τὸ
πληρῶσαι
τὰς
χεῖρας
αὐτοῦ
καὶ
μετὰ
τὸ
χρῖσαι
αὐτόν.–
mindenek a/az tehenek -ra/-re áldozat szabadításé fiatal tehenek húsz négy kosok hatvan kecskebakok hatvan bárányok hatvan egyévesek szeplőtlenek ez a/az felszentelés a/az oltáré után a/az betölteni a/az kezeket övé és után a/az fölkenni őt |
Szám 17,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένοντο
οἱ
τεθνηκότες
ἐν
τῇ
θραύσει
τέσσαρες
καὶ
δέκα
χιλιάδες
καὶ
ἑπτακόσιοι
χωρὶς
τῶν
τεθνηκότων
ἕνεκεν
Κορε.
és lettek a/az meghalók -ban/-ben a/az pusztítás négy és tíz ezrek és hétszáz nélkül a/az meghalva -ért, miatt Kóré |
Szám 25,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένοντο
οἱ
τεθνηκότες
ἐν
τῇ
πληγῇ
τέσσαρες
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδες.
és lettek a/az meghaltak -ban/-ben a/az csapás négy és húsz ezrek |
Szám 26,21:
szentiras.hu
οὗτοι
δῆμοι
Ισσαχαρ
ἐξ
ἐπισκέψεως
αὐτῶν,
τέσσαρες
καὶ
ἑξήκοντα
χιλιάδες
καὶ
τριακόσιοι.
ezek népek Isszakáré -ból/-ből számlálás övék négy és hatvan ezrek és háromszázak |
Szám 26,47:
szentiras.hu
πάντες
οἱ
δῆμοι
Σαμι
κατ᾽
ἐπισκοπὴν
αὐτῶν
τέσσαρες
καὶ
ἑξήκοντα
χιλιάδες
καὶ
τετρακόσιοι.
mindnyájan a/az népek Számié szerint felügyelői szolgálat övék négy és hatvan ezrek és négyszáz |
Szám 29,13:
szentiras.hu
καὶ
προσάξετε
ὁλοκαυτώματα
καρπώματα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ,
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πρώτῃ
μόσχους
ἐκ
βοῶν
τρεῖς
καὶ
δέκα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
δέκα
τέσσαρας,
ἄμωμοι
ἔσονται·
és odaviszitek majd égőáldozatokat felajánlásokként -ra/-re illat jó illaté Úrnak a/az nap(on) a/az első jószágokat -ból/-ből ökrök hármakat és tízet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtlenek lesznek |
Szám 29,15:
szentiras.hu
δέκατον
δέκατον
τῷ
ἀμνῷ
τῷ
ἑνὶ
ἐπὶ
τοὺς
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμνούς·
tizedrészt tizedrészt a/az báránynak a/az egynek -ra/-re a/az négy és tíz bárányok |
Szám 29,17:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ
μόσχους
δώδεκα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμώμους·
és a/az nap(on) a/az második(on) jószágokat tizenkettőt kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket |
Szám 29,20:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ
μόσχους
ἕνδεκα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az harmadik(on) jószágokat tizenegyet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket |
Szám 29,23:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τετάρτῃ
μόσχους
δέκα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az negyedik(on) jószágokat tizet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket |
Szám 29,26:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πέμπτῃ
μόσχους
ἐννέα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az ötödik(en) jószágokat kilencet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tízet szeplőtleneket |
Szám 29,29:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἕκτῃ
μόσχους
ὀκτώ,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
δέκα
τέσσαρας
ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az hatodik(on) jószágokat nyolcat kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtleneket |
Szám 29,32:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑβδόμῃ
μόσχους
ἑπτά,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
τέσσαρας
καὶ
δέκα
ἀμώμους·
a/az nap(on) a/az hetedik(en) jószágokat hetet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket négyet és tizet szeplőtleneket |
MTörv 3,11:
szentiras.hu
ὅτι
πλὴν
Ωγ
βασιλεὺς
Βασαν
κατελείφθη
ἀπὸ
τῶν
Ραφαϊν·
ἰδοὺ
ἡ
κλίνη
αὐτοῦ
κλίνη
σιδηρᾶ,
ἰδοὺ
αὕτη
ἐν
τῇ
ἄκρᾳ
τῶν
υἱῶν
Αμμων,
ἐννέα
πηχῶν
τὸ
μῆκος
αὐτῆς
καὶ
τεσσάρων
πηχῶν
τὸ
εὖρος
αὐτῆς
ἐν
πήχει
ἀνδρός.
mert mindamellett Óg király Básáné megmaradt közül a/az ráfaiták íme a/az ágy övé ágy vas íme ez -ban/-ben a/az legtávolabbi pont a/az fiaké Ammoné kilenc könyök a/az hosszúság övé és négy könyök a/az szélesség övé -ban/-ben könyök férfié |
MTörv 22,12:
szentiras.hu
Στρεπτὰ
ποιήσεις ¹
σεαυτῷ
ἐπὶ
τῶν
τεσσάρων
κρασπέδων
τῶν
περιβολαίων
σου,
ἃ
ἐὰν
περιβάλῃ
ἐν
αὐτοῖς.
Fonottakat fogsz készíteni magadnak -on/-en/-ön a/az négy (ruha)szegélyek a/az palástoké tiéd amiket ha fölöltözz -ban/-ben ők |
Józs 15,36:
szentiras.hu
καὶ
Σακαριμ
καὶ
Γαδηρα
καὶ
αἱ
ἐπαύλεις
αὐτῆς,
πόλεις
δέκα
τέσσαρες
καὶ
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν·
és Saáraim és Gedéra és a/az lakóhelyek övé városok tíz négyek és a/az falvak övék |
Józs 19,7:
szentiras.hu
Ερεμμων
καὶ
Θαλχα
καὶ
Εθερ
καὶ
Ασαν,
πόλεις
τέσσαρες
καὶ
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν
Ain-Rimmon és Thalkha és Ether és Ásán városok négy és a/az falvak övék |
Józs 21,18:
szentiras.hu
καὶ
Αναθωθ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
Γαμαλα
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
τέσσαρες.
és Anatótot és a/az elválasztva neki és Gamalat és a/az elválasztva neki városokat négyet |
Józs 21,22:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Καβσαϊμ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
τὰ
πρὸς
αὐτῇ
καὶ
τὴν
ἄνω
Βαιθωρων
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
τέσσαρες.
és a/az Kibszaimot és a/az elválasztva a/az felé (itt) az és a/az fönti Béthorontot és a/az elválasztva neki városokat négyet |
Józs 21,24:
szentiras.hu
καὶ
Αιλων
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
Γεθερεμμων
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
τέσσαρες.
és Élont és a/az elválasztva neki és Geteremmónt és a/az elválasztva neki városokat négyet |
Józs 21,29:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Ρεμμαθ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
Πηγὴν
γραμμάτων
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
τέσσαρες.
és a/az Remmát és a/az elválasztva neki és forrást betűké és a/az elválasztva neki városokat négyet |
Józs 21,31:
szentiras.hu
καὶ
Χελκατ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
Ρααβ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ,
πόλεις
τέσσαρες.
és Helkatot és a/az elválasztva neki és Ráhábot és a/az elválasztva neki városokat négyet |
Józs 21,35:
szentiras.hu
καὶ
Δεμνα
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
Σελλα
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς,
πόλεις
τέσσαρες.
és Demnat és a/az környező földeket övé és Szellat és a/az környező földeket övé városokat négyet |
Józs 21,37:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Δεκμων
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Μαφα
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς,
πόλεις
τέσσαρες.
és a/az Dekmót és a/az környező földeket övé és a/az Mafat és a/az környező földeket övé városokat négyet |
Józs 21,39:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Εσεβων
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ιαζηρ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς·
αἱ
πᾶσαι
πόλεις
τέσσαρες.
és a/az Hesebont és a/az környező földeket övé és a/az Jázert és a/az környező földeket övé a/az mindenek városok négy |
JudgA 9,34:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Αβιμελεχ
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετ᾽
αὐτοῦ
νυκτὸς
καὶ
ἐνήδρευσαν
ἐπὶ
Σικιμα
τέσσαρας
ἀρχάς.
és fölkelt Abimelek és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő éjszaka és leselkedtek -ra/-re Szíchem négy fejedelemségek |
JudgA 11,40:
szentiras.hu
ἐξ
ἡμερῶν
εἰς
ἡμέρας
συνεπορεύοντο
αἱ
θυγατέρες
Ισραηλ
θρηνεῖν
τὴν
θυγατέρα
Ιεφθαε
τοῦ
Γαλααδίτου
τέσσαρας
ἡμέρας
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ.
-ból/-ből napok -ba/-be napok együtt mentek a/az lányok Izrael siratni a/az leányt Jefte a/az négy napok -ban/-ben a/az esztendő |
1Sám 4,2:
szentiras.hu
καὶ
παρατάσσονται
οἱ
ἀλλόφυλοι
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
Ισραηλ·
καὶ
ἔκλινεν
ὁ
πόλεμος,
καὶ
ἔπταισεν
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἐνώπιον
ἀλλοφύλων,
καὶ
ἐπλήγησαν
ἐν
τῇ
παρατάξει
ἐν
ἀγρῷ
τέσσαρες
χιλιάδες
ἀνδρῶν.
és csatarendbe állnak a/az idegenek -ba/-be harc -ra/-re Izrael és idehajtotta a/az harc és elbotlott férfi Izrael előtt idegenek és megverettek -ban/-ben a/az ütközet -ban/-ben mező négy ezrek férfiak |
1Sám 17,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
ἀνὴρ
δυνατὸς
ἐκ
τῆς
παρατάξεως
τῶν
ἀλλοφύλων,
Γολιαθ
ὄνομα
αὐτῷ
ἐκ
Γεθ,
ὕψος
αὐτοῦ
τεσσάρων
πήχεων
καὶ
σπιθαμῆς·
és kiment férfi hatalmas -ból/-ből a/az ütközeté a/az idegenek Góliát név neki -ból/-ből Gát magasság övé négy könyöknyié és araszé |
1Sám 27,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
ἡμερῶν,
ὧν
ἐκάθισεν
Δαυιδ
ἐν
ἀγρῷ
τῶν
ἀλλοφύλων,
τέσσαρας
μῆνας.
és lett a/az szám a/az napok akiké leült Dávid -ban/-ben mező a/az idegenek négy hónapokig |
2Sám 21,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἔτι
πόλεμος
ἐν
Γεθ.
καὶ
ἦν
ἀνὴρ
μαδων,
καὶ
οἱ
δάκτυλοι
τῶν
χειρῶν
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
δάκτυλοι
τῶν
ποδῶν
αὐτοῦ
ἓξ
καὶ
ἕξ,
εἴκοσι
τέσσαρες
ἀριθμῷ,
καί
γε
αὐτὸς
ἐτέχθη
τῷ
Ραφα.
és lett még harc -ban/-ben Gát és volt férfi és a/az ujjak a/az kezek övé és a/az ujjak a/az lábak övé hat és hat húsz négy szám és ugyan ő maga született a/az |
2Sám 21,22:
szentiras.hu
οἱ
τέσσαρες
οὗτοι
ἐτέχθησαν
ἀπόγονοι
τῶν
γιγάντων
ἐν
Γεθ
τῷ
Ραφα
οἶκος,
καὶ
ἔπεσαν
ἐν
χειρὶ
Δαυιδ
καὶ
ἐν
χειρὶ
τῶν
δούλων
αὐτοῦ.
a/az négy azok születtek szülöttek a/az óriások -ban/-ben Gát a/az ház és elestek -ban/-ben kéz Dávid és -ban/-ben kéz a/az (rab)szolgáké övé |
1Kir 7,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
τοὺς
δύο
στύλους
τῷ
αιλαμ
τοῦ
οἴκου,
ὀκτωκαίδεκα
πήχεις
ὕψος
τοῦ
στύλου,
καὶ
περίμετρον
τέσσαρες
καὶ
δέκα
πήχεις
ἐκύκλου
αὐτόν,
καὶ
τὸ
πάχος
τοῦ
στύλου
τεσσάρων
δακτύλων
τὰ
κοιλώματα,
καὶ
οὕτως
ὁ
στῦλος
ὁ
δεύτερος.
és bevonta a/az kettőt oszlopokat a/az Élám a/az ház könyöknyi magasság a/az oszlopé és négy és tíz könyöknyi köré őt és a/az vastagság a/az oszlopé négy ujjaké a/az völgyeket és így a/az oszlop a/az második |
1Kir 7,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
τοὺς
δύο
στύλους
τῷ
αιλαμ
τοῦ
οἴκου,
ὀκτωκαίδεκα
πήχεις
ὕψος
τοῦ
στύλου,
καὶ
περίμετρον
τέσσαρες
καὶ
δέκα
πήχεις
ἐκύκλου
αὐτόν,
καὶ
τὸ
πάχος
τοῦ
στύλου
τεσσάρων
δακτύλων
τὰ
κοιλώματα,
καὶ
οὕτως
ὁ
στῦλος
ὁ
δεύτερος.
és bevonta a/az kettőt oszlopokat a/az Élám a/az ház könyöknyi magasság a/az oszlopé és négy és tíz könyöknyi köré őt és a/az vastagság a/az oszlopé négy ujjaké a/az völgyeket és így a/az oszlop a/az második |
1Kir 7,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
τῶν
στύλων
ἔργον
κρίνου
κατὰ
τὸ
αιλαμ
τεσσάρων
πηχῶν.
és -on/-en/-ön a/az fejek a/az oszlopok cselekedetet liliom szerint a/az Élám négy könyök |
1Kir 7,14:
szentiras.hu
Καὶ
ἐποίησεν
δέκα
μεχωνωθ
χαλκᾶς·
πέντε
πήχεις
μῆκος
τῆς
μεχωνωθ
τῆς
μιᾶς,
καὶ
τέσσαρες
πήχεις
πλάτος
αὐτῆς,
καὶ
ἓξ
ἐν
πήχει
ὕψος
αὐτῆς.
és tett tíz rézből készülteket ötöt könyöknyit hosszúság a/az a/az egy és négy könyöknyi szélesség övé és hat -ban/-ben könyöknyi magasság övé |
1Kir 7,17:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
τροχοὶ
χαλκοῖ
τῇ
μεχωνωθ
τῇ
μιᾷ,
καὶ
τὰ
προσέχοντα
χαλκᾶ,
καὶ
τέσσαρα
μέρη
αὐτῶν,
ὠμίαι
ὑποκάτω
τῶν
λουτήρων.
és négy forgószelek rézből levők a/az a/az egy és a/az ügyelve rézből levőket és négyet részek övék alatt a/az |
1Kir 7,17:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
τροχοὶ
χαλκοῖ
τῇ
μεχωνωθ
τῇ
μιᾷ,
καὶ
τὰ
προσέχοντα
χαλκᾶ,
καὶ
τέσσαρα
μέρη
αὐτῶν,
ὠμίαι
ὑποκάτω
τῶν
λουτήρων.
és négy forgószelek rézből levők a/az a/az egy és a/az ügyelve rézből levőket és négyet részek övék alatt a/az |
1Kir 7,20:
szentiras.hu
αἱ
τέσσαρες
ὠμίαι
ἐπὶ
τῶν
τεσσάρων
γωνιῶν
τῆς
μεχωνωθ
τῆς
μιᾶς,
ἐκ
τῆς
μεχωνωθ
οἱ
ὦμοι
αὐτῆς.
a/az négy -on/-en/-ön a/az négy sarkok a/az a/az egy -ból/-ből a/az a/az vállak övé |
1Kir 7,20:
szentiras.hu
αἱ
τέσσαρες
ὠμίαι
ἐπὶ
τῶν
τεσσάρων
γωνιῶν
τῆς
μεχωνωθ
τῆς
μιᾶς,
ἐκ
τῆς
μεχωνωθ
οἱ
ὦμοι
αὐτῆς.
a/az négy -on/-en/-ön a/az négy sarkok a/az a/az egy -ból/-ből a/az a/az vállak övé |
1Kir 10,26:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
τῷ
Σαλωμων
τέσσαρες
χιλιάδες
θήλειαι
ἵπποι
εἰς
ἅρματα
καὶ
δώδεκα
χιλιάδες
ἱππέων,
καὶ
ἔθετο
αὐτὰς
ἐν
ταῖς
πόλεσι
τῶν
ἁρμάτων
καὶ
μετὰ
τοῦ
βασιλέως
ἐν
Ιερουσαλημ.
καὶ
ἦν
ἡγούμενος
πάντων
τῶν
βασιλέων
ἀπὸ
τοῦ
ποταμοῦ
καὶ
ἕως
γῆς
ἀλλοφύλων
καὶ
ἕως
ὁρίων
Αἰγύπτου.
és voltak a/az Salamon négy ezrek asszonyok lovak -ba/-be kocsik és tizenkettő ezrek lovasok és helyezett (rendelt) ők -ban/-ben a/az városok a/az szekereké és -val/-vel a/az király -ban/-ben Jeruzsálem és volt uralkodó minden a/az királyoké -tól/-től a/az folyótól és -ig föld idegenek és -ig határok Egyiptomé |
1Kir 15,33:
szentiras.hu
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
τρίτῳ
τοῦ
Ασα
βασιλέως
Ιουδα
βασιλεύει
Βαασα
υἱὸς
Αχια
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
Θερσα
εἴκοσι
καὶ
τέσσαρα
ἔτη.
és -ban/-ben a/az év a/az harmadik a/az Ásza királyé Júdáé uralkodik Bása fiú Áhia -ra/-re Izrael -ban/-ben terszai húsz és négyet éveket |
1Kir 18,34:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Λάβετέ
μοι
τέσσαρας
ὑδρίας
ὕδατος
καὶ
ἐπιχέετε
ἐπὶ
τὸ
ὁλοκαύτωμα
καὶ
ἐπὶ
τὰς
σχίδακας·
καὶ
ἐποίησαν
οὕτως.
καὶ
εἶπεν
Δευτερώσατε·
καὶ
ἐδευτέρωσαν.
καὶ
εἶπεν
Τρισσώσατε·
καὶ
ἐτρίσσευσαν.
és mondta Vegyétek nekem négy korsókat vízé és ráöntitek -ra/-re a/az égőáldozatot és -ra/-re a/az és tették így és mondta és megismételték és mondta és |
2Kir 7,3:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
ἄνδρες
ἦσαν
λεπροὶ
παρὰ
τὴν
θύραν
τῆς
πόλεως,
καὶ
εἶπεν
ἀνὴρ
πρὸς
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
Τί
ἡμεῖς
καθήμεθα
ὧδε,
ἕως
ἀποθάνωμεν;
és négy férfiak voltak leprás(ok) mellé a/az ajtó a/az város és mondta férfi -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló övé mit mi ülünk ide amíg meghaljunk |
1Krón 3,5:
szentiras.hu
καὶ
οὗτοι
ἐτέχθησαν
αὐτῷ
ἐν
Ιερουσαλημ·
Σαμαα,
Σωβαβ,
Ναθαν
καὶ
Σαλωμων,
τέσσαρες
τῇ
Βηρσαβεε
θυγατρὶ
Αμιηλ,
és azok születtek neki -ban/-ben Jeruzsálem Seba Sobáb Nátán és Salamon négy a/az Beerseba leánynak Ammiel |
1Krón 5,18:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Ρουβην
καὶ
Γαδ
καὶ
ἥμισυ
φυλῆς
Μανασση
ἐξ
υἱῶν
δυνάμεως,
ἄνδρες
αἴροντες
ἀσπίδας
καὶ
μάχαιραν
καὶ
τείνοντες
τόξον
καὶ
δεδιδαγμένοι
πόλεμον,
τεσσαράκοντα
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
καὶ
ἑπτακόσιοι
καὶ
ἑξήκοντα
ἐκπορευόμενοι
εἰς
παράταξιν.
fiak Rúbené és Gádé és fél törzs Manasszeé -ból/-ből fiak hatalom férfiak elveszve (áspis)kígyókat és kardot és feszítők íjat és tanítva harc negyven és négy ezrek és hétszáz és hatvan kimenve -ba/-be ütközet |
1Krón 7,1:
szentiras.hu
τοῖς
υἱοῖς
Ισσαχαρ·
Θωλα
καὶ
Φουα
καὶ
Ιασουβ
καὶ
Σεμερων,
τέσσαρες.
a/az fiaknak Isszakáré Tóla és Fúa és Jasúb és Simeron négy |
1Krón 7,7:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Βαλε·
Ασεβων
καὶ
Οζι
καὶ
Οζιηλ
καὶ
Ιεριμωθ
καὶ
Ουρι,
πέντε,
ἄρχοντες
οἴκων
πατρικῶν
ἰσχυροὶ
δυνάμει.
καὶ
ὁ
ἀριθμὸς
αὐτῶν
εἴκοσι
καὶ
δύο
χιλιάδες
καὶ
τριάκοντα
τέσσαρες.
és fiak Bela istentelen és Ózi és Oziel és Jerimót és Úri ötöt fejedelmek házaké atyai erősek erő és a/az szám övék húsz és kettőt ezrek és harminc négy |
1Krón 9,24:
szentiras.hu
κατὰ
τοὺς
τέσσαρας
ἀνέμους
ἦσαν
αἱ
πύλαι,
κατ᾽
ἀνατολάς,
θάλασσαν,
βορρᾶν,
νότον.
szerint a/az négy szeleket voltak a/az kapuk szerint kelet tenger észak délit |
1Krón 9,26:
szentiras.hu
ὅτι
ἐν
πίστει
εἰσὶν
τέσσαρες
δυνατοὶ
τῶν
πυλῶν.–
οἱ
Λευῖται
ἦσαν
ἐπὶ
τῶν
παστοφορίων
καὶ
ἐπὶ
τῶν
θησαυρῶν
οἴκου
τοῦ
θεοῦ
hogy -ban/-ben hit vannak négy erősek a/az kapuké a/az léviták voltak -on/-en/-ön a/az és -on/-en/-ön a/az kincsektől ház a/az Istené |
1Krón 20,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἔτι
πόλεμος
ἐν
Γεθ,
καὶ
ἦν
ἀνὴρ
ὑπερμεγέθης,
καὶ
δάκτυλοι
αὐτοῦ
ἓξ
καὶ
ἕξ,
εἴκοσι
τέσσαρες,
καὶ
οὗτος
ἦν
ἀπόγονος
γιγάντων.
és lett még harc -ban/-ben Gát és volt férfi és ujjak övé hat és hat húsz négy és ez volt szülöttje óriások |
1Krón 20,8:
szentiras.hu
οὗτοι
ἐγένοντο
Ραφα
ἐν
Γεθ·
πάντες
ἦσαν
τέσσαρες
γίγαντες,
καὶ
ἔπεσον
ἐν
χειρὶ
Δαυιδ
καὶ
ἐν
χειρὶ
παίδων
αὐτοῦ.
azok lettek -ban/-ben Gát mindnyájan voltak négy gigászok és leestek -ban/-ben kéz Dávid és -ban/-ben kéz szolgák közül övé |
1Krón 21,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέστρεψεν
Ορνα
καὶ
εἶδεν
τὸν
βασιλέα
καὶ
τέσσαρες
υἱοὶ
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
μεθαχαβιν·
καὶ
Ορνα
ἦν
ἀλοῶν
πυρούς.
és visszatért Arauna és meglátta a/az királyt és négy fiak övé -val/-vel ő elrejtőztek és Arauna volt cséplő búzákat |
1Krón 23,4:
szentiras.hu
ἀπὸ
τούτων
ἐργοδιῶκται
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
οἴκου
κυρίου
εἴκοσι
τέσσαρες
χιλιάδες
καὶ
γραμματεῖς
καὶ
κριταὶ
ἑξακισχίλιοι
-tól/-től ezeknél munkafelügyelők -ra/-re a/az tetteket ház Úré húsz négy ezrek és írástudók és ítélőbírák hatezer |
1Krón 23,5:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
πυλωροὶ
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
αἰνοῦντες
τῷ
κυρίῳ
ἐν
τοῖς
ὀργάνοις,
οἷς
ἐποίησεν
τοῦ
αἰνεῖν
τῷ
κυρίῳ.–
és négy ezrek kapusok és négy ezrek dicsérve a/az Úr -ban/-ben a/az amiknek tett a/az dicsérni a/az Úr |
1Krón 23,5:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
πυλωροὶ
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
αἰνοῦντες
τῷ
κυρίῳ
ἐν
τοῖς
ὀργάνοις,
οἷς
ἐποίησεν
τοῦ
αἰνεῖν
τῷ
κυρίῳ.–
és négy ezrek kapusok és négy ezrek dicsérve a/az Úr -ban/-ben a/az amiknek tett a/az dicsérni a/az Úr |
1Krón 23,10:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Σεμεϊ·
Ιεθ
καὶ
Ζιζα
καὶ
Ιωας
καὶ
Βερια·
οὗτοι
υἱοὶ
Σεμεϊ,
τέσσαρες.
és a/az fiaknak Szemei és Zíza és Joás és Béria azok fiak Szemei négy |
1Krón 23,12:
szentiras.hu
υἱοὶ
Κααθ·
Αμβραμ,
Ισσααρ,
Χεβρων,
Οζιηλ,
τέσσαρες.
fiak Kaát Amrám Jichár Hebron Oziel négy |
1Krón 25,5:
szentiras.hu
πάντες
οὗτοι
υἱοὶ
τῷ
Αιμαν
τῷ
ἀνακρουομένῳ
τῷ
βασιλεῖ
ἐν
λόγοις
θεοῦ
ὑψῶσαι
κέρας,
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
θεὸς
τῷ
Αιμαν
υἱοὺς
δέκα
τέσσαρας
καὶ
θυγατέρας
τρεῖς.
mindnyájan azok fiak a/az Hemán a/az a/az királynak -ban/-ben szavak Istené fölemelni szarvat és adott a/az Isten a/az Hemán fiakat tíz négy és leányok három |