Előfordulások

ὑποφέρω

1Kir 8,64: szentiras.hu τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς τὸ μέσον τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου κυρίου· ὅτι ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ τὰς θυσίας καὶ τὰ στέατα τῶν εἰρηνικῶν, ὅτι τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν τὸ ἐνώπιον κυρίου μικρὸν τοῦ μὴ δύνασθαι τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ τὰς θυσίας τῶν εἰρηνικῶν ὑπενεγκεῖν.
a/az nap az megszentelt a/az király a/az közép a/az (palota)udvar a/az szerint arc a/az ház Úré hogy tett ott a/az áldozatokat és a/az áldozatokat és a/az zsírokat a/az békességesek hogy a/az oltárt a/az rézből levő a/az előtt Úr kis (idő) a/az ne képes a/az áldozatokat és a/az áldozatokat a/az békességesek elviselni
Jób 2,10: szentiras.hu ὁ δὲ ἐμβλέψας εἶπεν αὐτῇ Ὥσπερ μία τῶν ἀφρόνων γυναικῶν ἐλάλησας· εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάμεθα ἐκ χειρὸς κυρίου, τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσομεν; ἐν πᾶσιν τούτοις τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτῷ οὐδὲν ἥμαρτεν Ιωβ τοῖς χείλεσιν ἐναντίον τοῦ θεοῦ.
a/az pedig rátekintve mondta neki úgy, amint egy a/az oktalanok közül asszonyok közül szóltál ha a/az jókat elfogadtuk -ból/-ből kéz Úré a/az rosszakat nem eltűrjük majd -ban/-ben mindenek ezek a/az történések ő semmit se vétkezett Jób a/az ajkakkal előtt a/az Isten
Jób 4,2: szentiras.hu Μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ; ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει;
nem sokszor neked elbeszéltetett -ban/-ben fáradság erőt pedig szavaké/beszédeké tiéd ki elviseli majd
Jób 15,35: szentiras.hu ἐν γαστρὶ δὲ λήμψεται ὀδύνας, ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά, ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον.
-ban/-ben has pedig kap majd gyötrelmeket válik majd pedig neki üresek a/az pedig has övé elviseli majd álnokságot
Jób 31,23: szentiras.hu φόβος γὰρ κυρίου συνέσχεν με, *καὶ ἀπὸ τοῦ λήμματος αὐτοῦ οὐχ ὑποίσω.*
félelem ugyanis Úré szorított engem és -tól/-től a/az kapás övé nem elviselem majd
Zsolt 54,13: szentiras.hu ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με, ὑπήνεγκα ἄν, καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ᾽ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν, ἐκρύβην ἂν ἀπ᾽ αὐτοῦ.
mert ha ellenség gúnyolt engem elviseltem 0 és ha a/az gyűlölő engem -ra/-re én kérkedett elrejtőztem 0 -tól/-től ő
Zsolt 68,8: szentiras.hu ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισμόν, ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου.
mert -ért, miatt te elviseltem gyalázatot befedte megszégyenítés a/az arcot enyém
Péld 6,33: szentiras.hu ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει, τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
gyötrelmeket is és gyalázatokat elvisel a/az pedig szégyen övé nem eltöröltetik majd -ra/-re a/az örök
Péld 14,17: szentiras.hu ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει.
hírtelen haragú cselekszik -val/-vel oktalanság férfi pedig okos sokakat eltűr
Péld 18,14: szentiras.hu θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος· ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει;
haragot férfié lecsendesíti szolga okos félénk szívűt pedig férfit ki fogja elviselni
Sir 22,15: szentiras.hu ἄμμον καὶ ἅλα καὶ βῶλον σιδήρου εὔκοπον ὑπενεγκεῖν ἢ ἄνθρωπον ἀσύνετον.
homokot és sót és terhet vas(ból) könnyebb elviselni mint embert értelem nélkülit
(Zsuzs) 1,57: szentiras.hu καὶ οὕτως ἐποιεῖτε θυγατράσιν Ισραηλ, καὶ ἐκεῖναι φοβούμεναι ὡμιλοῦσαν ¹ ὑμῖν, ἀλλ᾽ οὐ θυγάτηρ Ιουδα ὑπέμεινε τὴν νόσον ὑμῶν ἐν ἀνομίᾳ ὑπενεγκεῖν·
és így tettetek lányokkal Izraelé és azok félve érintkeztek veletek de nem leány Júdáé ellenállt a/az ártalmat/pestist tiétek -ban/-ben törvénytelenség elviselni
Ám 7,10: szentiras.hu Καὶ ἐξαπέστειλεν Αμασιας ὁ ἱερεὺς Βαιθηλ πρὸς Ιεροβοαμ βασιλέα Ισραηλ λέγων Συστροφὰς ποιεῖται κατὰ σοῦ Αμως ἐν μέσῳ οἴκου Ισραηλ· οὐ μὴ δύνηται ἡ γῆ ὑπενεγκεῖν ἅπαντας τοὺς λόγους αὐτοῦ·
és elküldött Amaszja a/az pap Bételé -hoz/-hez/-höz Jeroboám király Izraelé mondva összeesküvéseket csinál ellen te Ámosz (kif.) között (kif.) ház Izraelé nem ne képes a/az föld elviselni összeset a/az beszédeket övé
Mik 7,9: szentiras.hu ὀργὴν κυρίου ὑποίσω, ὅτι ἥμαρτον αὐτῷ, ἕως τοῦ δικαιῶσαι αὐτὸν τὴν δίκην μου· καὶ ποιήσει τὸ κρίμα μου καὶ ἐξάξει με εἰς τὸ φῶς, ὄψομαι τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
haragot Úré eltűröm majd mert vétkeztem ellene -ig a/az igazzá tenni őt a/az igazságszolgáltatást enyém és elkészíti majd a/az ítéletet enyém és kivezet majd engem -ra/-re a/az fény meglátom majd a/az igazságosságot övé
2Mak 2,27: szentiras.hu καθάπερ τῷ παρασκευάζοντι συμπόσιον καὶ ζητοῦντι τὴν ἑτέρων λυσιτέλειαν οὐκ εὐχερές, ὅμως διὰ τὴν τῶν πολλῶν εὐχαριστίαν ἡδέως τὴν κακοπάθειαν ὑποίσομεν
éppen úgy, ahogy a/az elkészítve társaságot és keresőhöz a/az másoké(t) nem hasonlóan, mint -ért a/az a/az sok hálát szívesen a/az elviseljük majd
2Mak 6,30: szentiras.hu μέλλων δὲ ταῖς πληγαῖς τελευτᾶν ἀναστενάξας εἶπεν Τῷ κυρίῳ τῷ τὴν ἁγίαν γνῶσιν ἔχοντι φανερόν ἐστιν ὅτι δυνάμενος ἀπολυθῆναι τοῦ θανάτου σκληρὰς ὑποφέρω κατὰ τὸ σῶμα ἀλγηδόνας μαστιγούμενος, κατὰ ψυχὴν δὲ ἡδέως διὰ τὸν αὐτοῦ φόβον ταῦτα πάσχω.
aki az elkövetkezőkben kellett pedig a/az verések meghalni fölsóhajtván mondta a/az Úr a/az a/az szent ismeretet birtoklónak nyilvánvaló van hogy képes elbocsátatni a/az halálé keményeket elviselem szerint a/az test megostorozva szerint lelket pedig szívesen -ért a/az ő félelmet ezeket szenvedem
2Mak 7,36: szentiras.hu οἱ μὲν γὰρ νῦν ἡμέτεροι ἀδελφοὶ βραχὺν ὑπενέγκαντες πόνον ἀενάου ζωῆς ὑπὸ διαθήκην θεοῦ πεπτώκασιν· σὺ δὲ τῇ τοῦ θεοῦ κρίσει δίκαια τὰ πρόστιμα τῆς ὑπερηφανίας ἀποίσῃ.
a/az valóban ugyanis most mieink testvérek keveset elviselve gyötrelmet ki nem apadó életé alatt szövetség Istené elestek te pedig a/az a/az Istené ítélet igazságosak a/az a/az kevélység elvisznek majd
3Mak 5,33: szentiras.hu οὕτως ὁ Ἕρμων ἀπροσδόκητον ἐπικίνδυνον ὑπήνεγκεν ἀπειλὴν καὶ τῇ ὁράσει καὶ τῷ προσώπῳ συνεστάλη.
így a/az Hermon váratlant veszélyeset viselt el fenyegetést és a/az kinézettel és a/az orcával betakartatott
4Mak 14,12: szentiras.hu ἡ μήτηρ γὰρ τῶν ἑπτὰ νεανίσκων ὑπήνεγκεν τὰς ἐφ᾽ ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν τέκνων στρέβλας.
a/az anya ugyanis a/az hét ifjak elviselte a/az -on/-en/-ön egy mindegyiknek a/az gyermekeké
4Mak 17,3: szentiras.hu καθάπερ γὰρ σὺ στέγη ἐπὶ τοὺς στύλους τῶν παίδων γενναίως ἱδρυμένη ἀκλινὴς ὑπήνεγκας τὸν διὰ τῶν βασάνων σεισμόν.
éppen úgy, ahogy ugyanis te tető -ra/-re a/az oszlopokat a/az szolgák közül rendíthetetlen elveselted a/az által a/az gyötrelmek földmozgást
1Kor 10,13: szentiras.hu πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ¹ ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
kísértés titeket nem ragadott meg hacsak nem emberi pedig a/az Isten aki nem fogja engedni titeket megkísértetni fölött ami(re) képesek vagytok hanem cselekedni fogja -val/-vel a/az kísértés és a/az kimenetelt a/az (hogy) képesek legyetek elviselni
2Tim 3,11: szentiras.hu τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ¹ ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· ¹ καὶ ἐκ πάντων με ˹ἐρύσατο˺ ὁ κύριος.
a/az üldöztetéseket a/az szenvedéseket amelyek nekem lett(ek) -ban/-ben Antióchia -ban/-ben Ikónium -ban/-ben Lisztra milyeneket üldöztetéseket elviseltem és -ból/-ből minden engem kiragadott a/az Úr
1Pt 2,19: szentiras.hu τοῦτο γὰρ χάρις ¹ εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως· ¹
ez ugyanis kegyelem ha -ért, miatt lelkiismeret Istené elvisel valaki szomorúságokat szenvedve igazságtalanul