Előfordulások

ἄστρον, -ου

Kiv 32,13: szentiras.hu μνησθεὶς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τῶν σῶν οἰκετῶν, οἷς ὤμοσας κατὰ σεαυτοῦ καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων Πολυπληθυνῶ τὸ σπέρμα ὑμῶν ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην, ἣν εἶπας δοῦναι τῷ σπέρματι αὐτῶν, καὶ καθέξουσιν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
megemlékezve Ábrahámról és Izsákról és Jákobról a/az tieid szolgáké akiknek esküvel ígérted szemben magad és szóltál -hoz/-hez/-höz ők mondva megsokasítom majd a/az magot tiétek mint a/az csillagokat a/az égé a/az sokasággal és egészet a/az földet ezt amit mondtad adni a/az magnak övék és megtartják majd őt -ra/-re a/az örökidők
Szám 24,17: szentiras.hu Δείξω αὐτῷ, καὶ οὐχὶ νῦν· μακαρίζω, καὶ οὐκ ἐγγίζει· ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ Ιακωβ, καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ Ισραηλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωαβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σηθ.
meg fogom mutatni neki és nem most boldognak mondom és nem közel felkel majd csillag -ból/-ből Jákob és föl fog támadni (egy) ember -ból/-ből Izrael és összetöri majd a/az fővezéreket Moábé és földúlja majd mindegyiket fiakat Szeté
MTörv 1,10: szentiras.hu κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ¹ ὑμᾶς, καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει·
Úr a/az Isten tiétek megsokasított titeket és íme vagytok ma mintegy a/az csillagok a/az égé a/az sokaság miatt
MTörv 10,22: szentiras.hu ἐν ἑβδομήκοντα ψυχαῖς κατέβησαν οἱ πατέρες σου εἰς Αἴγυπτον, νυνὶ δὲ ἐποίησέν σε κύριος ὁ θεός σου ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.
-ban/-ben hetven lelkek lementek a/az atyák tiéd -ba/-be Egyiptom most pedig tett téged Úr a/az Isten tiéd mintegy a/az csillagokat a/az égé a/az sokaság tekintetében
MTörv 28,62: szentiras.hu καὶ καταλειφθήσεσθε ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἦτε ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, ὅτι οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν.
és meghagyattok -ban/-ben szám kevés -ért amik hogy voltatok mintegy a/az csillagok a/az égé a/az sokaság tekintetében mert nem hallgattátok meg a/az hangot Úré a/az Istené tiétek
Ezdr 14,15: szentiras.hu καὶ ἡμεῖς ποιοῦντες τὸ ἔργον, καὶ ἥμισυ αὐτῶν κρατοῦντες τὰς λόγχας ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου ἕως ἐξόδου τῶν ἄστρων.
és mi cselekedve a/az cselekedetet és fél övék ragaszkodva a/az lándzsákat -tól/-től fölmenetel a/az hajnalban -ig kimenetel a/az csillagoké
Jób 3,9: szentiras.hu σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης, ὑπομείναι καὶ εἰς φωτισμὸν μὴ ἔλθοι καὶ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα,
elsötétíttetne a/az csillagok a/az éjszakáé azé maradna is -ba/-be világosság ne jutna és ne látná hajnalcsillagot felkelőt
Jób 9,7: szentiras.hu ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει, κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει·
a/az mondva a/az napnak és nem fölhozza szemben pedig csillagok lepecsételi
Jób 25,5: szentiras.hu εἰ σελήνῃ συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει· ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ.
ha Holdnak elrendeli és nem fölfénylik csillagok pedig nem tiszták előtt ő
Jób 38,7: szentiras.hu ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα, ᾔνεσάν με φωνῇ μεγάλῃ πάντες ἄγγελοί μου.
amikor lettek csillagok dicsértek engem hanggal naggyal mindnyájan angyalok enyém
Zsolt 135,9: szentiras.hu τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
a/az Holdat és a/az csillagok -ra/-re uralkodás a/az éjszakáé mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé
Zsolt 146,4: szentiras.hu ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
a/az számon tartó sokaságokat csillagoké és mindeneknek nekik neveket jóké
Zsolt 148,3: szentiras.hu αἰνεῖτε αὐτόν, ἥλιος καὶ σελήνη· αἰνεῖτε αὐτόν, πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς.
dicsérjétek őt Nap és Hold dicsérjétek őt mindenek a/az csillagok és a/az fény
Bölcs 7,19: szentiras.hu ἐνιαυτοῦ κύκλους καὶ ἄστρων θέσεις,
évé leforgását és csillagoké állását
Bölcs 7,29: szentiras.hu ἔστιν γὰρ αὕτη εὐπρεπεστέρα ἡλίου καὶ ὑπὲρ πᾶσαν ἄστρων θέσιν. φωτὶ συγκρινομένη εὑρίσκεται προτέρα·
van mert ő nemesebb nap(nál) és felett minden csillagoké (csillag)kép fény(-nyel) összevetve találtatik kiválóbb(nak)
Bölcs 10,17: szentiras.hu ἀπέδωκεν ὁσίοις μισθὸν κόπων αὐτῶν, ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ὁδῷ θαυμαστῇ καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σκέπην ἡμέρας καὶ εἰς φλόγα ἄστρων τὴν νύκτα.
megfizetett szenteknek fizetséget fáradozásoké övék vezette őket -ban/-ben út csodálatos és lett nekik -ba/-be hajlék nappal és -ba/-be láng csillagé a/az éjjel
Bölcs 13,2: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἢ πῦρ ἢ πνεῦμα ἢ ταχινὸν ἀέρα ἢ κύκλον ἄστρων ἢ βίαιον ὕδωρ ἢ φωστῆρας οὐρανοῦ πρυτάνεις κόσμου θεοὺς ἐνόμισαν.
hanem vagy tűz vagy Szellemet/Lelket vagy gyors levegő vagy kört csillagoké vagy hatalmasat vizet vagy fénylő égitesteket égé kormányzókként világé istenekként vélték
Bölcs 17,5: szentiras.hu καὶ πυρὸς μὲν οὐδεμία βία κατίσχυεν φωτίζειν, οὔτε ἄστρων ἔκλαμπροι φλόγες καταυγάζειν ὑπέμενον τὴν στυγνὴν ἐκείνην νύκτα.
és tűzé valóban semmi erő felülmúlta világosságot kelteni sem csillagoké nagyon fényesek lángok megvilágosítani nem voltak képesek a/az komort az éjjelt
Sir 43,9: szentiras.hu κάλλος οὐρανοῦ δόξα ἄστρων, κόσμος φωτίζων ἐν ὑψίστοις κυρίου·
szépséget ég dicsőség csillagoké világ fölragyogtatva -ban/-ben magasságok Úré
Sir 44,21: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἐν ὅρκῳ ἔστησεν αὐτῷ ἐνευλογηθῆναι ἔθνη ἐν σπέρματι αὐτοῦ, πληθῦναι αὐτὸν ὡς χοῦν τῆς γῆς καὶ ὡς ἄστρα ἀνυψῶσαι τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ κατακληρονομῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως ἄκρου τῆς γῆς.
-ért ez -ban/-ben esküvel állította neki (meg)áldatni nemzeteket -ban/-ben mag övé megsokasítani őt mint port a/az föld és mint csillagok felmagasztalni a/az magot övé és sorsolással elosztani őket -tól/-től tenger -ig tenger és -tól/-től folyótól -ig határ a/az föld
Iz 14,13: szentiras.hu σὺ δὲ εἶπας ἐν τῇ διανοίᾳ σου Εἰς τὸν οὐρανὸν ἀναβήσομαι, ἐπάνω τῶν ἄστρων τοῦ οὐρανοῦ θήσω τὸν θρόνον μου, καθιῶ ἐν ὄρει ὑψηλῷ· ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ ὑψηλὰ τὰ πρὸς βορρᾶν,
te pedig mondtad -ban/-ben a/az elme tiéd -ba/-be a/az ég felmegyek majd fölé a/az csillagok a/az égé helyezem majd a/az trónt enyém leülök majd -ban/-ben hegy magas -ra/-re a/az hegyek a/az magasztosak a/az felé észak
Iz 34,4: szentiras.hu καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον, καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς.
és összetekertetik majd a/az ég mint könyv és mindenek a/az csillagok leesik majd mint levelek -tól/-től szőlő és mint leesik levelek -tól/-től fügefa
Iz 45,12: szentiras.hu ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ᾽ αὐτῆς, ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν, ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην.
én alkottam földet és embert -on/-en/-ön ő én a/az kézzel enyém megerősítettem a/az eget én mindeneknek a/az csillagoknak parancsoltam
Jer 28,9: szentiras.hu ἰατρεύσαμεν τὴν Βαβυλῶνα, καὶ οὐκ ἰάθη· ἐγκαταλίπωμεν αὐτὴν καὶ ἀπέλθωμεν ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ὅτι ἤγγισεν εἰς οὐρανὸν τὸ κρίμα αὐτῆς, ἐξῆρεν ἕως τῶν ἄστρων.
orvosoltuk a/az Babilont és nem meggyógyíttatott elhagyjuk őt és menjünk mindegyik -ba/-be a/az föld övé mert közeledett -ra/-re ég a/az ítélet övé felemelte -ig a/az csillagok
Bár 6,59: szentiras.hu ἥλιος μὲν γὰρ καὶ σελήνη καὶ ἄστρα ὄντα λαμπρὰ καὶ ἀποστελλόμενα ἐπὶ χρείας εὐήκοά εἰσιν·
Nap valóban ugyanis és Hold és csillagok levőként fényes és elküldöttek -on/-en/-ön szükség vannak
Ez 32,7: szentiras.hu καὶ κατακαλύψω ἐν τῷ σβεσθῆναί σε οὐρανὸν καὶ συσκοτάσω τὰ ἄστρα αὐτοῦ, ἥλιον ἐν νεφέλῃ καλύψω, καὶ σελήνη οὐ μὴ φάνῃ τὸ φῶς αὐτῆς·
és befedjem -ban/-ben a/az kioltatni téged ég és a/az csillagok övé Nap -ban/-ben felhő beborítsam és Hold nem ne megmutatkozzék a/az fény övé
Dán 3,36: szentiras.hu ὡς ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων πληθῦναι τὸ σπέρμα αὐτῶν ὡς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
mint szóltál -hoz/-hez/-höz ők mondván megsokasítani a/az magot övék mint a/az csillagokat a/az égé és mint a/az fövenyt a/az mellé a/az part a/az tengeré
Dán 3,63: szentiras.hu εὐλογεῖτε, ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok csillagok a/az égé a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
Dán 12,3: szentiras.hu καὶ οἱ συνιέντες φανοῦσιν ὡς φωστῆρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ οἱ κατισχύοντες τοὺς λόγους μου ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
és a/az értők föltűnnek majd mint fénylő csillagok a/az égé és a/az megerősítők a/az igéket enyém mintegy a/az csillagok a/az égé -ra/-re a/az örökidők a/az öröké
Jo 2,10: szentiras.hu πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν, καὶ τὰ ἄστρα δύσουσιν τὸ φέγγος αὐτῶν.
előtt arc övék megzavartatik majd a/az föld és megrendül majd a/az ég a/az Nap és a/az Hold teljesen elsötétülnek majd és a/az csillagok leszállítják majd a/az fényességet övék
Ám 5,26: szentiras.hu καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ραιφαν, τοὺς τύπους αὐτῶν, οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖς.
és befogadtátok a/az sátrat a/az Moloké és a/az csillagot a/az Istené tiétek Romfát a/az bálványképeket övék amiket csináltatok magatoknak
Abd 1,4: szentiras.hu ἐὰν μετεωρισθῇς ὡς ἀετὸς καὶ ἐὰν ἀνὰ μέσον τῶν ἄστρων θῇς νοσσιάν σου, ἐκεῖθεν κατάξω σε, λέγει κύριος.
ha felemeltessél mint sas és ha (kif.) között (kif.) a/az csillagok helyezzed fészket tiéd onnét (is) lerántalak majd téged mondja Úr
Náh 3,16: szentiras.hu ἐπλήθυνας τὰς ἐμπορίας σου ὑπὲρ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ· βροῦχος ὥρμησεν καὶ ἐξεπετάσθη.
megsokasítottad a/az kereskedéseket tiéd fölött a/az csillagok a/az égé hernyó rárohant és kiterjeszttetett
2Mak 9,10: szentiras.hu καὶ τὸν μικρῷ πρότερον τῶν οὐρανίων ἄστρων ἅπτεσθαι δοκοῦντα παρακομίζειν οὐδεὶς ἐδύνατο διὰ τὸ τῆς ὀσμῆς ἀφόρητον βάρος.
és a/az kicsinek előbb a/az égiek csillagoké érinteni látszók senki volt képes -ért a/az a/az illat kibírhatatlan teher
4Mak 17,5: szentiras.hu οὐχ οὕτως σελήνη κατ᾽ οὐρανὸν σὺν ἄστροις σεμνὴ καθέστηκεν, ὡς σὺ τοὺς ἰσαστέρους ἑπτὰ παῖδας φωταγωγήσασα πρὸς τὴν εὐσέβειαν ἔντιμος καθέστηκας θεῷ καὶ ἐστήρισαι σὺν αὐτοῖς ἐν οὐρανῷ·
nem így Hold szerint ég -val/-vel csillagok komoly állította mint te a/az hét szolgákat -hoz/-hez/-höz a/az istenfélelem becses állítottad Istennek és megerősíttetted -val/-vel nekik -ban/-ben ég
JerLev 1,59: szentiras.hu ἥλιος μὲν γὰρ καὶ σελήνη καὶ ἄστρα ὄντα λαμπρὰ καὶ ἀποστελλόμενα ἐπὶ χρείας εὐήκοά εἰσιν·
Nap valóban ugyanis és Hold és csillagok levőként fényes és elküldöttek -on/-en/-ön szükség vannak
Ód 7,36: szentiras.hu οἷς ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων πληθῦναι τὸ σπέρμα αὐτῶν ὡς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
akiknek szóltál -hoz/-hez/-höz ők mondván megsokasodni a/az magot övék mint a/az csillagok a/az ég és mint a/az fövény a/az mellé a/az part a/az tenger
Ód 8,63: szentiras.hu εὐλογεῖτε, ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok csillagok a/az ég a/az Urat dicsőítitek és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
SalZsolt 1,5: szentiras.hu ὑψώθησαν ἕως τῶν ἄστρων, εἶπαν Οὐ μὴ πέσωσιν·
felemeltettek -ig a/az csillagok mondták egyáltalán nem elbukjanak
DanTh 3,36: szentiras.hu οἷς ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων πληθῦναι τὸ σπέρμα αὐτῶν ὡς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης
akiknek szóltál -hoz/-hez/-höz ők mondva megsokasítani a/az magot/utódot övék mint a/az csillagokat a/az égé és mint a/az fövenyt a/az mellé a/az part a/az tengeré
DanTh 3,63: szentiras.hu εὐλογεῖτε ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
áldjátok csillagok a/az égé a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
DanTh 8,10: szentiras.hu ἐμεγαλύνθη ἕως τῆς δυνάμεως τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν ἀπὸ τῆς δυνάμεως τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀπὸ τῶν ἄστρων καὶ συνεπάτησεν αὐτά
naggyá tétetett -ig a/az hatalom/sereg a/az égé és leesett -ra/-re a/az föld -ból/-ből a/az sereg a/az égé és közül a/az csillagok és letiporta azokat
Lk 21,25: szentiras.hu καὶ ¹ ἔσονται σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ ἠχοῦς ¹ θαλάσσης καὶ σάλου,
és lesznek jelek -ban/-ben Nap és Hold és csillagok és -on/-en/-ön a/az föld szorongás nemzeteké -ban/-ben bizonytalanság zúgás miatt tengeré és hullámzás miatt
Acs 7,43: szentiras.hu καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολόχ ¹ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ * Ῥομφά, ¹ τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς. ¹ καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος.
és befogadtátok a/az sátrat a/az Moloké és a/az csillagot a/az Istené Romfa a/az bálványképeket amiket készítettetek leborulva hódolni nekik és (ezért) elviszlek majd titeket túl Babilonon
Acs 27,20: szentiras.hu μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σώζεσθαι ¹ ἡμᾶς.
se pedig nap se csillagok megjelenve -ra/-re többek napok téli vihar is nem kevéssé szorongatott most már megsemmisíttetett remény minden a/az megmenekíttetni minket
Zsid 11,12: szentiras.hu διὸ καὶ ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.
ezért is -tól/-től egy származtak és ezek elhalt(tól) mint a/az csillagok a/az égé a/az sokaság tekintetében és mint a/az homok a/az mentén a/az part a/az tengeré a/az megszámlálhatatlan