Előfordulások
ψαλμός, -οῦ
1Sám 16,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
εἷς
τῶν
παιδαρίων
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
Ἰδοὺ
ἑόρακα
υἱὸν
τῷ
Ιεσσαι
Βηθλεεμίτην
καὶ
αὐτὸν
εἰδότα
ψαλμόν,
καὶ
ὁ
ἀνὴρ
συνετός,
καὶ
ὁ
ἀνὴρ
πολεμιστὴς
καὶ
σοφὸς
λόγῳ
καὶ
ἀνὴρ
ἀγαθὸς
τῷ
εἴδει,
καὶ
κύριος
μετ᾽
αὐτοῦ.
és felelte egy a/az kisfiúké övé és mondta íme láttam? fiút a/az Izájé és őt ismerők zsoltárt és a/az férfi értelmes és a/az férfi harcos és bölcs beszéd és férfi jó a/az ábrázat szerint és úr -val/-vel ő |
2Sám 23,1:
szentiras.hu
οὗτοι
οἱ
λόγοι
Δαυιδ
οἱ
ἔσχατοι
Πιστὸς
Δαυιδ
υἱὸς
Ιεσσαι,
καὶ
πιστὸς
ἀνήρ,
ὃν
ἀνέστησεν
κύριος
ἐπὶ
χριστὸν
θεοῦ
Ιακωβ,
καὶ
εὐπρεπεῖς
ψαλμοὶ
Ισραηλ.
azok a/az szavak Dávid a/az utolsók hű Dávid fiú Izájé és hű férfi akit föltámasztotta úr -ra/-re Krisztust Istené Jákobé és pompásak zsoltárok Izrael |
Jud 16,1:
szentiras.hu
εἶπεν
Ιουδιθ
Ἐξάρχετε
τῷ
θεῷ
μου
ἐν
τυμπάνοις,
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ
ἐν
κυμβάλοις,
ἐναρμόσασθε
αὐτῷ
ψαλμὸν
καὶ
αἶνον,
ὑψοῦτε
καὶ
ἐπικαλεῖσθε
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
mondta Judit elkezditek a/az Istennek enyém -ban/-ben dobok énekeljetek a/az Úr -ban/-ben cimbalmok neki zsoltárt és dicséretet magasztaljátok fel és (segítségül) hívjátok a/az név övé |
Jób 21,12:
szentiras.hu
ἀναλαβόντες
ψαλτήριον
καὶ
κιθάραν
καὶ
εὐφραίνονται
φωνῇ
ψαλμοῦ.
fölvéve húros hangszert és hárfát és vigadnak hanggal muzsikáé |
Jób 30,31:
szentiras.hu
ἀπέβη
δὲ
εἰς
πάθος
μου
ἡ
κιθάρα,
ὁ
δὲ
ψαλμός
μου
εἰς
κλαυθμὸν
ἐμοί.
elment pedig -ra/-re siránkozás enyém a/az citera a/az pedig zsoltár enyém -ba/-be siránkozás velem |
Zsolt 3,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
ὁπότε
ἀπεδίδρασκεν
ἀπὸ
προσώπου
Αβεσσαλωμ
τοῦ
υἱοῦ
αὐτοῦ.
a/az Dávidnak amikor futott -tól/-től arc Absalomé a/az fiúé övé |
Zsolt 4,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ἐν
ψαλμοῖς·
ᾠδὴ
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ban/-ben zsoltárok ének a/az Dávidnak |
Zsolt 5,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
κληρονομούσης·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ért a/az öröklő zsoltár a/az Dávidnak |
Zsolt 6,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ἐν
ὕμνοις,
ὑπὲρ
τῆς
ὀγδόης·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ban/-ben himnuszok -ért a/az nyolcadik zsoltár a/az Dávidnak |
Zsolt 7,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
ὃν
ᾖσεν
τῷ
κυρίῳ
ὑπὲρ
τῶν
λόγων
Χουσι
υἱοῦ
Ιεμενι. ¹
a/az Dávidnak amit énekelt a/az Úrnak -ért a/az beszédek Kúsié fiúé Jemenié |
Zsolt 8,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῶν
ληνῶν·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ért a/az szőlőprések zsoltár a/az Dávidnak |
Zsolt 9,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῶν
κρυφίων
τοῦ
υἱοῦ·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ért a/az rejtettek a/az fiúé zsoltár a/az Dávidnak |
Zsolt 10,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
Ἐπὶ
τῷ
κυρίῳ
πέποιθα·
πῶς
ἐρεῖτε
τῇ
ψυχῇ
μου
Μεταναστεύου
ἐπὶ
τὰ
ὄρη
ὡς
στρουθίον;
a/az vég zsoltár a/az Dávidé -ban/-ben a/az Úr bizakodom hogyan mondjátok majd a/az léleknek enyém menekülj -ra/-re a/az hegyek mint veréb |
Zsolt 11,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
ὀγδόης·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég -ért a/az nyolcadik zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 12,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 13,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
Εἶπεν
ἄφρων
ἐν
καρδίᾳ
αὐτοῦ
Οὐκ
ἔστιν
θεός·
διέφθειραν
καὶ
ἐβδελύχθησαν
ἐν
ἐπιτηδεύμασιν,
οὐκ
ἔστιν
ποιῶν
χρηστότητα,
οὐκ
ἔστιν
ἕως
ἑνός.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé mondta (egy) ostoba -ban/-ben szív övé nem van Isten megromlottak és gyűlöletesek voltak -ban/-ben szokások/törekvések nem van cselekvő jóságot nem van -ig egy |
Zsolt 14,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κύριε,
τίς
παροικήσει
ἐν
τῷ
σκηνώματί
σου
καὶ
τίς
κατασκηνώσει
ἐν
τῷ
ὄρει
τῷ
ἁγίῳ
σου;
a/az Dávidé Uram ki fog közel lakni -ban/-ben a/az sátor tiéd és ki lesátorozik majd -ban/-ben a/az hegy a/az szent tiéd |
Zsolt 18,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 19,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 20,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az teljesség zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 21,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
ἀντιλήμψεως
τῆς
ἑωθινῆς·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az beteljesedés -ért a/az segítség/támogatás a/az hajnalé zsoltár a/az Dávidnak |
Zsolt 22,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κύριος
ποιμαίνει
με,
καὶ
οὐδέν
με
ὑστερήσει.
a/az Dávidnak Úr legeltet engem és semmit engem nélkülözök majd |
Zsolt 23,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ·
τῆς
μιᾶς
σαββάτων.
Τοῦ
κυρίου
ἡ
γῆ
καὶ
τὸ
πλήρωμα
αὐτῆς,
ἡ
οἰκουμένη
καὶ
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
ἐν
αὐτῇ·
a/az Dávidnak a/az egy szombatra a/az Úré a/az föld és a/az teljesség övé a/az lakott föld és mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő |
Zsolt 24,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Πρὸς
σέ,
κύριε,
ἦρα
τὴν
ψυχήν
μου,
ὁ
θεός
μου.
a/az Dávidnak -hoz/-hez/-höz te Uram felemeltem a/az lelket enyém a/az Isten enyém |
Zsolt 28,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ·
ἐξοδίου
σκηνῆς.
Ἐνέγκατε
τῷ
κυρίῳ,
υἱοὶ
θεοῦ,
ἐνέγκατε
τῷ
κυρίῳ
υἱοὺς
κριῶν,
ἐνέγκατε
τῷ
κυρίῳ
δόξαν
καὶ
τιμήν,
a/az Dávidnak kimeneteli ünnepére sátoré hozzatok a/az Úrnak fiak Istené hozzatok a/az Úrnak fiakat kosoké hozzatok a/az Úrnak dicsőséget és megbecsülést |
Zsolt 29,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
ᾠδῆς
τοῦ
ἐγκαινισμοῦ
τοῦ
οἴκου·
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár éneké a/az felszentelésé a/az házé a/az Dávidnak |
Zsolt 30,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ·
ἐκστάσεως.
a/az vég zsoltár a/az Dávidnak álmélkodásé |
Zsolt 37,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ·
εἰς
ἀνάμνησιν
περὶ
σαββάτου.
a/az Dávidnak -ra/-re emlékezet -ról/-ről szombat |
Zsolt 39,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τῷ
Δαυιδ
ψαλμός.
a/az vég a/az Dávidnak zsoltár |
Zsolt 40,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 42,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κρῖνόν
με,
ὁ
θεός,
καὶ
δίκασον
τὴν
δίκην
μου
ἐξ
ἔθνους
οὐχ
ὁσίου,
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἀδίκου
καὶ
δολίου
ῥῦσαί
με.
a/az Dávidé ítélj meg engem a/az Isten és mondd ki az ítéletet a/az igazságszolgáltatás(ként) enyém -tól/-től nemzet nem szent -tól/-től ember igazságtalan és alattomos szabadíts meg engem |
Zsolt 43,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τοῖς
υἱοῖς
Κορε
εἰς
σύνεσιν
ψαλμός.
a/az teljesség a/az fiaknak Kóréé -ra/-re megértés zsoltár |
Zsolt 45,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ὑπὲρ
τῶν
υἱῶν
Κορε,
ὑπὲρ
τῶν
κρυφίων
ψαλμός.
a/az vég -ért a/az fiak Kóréé -ért a/az rejtettek zsoltár |
Zsolt 46,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ὑπὲρ
τῶν
υἱῶν
Κορε
ψαλμός.
a/az vég -ért a/az fiak Kóréé zsoltár |
Zsolt 47,1:
szentiras.hu
ᾠδῆς
τοῖς
υἱοῖς
Κορε·
δευτέρᾳ
σαββάτου.
éneké a/az fiaknak Kóréé másodikra szombaté |
Zsolt 48,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τοῖς
υἱοῖς
Κορε
ψαλμός.
a/az teljesség a/az fiaknak Kóréé zsoltár |
Zsolt 49,1:
szentiras.hu
τῷ
Ασαφ.
Θεὸς
θεῶν
κύριος
ἐλάλησεν
καὶ
ἐκάλεσεν
τὴν
γῆν
ἀπὸ
ἀνατολῶν
ἡλίου
καὶ
μέχρι
δυσμῶν.
a/az Ászáfnak Isten Isteneké Úr szólt és hívta a/az földet -tól/-től napkelet napé és -ig nyugat |
Zsolt 50,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 61,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
Ιδιθουν·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az beteljesedés -ért Iditun zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 62,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ
ἐν
τῷ
εἶναι
αὐτὸν
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
τῆς
Ιουδαίας.
a/az Dávidé -ban/-ben a/az lenni őt -ban/-ben a/az puszta a/az Júdeáé |
Zsolt 63,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az beteljesedés zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 64,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ,
ᾠδή·
Ιερεμιου
καὶ
Ιεζεκιηλ
ἐκ
τοῦ
λόγου
τῆς
παροικίας,
ὅτε
ἔμελλον
ἐκπορεύεσθαι.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé ének Jeremiásé és Ezekiel -ból/-ből a/az beszéd a/az jövevénységé amikor szándékoztak kimenni |
Zsolt 65,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ᾠδὴ
ψαλμοῦ·
[ἀναστάσεως.]
Ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
a/az vég ének zsoltáré [föltámadásé] pengessetek a/az Istennek egész a/az föld |
Zsolt 66,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ἐν
ὕμνοις·
ψαλμὸς
ᾠδῆς.
a/az teljesség -ban/-ben himnuszok zsoltár éneké |
Zsolt 67,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τῷ
Δαυιδ
ψαλμὸς
ᾠδῆς.
a/az teljesség a/az Dávidé zsoltár éneké |
Zsolt 70,22:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
ἐγὼ
ἐξομολογήσομαί
σοι
ἐν
σκεύει
ψαλμοῦ
τὴν
ἀλήθειάν
σου,
ὁ
θεός·
ψαλῶ
σοι
ἐν
κιθάρᾳ,
ὁ
ἅγιος
τοῦ
Ισραηλ.
és ugyanis én megvallom majd neked -ban/-ben edény zsoltáré a/az igazságot tiéd ó Isten énekelni fogok neked -val, -vel citera ó szent a/az Izraelé |
Zsolt 72,1:
szentiras.hu
τῷ
Ασαφ.
Ὡς
ἀγαθὸς
τῷ
Ισραηλ
ὁ
θεός,
τοῖς
εὐθέσι
τῇ
καρδίᾳ.
a/az Ászáfé mily jó a/az Izraelnek a/az Isten a/az egyeneseknek a/az szívnek |
Zsolt 74,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
μὴ
διαφθείρῃς·
ψαλμὸς
τῷ
Ασαφ
ᾠδῆς.
a/az vég nem elpusztítsad zsoltár a/az Ászáfé éneké |
Zsolt 75,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ἐν
ὕμνοις·
ψαλμὸς
τῷ
Ασαφ,
ᾠδὴ
πρὸς
τὸν
Ἀσσύριον.
a/az teljesség -ban/-ben himnuszok zsoltár a/az Ászáfé ének -hoz/-hez/-höz a/az Asszíria |
Zsolt 76,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
Ιδιθουν·
τῷ
Ασαφ
ψαλμός.
a/az teljesség -ért Iditun a/az Ászáfé zsoltár |
Zsolt 78,1:
szentiras.hu
τῷ
Ασαφ.
Ὁ
θεός,
ἤλθοσαν
ἔθνη
εἰς
τὴν
κληρονομίαν
σου,
ἐμίαναν
τὸν
ναὸν
τὸν
ἅγιόν
σου,
ἔθεντο
Ιερουσαλημ
εἰς
ὀπωροφυλάκιον.
a/az Ászáfé ó Isten bementek pogányok -ba/-be a/az örökség tiéd beszennyezték a/az templomot a/az szentet tiéd tették Jeruzsálemet -ra/-re csőszkunyhó |
Zsolt 79,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῶν
ἀλλοιωθησομένων·
μαρτύριον
τῷ
Ασαφ,
ψαλμὸς
ὑπὲρ
τοῦ
Ἀσσυρίου.
a/az teljesség -ért a/az megváltoztatók tanúság a/az Ászáfé zsoltár -ért a/az Asszíria |
Zsolt 80,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῶν
ληνῶν·
τῷ
Ασαφ
ψαλμός.
a/az vég -ért a/az szőlőprések a/az Ászáfnak zsoltár |
Zsolt 80,3:
szentiras.hu
λάβετε
ψαλμὸν
καὶ
δότε
τύμπανον,
ψαλτήριον
τερπνὸν
μετὰ
κιθάρας·
vegyetek zsoltárt és szerezzetek dobot húros hangszert kellemeset -val/-vel citera |
Zsolt 81,1:
szentiras.hu
τῷ
Ασαφ.
Ὁ
θεὸς
ἔστη
ἐν
συναγωγῇ
θεῶν,
ἐν
μέσῳ
δὲ
θεοὺς
διακρίνει
a/az Ászáfnak a/az Isten megállt -ban/-ben gyülekezet isteneké -ban/-ben közép de isteneket ítéli |
Zsolt 82,1:
szentiras.hu
ψαλμοῦ
τῷ
Ασαφ.
zsoltáré a/az Ászáfé |
Zsolt 83,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῶν
ληνῶν·
τοῖς
υἱοῖς
Κορε
ψαλμός.
a/az vég -ért a/az szőlőprések a/az fiaknak Kóréé zsoltár |
Zsolt 84,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τοῖς
υἱοῖς
Κορε
ψαλμός.
a/az vég a/az fiaknak Kóréé zsoltár |
Zsolt 86,1:
szentiras.hu
υἱοῖς
Κορε
ψαλμὸς
ᾠδῆς.
Οἱ
θεμέλιοι
αὐτοῦ
ἐν
τοῖς
ὄρεσιν
τοῖς
ἁγίοις·
fiaknak Kóréé zsoltár éneké a/az alapkövek övé -ban/-ben a/az hegyek a/az szentek |
Zsolt 87,1:
szentiras.hu
ψαλμοῦ
τοῖς
υἱοῖς
Κορε·
εἰς
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
μαελεθ
τοῦ
ἀποκριθῆναι·
συνέσεως
Αιμαν
τῷ
Ισραηλίτῃ.
zsoltáré a/az fiaknak Kóréé -ra/-re a/az vég -ért máhelet a/az felelni értelmességé Hemáné a/az izraelitának |
Zsolt 91,1:
szentiras.hu
ᾠδῆς,
εἰς
τὴν
ἡμέραν
τοῦ
σαββάτου.
éneké -ra/-re a/az nap a/az szombaté |
Zsolt 93,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
τετράδι
σαββάτων.
Ὁ
θεὸς
ἐκδικήσεων
κύριος,
ὁ
θεὸς
ἐκδικήσεων
ἐπαρρησιάσατο.
a/az Dávidé négyre szombatoké a/az Isten számonkéréseké Úr a/az Isten számonkéréseké bátran szólt |
Zsolt 94,2:
szentiras.hu
προφθάσωμεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐν
ἐξομολογήσει
καὶ
ἐν
ψαλμοῖς
ἀλαλάξωμεν
αὐτῷ.
előzzem meg a/az arcot övé -ban/-ben hálaadás és -val, -vel zsoltárok pengessünk neki |
Zsolt 97,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ὅτι
θαυμαστὰ
ἐποίησεν
κύριος·
ἔσωσεν
αὐτῷ
ἡ
δεξιὰ
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
βραχίων
ὁ
ἅγιος
αὐτοῦ.
a/az Dávidé énekeljetek a/az Úrnak éneket újat mert csodálatosakat cselekedett Úr segített neki a/az jobbok övé és a/az kar a/az szent övé |
Zsolt 97,5:
szentiras.hu
ψάλατε
τῷ
κυρίῳ
ἐν
κιθάρᾳ,
ἐν
κιθάρᾳ
καὶ
φωνῇ
ψαλμοῦ·
énekeljetek a/az Úrnak -val, -vel citera -val, -vel citera és hanggal zsoltáré |
Zsolt 98,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Ὁ
κύριος
ἐβασίλευσεν,
ὀργιζέσθωσαν
λαοί·
ὁ
καθήμενος
ἐπὶ
τῶν
χερουβιν,
σαλευθήτω
ἡ
γῆ.
a/az Dávidé a/az Úr uralkodott haragudjanak népek a/az ülő -on/-en/-ön a/az kerub(ok) remegjen a/az föld |
Zsolt 99,1:
szentiras.hu
εἰς
ἐξομολόγησιν.
Ἀλαλάξατε
τῷ
κυρίῳ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
-ra/-re hálaadás pengessetek a/az Úrnak egész a/az föld |
Zsolt 100,1:
szentiras.hu
Δαυιδ
ψαλμός.
Ἔλεος
καὶ
κρίσιν
ᾄσομαί
σοι,
κύριε·
Dávidé zsoltár irgalmasságot és ítéletet fogok énekelni neked Uram |
Zsolt 107,1:
szentiras.hu
ψαλμοῦ
τῷ
Δαυιδ.
zsoltáré a/az Dávidé |
Zsolt 108,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
τῷ
Δαυιδ
ψαλμός.
Ὁ
θεός,
τὴν
αἴνεσίν
μου
μὴ
παρασιωπήσῃς,
a/az vég a/az Dávidé zsoltár a/az Isten a/az dicséret tekintetében enyém ne hallgassál |
Zsolt 109,1:
szentiras.hu
Δαυιδ
ψαλμός.
Εἶπεν
ὁ
κύριος
τῷ
κυρίῳ
μου
Κάθου
ἐκ
δεξιῶν
μου,
ἕως
ἂν
θῶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
ὑποπόδιον
τῶν
ποδῶν
σου.
Dávidé zsoltár mondta a/az Úr a/az Úrnak enyém ülj -tól/-től jobb enyém -ig 0 helyezem a/az ellenségeket tiéd zsámolyként a/az lábaké tiéd |
Zsolt 138,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
Κύριε,
ἐδοκίμασάς
με
καὶ
ἔγνως
με·
a/az vég zsoltár a/az Dávidé Uram megvizsgáltál engem és megismertél engem |
Zsolt 139,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυιδ.
a/az vég zsoltár a/az Dávidé |
Zsolt 140,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κύριε,
ἐκέκραξα
πρὸς
σέ,
εἰσάκουσόν
μου·
πρόσχες ¹
τῇ
φωνῇ
τῆς
δεήσεώς
μου
ἐν
τῷ
κεκραγέναι
με
πρὸς
σέ.
a/az Dávidé Uram fölkiáltottam -hoz/-hez/-höz te hallgasd meg enyém figyelj a/az hangra a/az könyörgésé enyém -ban/-ben a/az kiáltás enyém felé te |
Zsolt 142,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
ὅτε
αὐτὸν
ὁ
υἱὸς
καταδιώκει.
Κύριε,
εἰσάκουσον
τῆς
προσευχῆς
μου,
ἐνώτισαι
τὴν
δέησίν
μου
ἐν
τῇ
ἀληθείᾳ
σου,
ἐπάκουσόν
μου
ἐν
τῇ
δικαιοσύνῃ
σου·
a/az Dávidé amikor őt a/az fia üldözi Uram hallgasd meg a/az imádságé enyém hallgasd meg a/az könyörgést enyém -ban/-ben a/az igazság tiéd hallgasd meg enyém -ban/-ben a/az igazságosság tiéd |
Zsolt 146,1:
szentiras.hu
Αγγαιου
καὶ
Ζαχαριου.
Αἰνεῖτε
τὸν
κύριον,
ὅτι
ἀγαθὸν
ψαλμός·
τῷ
θεῷ
ἡμῶν
ἡδυνθείη
αἴνεσις.
Aggeusé és Zakariásé dicsérjétek a/az Urat mert jó zsoltár a/az Istennek miénk váljon kedvére dicséret |
Zsolt 151,1:
szentiras.hu
ὁ
ψαλμὸς
ἰδιόγραφος
εἰς
Δαυιδ
καὶ
ἔξωθεν
τοῦ
ἀριθμοῦ·
ὅτε
ἐμονομάχησεν
τῷ
Γολιαδ.
Μικρὸς
ἤμην
ἐν
τοῖς
ἀδελφοῖς
μου
καὶ
νεώτερος
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρός
μου·
ἐποίμαινον
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρός
μου.
a/az zsoltár külön írva -ra/-re Dávid és kívül a/az szám amikor párviadalban legyőzte a/az Góliátot kicsi voltam között a/az testvérek enyém és fiatalabb -ban/-ben a/az ház a/az atyáé enyém legeltettem a/az juhokat a/az atyáé enyém |
Iz 66,20:
szentiras.hu
καὶ
ἄξουσιν
τοὺς
ἀδελφοὺς
ὑμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
δῶρον
κυρίῳ
μεθ᾽
ἵππων
καὶ
ἁρμάτων
ἐν
λαμπήναις
ἡμιόνων
μετὰ
σκιαδίων
εἰς
τὴν
ἁγίαν
πόλιν
Ιερουσαλημ,
εἶπεν
κύριος,
ὡς
ἂν
ἐνέγκαισαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐμοὶ
τὰς
θυσίας
αὐτῶν
μετὰ
ψαλμῶν
εἰς
τὸν
οἶκον
κυρίου.
és kivezetik majd a/az testvéreket tiétek közül mindenek a/az nemzetek áldozati ajándékként Úrnak -val/-vel lovak és szekerek -ban/-ben fedett szekerek öszvéreké -val/-vel napellenzők -ba/-be a/az szent város Jeruzsálem mondta Úr mint 0 hoznák a/az fiak Izraelé nekem a/az áldozatokat övék -val/-vel zsoltárok -ba/-be a/az ház Úré |
Siral 3,14:
szentiras.hu
ἐγενήθην
γέλως
παντὶ
λαῷ
μου,
ψαλμὸς
αὐτῶν
ὅλην
τὴν
ἡμέραν·
lettem nevetés egésznek népnek enyém hangszeres ének övék egész a/az nap(on) |
Siral 5,14:
szentiras.hu
καὶ
πρεσβῦται
ἀπὸ
πύλης
κατέπαυσαν,
ἐκλεκτοὶ
ἐκ
ψαλμῶν
αὐτῶν
κατέπαυσαν.
és vének -tól/-től kapu megpihentek választottak -tól/-től zsoltárok övék megszűntek |
Ám 5,23:
szentiras.hu
μετάστησον
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἦχον
ᾠδῶν
σου,
καὶ
ψαλμὸν
ὀργάνων
σου
οὐκ
ἀκούσομαι·
mozdítsd el -tól/-től én zúgást énekeké tiéd és zsoltárt hangszereké tiéd nem meghallgatom majd |
Zak 6,14:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
στέφανος
ἔσται
τοῖς
ὑπομένουσιν
καὶ
τοῖς
χρησίμοις
αὐτῆς
καὶ
τοῖς
ἐπεγνωκόσιν
αὐτὴν
καὶ
εἰς
χάριτα
υἱοῦ
Σοφονιου
καὶ
εἰς
ψαλμὸν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
a/az pedig koszorú lesz a/az kitartóknak és a/az hasznosaknak övé és a/az fölismerőknek őt és -ba/-be kegyelem fiúé Szofóniásé és -ba/-be zsoltár -ban/-ben ház Úré |
3Mak 6,35:
szentiras.hu
οἵ
τε
Ιουδαῖοι,
καθὼς
προειρήκαμεν,
συστησάμενοι
τὸν
προειρημένον
χορὸν
μετ᾽
εὐωχίας
ἐν
ἐξομολογήσεσιν
ἱλαραῖς
καὶ
ψαλμοῖς
διῆγον.
akik is zsidóknak amint előbb mondtuk felállva a/az előre mondott táncot -val/-vel jókedély között hálaadások vidámak és zsoltárok folytatták |
SalZsolt 2,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων·
περὶ
Ιερουσαλημ.
Ἐν
τῷ
ὑπερηφανεύεσθαι
τὸν
ἁμαρτωλὸν
ἐν
κριῷ
κατέβαλε
τείχη
ὀχυρά,
καὶ
οὐκ
ἐκώλυσας.
a/az Salamonnak -ról/-ről Jeruzsálem -ban/-ben a/az kevélykedés a/az bűnöst -val, -vel (faltörő)kos ledöntötte falakat erőseket és nem megakadályoztad |
SalZsolt 3,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων·
περὶ
δικαίων.
Ἵνα τί
ὕπνοις,
ψυχή,
καὶ
οὐκ
εὐλογεῖς
τὸν
κύριον;
ὕμνον
καινὸν
ψάλατε
τῷ
θεῷ
τῷ
αἰνετῷ.
a/az Salamonnak -ról/-ről igazak miért alszol lélek és nem áldod a/az Urat himnuszt újat énekeljetek a/az Istennek a/az dicséretre méltónak |
SalZsolt 3,2:
szentiras.hu
ψάλλε
καὶ
γρηγόρησον
ἐπὶ
τὴν
γρηγόρησιν
αὐτοῦ,
ὅτι
ἀγαθὸς
ψαλμὸς
τῷ
θεῷ
ἐξ
ἀγαθῆς
καρδίας.
zsoltározz és virrasszál -ba/-be a/az éberség övé mert jó zsoltár a/az Istennek -ból/-ből jó szív |
SalZsolt 5,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων.
Κύριε
ὁ
θεός,
αἰνέσω
τῷ
ὀνόματί
σου
ἐν
ἀγαλλιάσει,
ἐν
μέσῳ
ἐπισταμένων
τὰ
κρίματά
σου
τὰ
δίκαια·
a/az Salamonnak Uram óh Isten dicséretet adok majd a/az névnek tiéd -ban/-ben ujjongás (kif.) között (kif.) tudók a/az ítéleteket tiéd a/az igazságosakat |
SalZsolt 13,1:
szentiras.hu
Σαλωμων
ψαλμός·
παράκλησις
τῶν
δικαίων.
Δεξιὰ
κυρίου
ἐσκέπασέν
με,
δεξιὰ
κυρίου
ἐφείσατο
ἡμῶν·
Salamonnak zsoltár vigasztalás a/az igazaké jobb Úré megvédett engem jobb Úré kegyelmezett miénk |
SalZsolt 15,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων
μετὰ
ᾠδῆς.
Ἐν
τῷ
θλίβεσθαί
με
ἐπεκαλεσάμην
τὸ
ὄνομα
κυρίου,
εἰς
βοήθειαν
ἤλπισα
τοῦ
θεοῦ
Ιακωβ
καὶ
ἐσώθην·
ὅτι
ἐλπὶς
καὶ
καταφυγὴ
τῶν
πτωχῶν
σύ,
ὁ
θεός.
a/az Salamonnak -val/-vel ének -ban/-ben a/az szorongattatás engem segítségül hívtam a/az nevet Úré -ra/-re segítség vártam a/az Istené Jákobé és megmentettem mert remény és menedék a/az szegényeké te óh Isten |
SalZsolt 15,3:
szentiras.hu
ψαλμὸν
καινὸν
μετὰ
ᾠδῆς
ἐν
εὐφροσύνῃ
καρδίας,
καρπὸν
χειλέων
ἐν
ὀργάνῳ
ἡρμοσμένῳ
γλώσσης,
ἀπαρχὴν
χειλέων
ἀπὸ
καρδίας
ὁσίας
καὶ
δικαίας,
zsoltárt újat -val/-vel ének -val/-vel öröm szívé gyümölcsöt ajkaké -val/-vel hangszer egybekapcsolva nyelvet zsengét ajkaké -ból/-ből szív szent és igaz |
SalZsolt 17,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων
μετὰ
ᾠδῆς·
τῷ
βασιλεῖ.
Κύριε,
σὺ
αὐτὸς
βασιλεὺς
ἡμῶν
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
ἔτι·
ὅτι
ἐν
σοί,
ὁ
θεός,
καυχήσεται
ἡ
ψυχὴ
ἡμῶν.
a/az Salamonnak -val/-vel ének a/az királynak Uram te magad király miénk -ra/-re a/az örök és még mert -ban/-ben te óh Isten dicsekszik majd a/az lélek miénk |
SalZsolt 18,1:
szentiras.hu
τῷ
Σαλωμων·
ἔτι
τοῦ
χριστοῦ
κυρίου.
Κύριε,
τὸ
ἔλεός
σου
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τῶν
χειρῶν
σου
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
ἡ
χρηστότης
σου
μετὰ
δόματος
πλουσίου
ἐπὶ
Ισραηλ·
a/az Salamonnak még (egyszer) a/az Felkenté/Krisztusé Úré Uram a/az irgalom tiéd -ba/-be a/az tettek a/az kezeké tiéd -ra/-re a/az örök a/az jóság tiéd -val/-vel ajándék gazdag -ra/-re Izrael |
Lk 20,42:
szentiras.hu
αὐτὸς
γὰρ
˹Δαυεὶδ˺
λέγει
ἐν
Βίβλῳ ¹
Ψαλμῶν ¹
Εἶπεν ¹
Κύριος ¹
τῷ
κυρίῳ
μου ¹
Κάθου ¹
ἐκ
δεξιῶν
μου ¹
ő maga ugyanis Dávid mondja -ban/-ben könyv zsoltároké mondta Úr a/az Úrnak enyém Ülj felől jobb enyém |
Lk 24,44:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
πρὸς
αὐτούς ¹
Οὗτοι ¹
οἱ
λόγοι
μου
οὓς
ἐλάλησα
πρὸς
ὑμᾶς
ἔτι
ὢν
σὺν
ὑμῖν,
ὅτι
δεῖ
πληρωθῆναι
πάντα
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσέως ¹
καὶ
τοῖς
προφήταις
καὶ
Ψαλμοῖς ¹
περὶ
ἐμοῦ.
Mondta pedig -hoz/-hez/-höz ők Azok a/az szavak enyém akiket szóltam -hoz/-hez/-höz ti még lévén -val/-vel ti hogy kell beteljesíttetni mindeneket a/az megíratottakat -ban/-ben a/az törvény Mózesé és a/az próféták és zsoltárok -ról/-ről én |
Acs 1,20:
szentiras.hu
Γέγραπται ¹
γὰρ
ἐν
Βίβλῳ ¹
Ψαλμῶν ¹
Γενηθήτω ¹
ἡ
ἔπαυλις
αὐτοῦ
ἔρημος
καὶ
μὴ
ἔστω
ὁ
κατοικῶν
ἐν
αὐτῇ,
καί ¹
Τὴν ¹
ἐπισκοπὴν
αὐτοῦ
λαβέτω
ἕτερος.
megíratott ugyanis -ban/-ben könyv Zsoltároké váljék a/az lakóhely övé pusztasággá és ne legyen a/az lakó -ban/-ben ő és a/az püspöki/felügyelői szolgálatot övé vegye át más |
Acs 13,33:
szentiras.hu
ὅτι
ταύτην
ὁ
θεὸς
ἐκπεπλήρωκεν
˹τοῖς
τέκνοις ¹
ἡμῶν˺
ἀναστήσας
Ἰησοῦν, ¹
ὡς
καὶ
ἐν
τῷ
ψαλμῷ
γέγραπται
τῷ
δευτέρῳ ¹
Υἱός ¹
μου
εἶ
σύ,
ἐγὼ
σήμερον
γεγέννηκά
σε.
hogy ezt a/az Isten beteljesítette a/az gyermekeknek miénk föltámasztva Jézust amint és -ban/-ben a/az zsoltár megíratott a/az második(ban) fiú enyém vagy te én ma nemzettelek téged |
1Kor 14,26:
szentiras.hu
Τί
οὖν
ἐστίν, ¹
ἀδελφοί;
ὅταν
συνέρχησθε,
ἕκαστος
ψαλμὸν
ἔχει,
διδαχὴν
ἔχει,
ἀποκάλυψιν
ἔχει,
γλῶσσαν
ἔχει,
˹ἑρμηνίαν˺
ἔχει·
πάντα
πρὸς
οἰκοδομὴν
γινέσθω.
mi tehát van testvérek? amikor összejöttök mindegyik zsoltárt birtokol tanítást birtokol kinyilatkoztatást birtokol nyelve(ken szólás)t birtokol értelmezést birtokol mindenek -ra/-re építés váljon |
Ef 5,19:
szentiras.hu
λαλοῦντες
ἑαυτοῖς ¹
* ψαλμοῖς
καὶ
ὕμνοις
καὶ
ᾠδαῖς
πνευματικαῖς,
ᾄδοντες
καὶ
ψάλλοντες
τῇ
καρδίᾳ
ὑμῶν
τῷ
κυρίῳ,
beszélvén egymás között zsoltárok és himnuszok és énekek szellemiek/lelkiek énekelve és zsoltározva a/az szívvel tiétek a/az Úrnak |
Kol 3,16:
szentiras.hu
ὁ ¹
λόγος
τοῦ
χριστοῦ ¹
ἐνοικείτω
ἐν
ὑμῖν
πλουσίως ¹
ἐν
πάσῃ
σοφίᾳ· ¹
διδάσκοντες
καὶ
νουθετοῦντες
ἑαυτοὺς ¹
ψαλμοῖς, ¹
ὕμνοις, ¹
ᾠδαῖς
πνευματικαῖς
ἐν ¹
* χάριτι,
ᾄδοντες
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ὑμῶν
τῷ
θεῷ·
a/az Ige a/az Krisztusé lakjék -ban/-ben ti gazdagon -ban/-ben minden bölcsesség tanítva és intve egymást zsoltárok(kal) himnuszok(kal) énekek(kel) szellemiek/lelkiek -ban/-ben hálaadás (itt) énekelve -ban/-ben a/az szívek tiétek a/az Istennek |