Előfordulások
διατρέφω
Ter 7,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
πετεινῶν
τοῦ
οὐρανοῦ
τῶν
καθαρῶν
ἑπτὰ
ἑπτά,
ἄρσεν
καὶ
θῆλυ,
καὶ
ἀπὸ
τῶν
πετεινῶν
τῶν
μὴ
καθαρῶν
δύο
δύο,
ἄρσεν
καὶ
θῆλυ,
διαθρέψαι
σπέρμα
ἐπὶ
πᾶσαν
τὴν
γῆν.
és -ból/-ből a/az madarak a/az égé a/az tiszták hetet hetet hímneműt és nőneműt és -ból/-ből a/az madarak a/az nem tiszták kettőt kettőt hímneműt és nőneműt fenntartani utódot -ra/-re egész a/az föld |
Ter 50,20:
szentiras.hu
ὑμεῖς
ἐβουλεύσασθε
κατ᾽
ἐμοῦ
εἰς
πονηρά,
ὁ
δὲ
θεὸς
ἐβουλεύσατο
περὶ
ἐμοῦ
εἰς
ἀγαθά,
ὅπως
ἂν
γενηθῇ
ὡς
σήμερον,
ἵνα
διατραφῇ
λαὸς
πολύς.
ti gondolkodtatok ellen én -ra/-re gonoszságok a/az pedig Isten gondolkodott -ról/-ről én -ra/-re jók hogy 0 legyen mint ma hogy tápláltasson nép sok |
Ter 50,21:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Μὴ
φοβεῖσθε·
ἐγὼ
διαθρέψω
ὑμᾶς
καὶ
τὰς
οἰκίας
ὑμῶν.
καὶ
παρεκάλεσεν
αὐτοὺς
καὶ
ἐλάλησεν
αὐτῶν
εἰς
τὴν
καρδίαν.
és mondta nekik ne féljetek én eltartalak majd titeket és a/az családokat tiétek és megvigasztalta őket és szólt övék -ra/-re a/az szív |
Józs 14,10:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
διέθρεψέν
με
κύριος,
ὃν
τρόπον
εἶπεν,
τοῦτο
τεσσαρακοστὸν
καὶ
πέμπτον
ἔτος
ἀφ᾽
οὗ
ἐλάλησεν
κύριος
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο
πρὸς
Μωυσῆν
καὶ
ἐπορεύθη
Ισραηλ
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
καὶ
νῦν
ἰδοὺ
ἐγὼ
σήμερον
ὀγδοήκοντα
καὶ
πέντε
ἐτῶν·
és most fenntartott engem Úr amit azonmód (ahogy) mondta ezt negyvenediket és ötöt évet -tól/-től ami szólt Úr a/az szót/beszédet ezt -hoz/-hez/-höz Mózes és járt Izrael -ban/-ben a/az puszta és most íme én ma nyolcvan és öt évesé |
Rút 4,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
σοι
εἰς
ἐπιστρέφοντα
ψυχὴν
καὶ
τοῦ
διαθρέψαι
τὴν
πολιάν
σου,
ὅτι
ἡ
νύμφη
σου
ἡ
ἀγαπήσασά
σε
ἔτεκεν
αὐτόν,
ἥ
ἐστιν
ἀγαθή
σοι
ὑπὲρ
ἑπτὰ
υἱούς.
és lesz neked -ba/-be visszatérve lelket és a/az fenntartani a/az ősz hajat tiéd hogy a/az meny tiéd a/az szeretve téged megszült őt aki van jó neked -ért hét fiakat |
2Sám 19,33:
szentiras.hu
καὶ
Βερζελλι
ἀνὴρ
πρεσβύτερος
σφόδρα,
υἱὸς
ὀγδοήκοντα
ἐτῶν,
καὶ
αὐτὸς
διέθρεψεν
τὸν
βασιλέα
ἐν
τῷ
οἰκεῖν
αὐτὸν
ἐν
Μαναϊμ,
ὅτι
ἀνὴρ
μέγας
ἐστὶν
σφόδρα.
és Barzilláj férfi idősebb nagyon fiú nyolcvan éves és ő maga fenntartotta a/az királyt -ban/-ben a/az lakni őt -ban/-ben hogy férfi nagy van nagyon |
2Sám 19,34:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
πρὸς
Βερζελλι
Σὺ
διαβήσῃ
μετ᾽
ἐμοῦ,
καὶ
διαθρέψω
τὸ
γῆράς
σου
μετ᾽
ἐμοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ.
és mondta a/az király -hoz/-hez/-höz Barzilláj te átkelsz majd -val/-vel én és fenntartsam a/az öregséget tiéd -val/-vel én -ban/-ben Jeruzsálem |
2Sám 20,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
εἰς
Ιερουσαλημ,
καὶ
ἔλαβεν
ὁ
βασιλεὺς
τὰς
δέκα
γυναῖκας
τὰς
παλλακὰς
αὐτοῦ,
ἃς
ἀφῆκεν
φυλάσσειν
τὸν
οἶκον,
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
ἐν
οἴκῳ
φυλακῆς
καὶ
διέθρεψεν
αὐτὰς
καὶ
πρὸς
αὐτὰς
οὐκ
εἰσῆλθεν,
καὶ
ἦσαν
συνεχόμεναι
ἕως
ἡμέρας
θανάτου
αὐτῶν,
χῆραι
ζῶσαι.–
és bement Dávid -ba/-be a/az ház övé -ba/-be Jeruzsálem és elvette a/az király a/az tíz feleségeket a/az ágyasokat övé amelyeket elhagyta őrizni a/az ház és adott ők -ban/-ben ház börtöné és fenntartotta ők és -hoz/-hez/-höz ők nem bement és voltak összepréselve -ig nap halálé övék özvegy(ek) élve |
1Kir 17,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐκ
τοῦ
χειμάρρου
πίεσαι ¹
ὕδωρ,
καὶ
τοῖς
κόραξιν
ἐντελοῦμαι
διατρέφειν
σε
ἐκεῖ.
és lesz -ból/-ből a/az patak majd iszol vizet és a/az hollók parancsolok majd fenntartani téged ott |
1Kir 17,9:
szentiras.hu
Ἀνάστηθι
καὶ
πορεύου
εἰς
Σαρεπτα
τῆς
Σιδωνίας·
ἰδοὺ
ἐντέταλμαι
ἐκεῖ
γυναικὶ
χήρᾳ
τοῦ
διατρέφειν
σε.
kelj föl és menj -ba/-be Szárepta a/az szidónié íme parancsoltam ott asszonynak özvegyasszony a/az fenntartani téged |
1Kir 18,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
τύπτειν
τὴν
Ιεζαβελ
τοὺς
προφήτας
κυρίου
καὶ
ἔλαβεν
Αβδιου
ἑκατὸν
ἄνδρας
προφήτας
καὶ
ἔκρυψεν
αὐτοὺς
κατὰ
πεντήκοντα
ἐν
σπηλαίῳ
καὶ
διέτρεφεν
αὐτοὺς
ἐν
ἄρτῳ
καὶ
ὕδατι·)
és lett -ban/-ben a/az ütlegelni a/az Jezabelt a/az prófétákat Úré és elvette Abdiásé száz férfiakat prófétákat és elrejtett őket szerint ötvenes -ban/-ben barlang és fenntartotta őket -ban/-ben kenyér és vízzel |
Ezdr 19,21:
szentiras.hu
καὶ
τεσσαράκοντα
ἔτη
διέθρεψας
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ,
οὐχ
ὑστέρησαν·
ἱμάτια
αὐτῶν
οὐκ
ἐπαλαιώθησαν,
καὶ
πόδες
αὐτῶν
οὐ
διερράγησαν.
és negyven éveket fenntartottad őket -ban/-ben a/az puszta nem nélkülöztek ruhákat övék nem elkoptak és lábak övék nem megszaggatattak |
Jud 5,10:
szentiras.hu
καὶ
κατέβησαν
εἰς
Αἴγυπτον,
ἐκάλυψεν
γὰρ
τὸ
πρόσωπον
τῆς
γῆς
Χανααν
λιμός,
καὶ
παρῴκησαν
ἐκεῖ
μέχρις
οὗ
διετράφησαν·
καὶ
ἐγένοντο
ἐκεῖ
εἰς
πλῆθος
πολύ,
καὶ
οὐκ
ἦν
ἀριθμὸς
τοῦ
γένους
αὐτῶν.
és lementek -ba/-be Egyiptom befedte ugyanis a/az arc a/az föld Kánaáné éhínség és jövevényként laktak ott -ig aki fenntartattak és lettek ott -ba/-be sokaság sokak és nem volt szám a/az faj övék |
Zsolt 30,4:
szentiras.hu
ὅτι
κραταίωμά
μου
καὶ
καταφυγή
μου
εἶ
σὺ
καὶ
ἕνεκεν
τοῦ
ὀνόματός
σου
ὁδηγήσεις
με
καὶ
διαθρέψεις
με·
mert szilárdság enyém és menedék enyém vagy te és -ért, miatt a/az név tiéd vezetsz majd engem és támogatsz majd engem |
Zsolt 32,19:
szentiras.hu
ῥύσασθαι
ἐκ
θανάτου
τὰς
ψυχὰς
αὐτῶν
καὶ
διαθρέψαι
αὐτοὺς
ἐν
λιμῷ.
hogy megszabadítja -ból/-ből halál a/az lelkeket övék és hogy táplálja őket -ban/-ben éhség |
Zsolt 54,23:
szentiras.hu
ἐπίρριψον
ἐπὶ
κύριον
τὴν
μέριμνάν
σου,
καὶ
αὐτός
σε
διαθρέψει·
οὐ
δώσει
εἰς
τὸν
αἰῶνα
σάλον
τῷ
δικαίῳ.
vesd -ra/-re Úr a/az aggodalmat tiéd és ő maga téged támogat majd nem adja majd -ra/-re a/az örök ingást a/az igaznak |
Péld 22,9:
szentiras.hu
ὁ
ἐλεῶν
πτωχὸν
αὐτὸς
διατραφήσεται·
τῶν
γὰρ
ἑαυτοῦ
ἄρτων
ἔδωκεν
τῷ
πτωχῷ.
νίκην
καὶ
τιμὴν
περιποιεῖται
ὁ
δῶρα
δούς,
τὴν
μέντοι
ψυχὴν
ἀφαιρεῖται
τῶν
κεκτημένων.
a/az könyörülő szegényt maga fogja táplálni (magát) a/az ugyanis saját kenyerek közül adott a/az szegénynek győzelmet és megbecsülést megőrzi a/az ajándékokat adó a/az azonban lelket (magáét) elveszítő a/az (magáét) birtokoló |