Előfordulások
δικαστής, -οῦ
Kiv 2,14:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
Τίς
σε
κατέστησεν
ἄρχοντα
καὶ
δικαστὴν
ἐφ᾽
ἡμῶν;
μὴ
ἀνελεῖν
με
σὺ
θέλεις,
ὃν
τρόπον
ἀνεῖλες
ἐχθὲς
τὸν
Αἰγύπτιον;
ἐφοβήθη
δὲ
Μωυσῆς
καὶ
εἶπεν
Εἰ
οὕτως
ἐμφανὲς
γέγονεν
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο;
a/az pedig mondta ki téged állított elöljáróként és bíróként -on/-en/-ön mi ugye nem leütni engem te akarsz amilyen (itt) módon leütötted tegnap a/az egyiptomit megijedt pedig Mózes és mondta ha így nyilvánvaló lett a/az szó/beszéd ez |
Józs 9,2:
szentiras.hu
συνήλθοσαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
ἐκπολεμῆσαι
Ἰησοῦν
καὶ
Ισραηλ
ἅμα
πάντες.
Τότε
ᾠκοδόμησεν
Ἰησοῦς
θυσιαστήριον
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
Ισραηλ
ἐν
ὄρει
Γαιβαλ,
καθότι
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
ὁ
θεράπων
κυρίου
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ,
καθὰ
γέγραπται
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσῆ,
θυσιαστήριον
λίθων
ὁλοκλήρων,
ἐφ᾽
οὓς
οὐκ
ἐπεβλήθη
σίδηρος,
καὶ
ἀνεβίβασεν
ἐκεῖ
ὁλοκαυτώματα
κυρίῳ
καὶ
θυσίαν
σωτηρίου.
καὶ
ἔγραψεν
Ἰησοῦς
ἐπὶ
τῶν
λίθων
τὸ
δευτερονόμιον,
νόμον
Μωυσῆ,
ὃν
ἔγραψεν
ἐνώπιον
υἱῶν
Ισραηλ.
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
καὶ
οἱ
πρεσβύτεροι
αὐτῶν
καὶ
οἱ
δικασταὶ
καὶ
οἱ
γραμματεῖς
αὐτῶν
παρεπορεύοντο
ἔνθεν
καὶ
ἔνθεν
τῆς
κιβωτοῦ
ἀπέναντι,
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται
ἦραν
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
κυρίου,
καὶ
ὁ
προσήλυτος
καὶ
ὁ
αὐτόχθων,
οἳ
ἦσαν
ἥμισυ
πλησίον
ὄρους
Γαριζιν,
καὶ
οἳ
ἦσαν
ἥμισυ
πλησίον
ὄρους
Γαιβαλ,
καθότι
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
ὁ
θεράπων
κυρίου
εὐλογῆσαι
τὸν
λαὸν
ἐν
πρώτοις.
καὶ
μετὰ
ταῦτα
οὕτως
ἀνέγνω
Ἰησοῦς
πάντα
τὰ
ῥήματα
τοῦ
νόμου
τούτου,
τὰς
εὐλογίας
καὶ
τὰς
κατάρας,
κατὰ
πάντα
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσῆ·
οὐκ
ἦν
ῥῆμα
ἀπὸ
πάντων,
ὧν
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
τῷ
Ἰησοῖ,
ὃ
οὐκ
ἀνέγνω
Ἰησοῦς
εἰς
τὰ
ὦτα
πάσης
ἐκκλησίας
υἱῶν
Ισραηλ,
τοῖς
ἀνδράσιν
καὶ
ταῖς
γυναιξὶν
καὶ
τοῖς
παιδίοις
καὶ
τοῖς
προσηλύτοις
τοῖς
προσπορευομένοις
τῷ
Ισραηλ.
összegyűltek -ra/-re a/az az háborút indítani Józsuét és Izraelt együtt mindnyájan akkor épített Józsué oltárt Úrnak a/az Istennek Izraelé -ban/-ben hegy Ebál mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré a/az fiaknak Izraelé amint megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé oltárt köveké egészeké -ra/-re amik nem rátétetett vas és felvitte oda égőáldozatokat Úrnak és áldozatot szabadításé és megírta Józsué -on/-en/-ön a/az kövek a/az törvényt másodszor törvényt Mózesé amit megírt előtt fiak Izraelé és egész Izraelé és a/az vének övék és a/az bírák és a/az írástudók övék áthaladtak innen és onnan a/az ládáé szemben és a/az papok és a/az léviták elvitték a/az ládát a/az szövetségé Úré és a/az prozelita és a/az őslakó akik voltak fél közelálló hegyé Garizimé és akik voltak fél közelálló hegyé Ebálé mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré megáldani a/az népet -ban/-ben elsők és után ezek így felolvasta Józsué mindeneket a/az szavakat/beszédeket a/az törvényé ezé a/az áldásokat és a/az átkokat szerint mindenek a/az megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé nem volt szó/beszéd -tól/-től semmi amik megparancsolta Mózes a/az Józsuénak amit nem felolvasott Józsué -ba/-be a/az fülek egészé gyülekezeté fiaké Izrael a/az férfiaknak és a/az asszonyoknak és a/az gyermekeknek és a/az prozelitáknak a/az közeledőknek a/az Izraelé |
Józs 23,2:
szentiras.hu
καὶ
συνεκάλεσεν
Ἰησοῦς
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
καὶ
τὴν
γερουσίαν
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
γραμματεῖς
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
δικαστὰς
αὐτῶν
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἐγὼ
γεγήρακα
καὶ
προβέβηκα
ταῖς
ἡμέραις.
és összegyűjtötte Józsué mindegyiket a/az fiakat Izraelé és a/az vének tanácsát övék és a/az elöljárókat övék és a/az írástudókat övék és a/az bírákat övék és szólt -hoz/-hez/-höz ők én megöregedtem és előrehaladtam a/az napokban |
Józs 24,1:
szentiras.hu
συνήγαγεν
Ἰησοῦς
πάσας
φυλὰς
Ισραηλ
εἰς
Σηλω
καὶ
συνεκάλεσεν
τοὺς
πρεσβυτέρους
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
γραμματεῖς
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
δικαστὰς
αὐτῶν
καὶ
ἔστησεν
αὐτοὺς
ἀπέναντι
τοῦ
θεοῦ.
összegyűjtötte Józsué mindeneket törzseket Izraelé -ba/-be Siló és összegyűjtötte a/az véneket övék és a/az írástudókat övék és a/az bírákat övék és állította őket elé a/az Isten |
1Sám 8,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ὡς
ἐγήρασεν
Σαμουηλ,
καὶ
κατέστησεν
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
δικαστὰς
τῷ
Ισραηλ.
lett mint Sámuel és állított a/az fiakat övé bírókat a/az Izrael |
1Sám 8,2:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ·
πρωτότοκος
Ιωηλ,
καὶ
ὄνομα
τοῦ
δευτέρου
Αβια,
δικασταὶ
ἐν
Βηρσαβεε.
és ezeket a/az nevek a/az fiaké övé elsőszülött Joel és név a/az második Abiá bíró -ban/-ben Beerseba |
1Sám 24,16:
szentiras.hu
γένοιτο
κύριος
εἰς
κριτὴν
καὶ
δικαστὴν
ἀνὰ
μέσον
ἐμοῦ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
σοῦ·
ἴδοι
κύριος
καὶ
κρίναι
τὴν
κρίσιν
μου
καὶ
δικάσαι
μοι
ἐκ
χειρός
σου.
történjék úr -ba/-be ítélőbíró és bíróként (kif.) között (kif.) én és (kif.) között (kif.) tiéd látna úr és megítélne a/az ítéletet enyém és nekem -ból/-ből kéz tiéd |
Bölcs 6,1:
szentiras.hu
οὖν,
βασιλεῖς,
καὶ
σύνετε·
μάθετε,
δικασταὶ
περάτων
γῆς·
tehát királyok és fogjátok föl tanuljátok meg ti, bírái másiké oldalé földé |
Bölcs 9,7:
szentiras.hu
σύ
με
προείλω
βασιλέα
λαοῦ
σου
καὶ
δικαστὴν
υἱῶν
σου
καὶ
θυγατέρων·
te engem kiszemeltél királlyá népé tiéd és bíróként fiaké tiéd és lányok |
Sir 38,33:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
εἰς
βουλὴν
λαοῦ
οὐ
ζητηθήσονται
καὶ
ἐν
ἐκκλησίᾳ
οὐχ
ὑπεραλοῦνται·
ἐπὶ
δίφρον
δικαστοῦ
οὐ
καθιοῦνται
καὶ
διαθήκην
κρίματος
οὐ
διανοηθήσονται.
hanem -ba/-be akarat/szándék népé nem kerestetnek majd és -ban/-ben eklézsia nem -ra/-re bíró nem leültetik majd és szövetség ítéleté nem megfontolják majd |
Iz 3,2:
szentiras.hu
γίγαντα
καὶ
ἰσχύοντα
καὶ
ἄνθρωπον
πολεμιστὴν
καὶ
δικαστὴν
καὶ
προφήτην
καὶ
στοχαστὴν
καὶ
πρεσβύτερον
gigászt és erőseket és embert harcost és bírót és prófétát és jövendőmondót és idősebbet |
Bár 2,1:
szentiras.hu
ἔστησεν
κύριος
τὸν
λόγον
αὐτοῦ,
ὃν
ἐλάλησεν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
δικαστὰς
ἡμῶν
τοὺς
δικάσαντας
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
βασιλεῖς
ἡμῶν
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἄρχοντας
ἡμῶν
καὶ
ἐπὶ
ἄνθρωπον
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα.
állította úr a/az igét övé akit szólt -ra/-re minket és -ra/-re a/az bírókat miénk a/az a/az Izrael és -ra/-re a/az királyok miénk és -ra/-re a/az elöljárók miénk és -ra/-re embert Izrael és Júdáé |
Ezd3 8,23:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
Εσδρα,
κατὰ
τὴν
σοφίαν
τοῦ
θεοῦ
ἀνάδειξον
κριτὰς
καὶ
δικαστάς,
ὅπως
δικάζωσιν
ἐν
ὅλῃ
Συρίᾳ
καὶ
Φοινίκῃ
πάντας
τοὺς
ἐπισταμένους
τὸν
νόμον
τοῦ
θεοῦ
σου·
καὶ
τοὺς
μὴ
ἐπισταμένους
δὲ
διδάξεις.
és te Ezdrás szerint a/az bölcsességet a/az Istené jelöld ki bírókat és bírókat úgy, hogy -ban/-ben egész Szíria és Főnícia mindegyiket a/az tudva a/az törvény a/az Istené tiéd és a/az ne tudva pedig tanítod majd |
Acs 7,27:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἀδικῶν
τὸν
πλησίον
ἀπώσατο
αὐτὸν
εἰπών ¹
Τίς ¹
σὲ ¹
κατέστησεν
ἄρχοντα
καὶ
δικαστὴν
ἐφ᾽
ἡμῶν;
a/az pedig igazságtalanságot cselekvő a/az felebaráttal/közelállóval eltaszította őt mondván ki téged állított fejedelemként és bíróként -on/-en/-ön mi |
Acs 7,35:
szentiras.hu
Τοῦτον
τὸν
Μωυσῆν, ¹
ὃν
ἠρνήσαντο
εἰπόντες ¹
Τίς ¹
σὲ ¹
κατέστησεν
ἄρχοντα
καὶ
δικαστήν, ¹
τοῦτον
ὁ
θεὸς
καὶ ¹
ἄρχοντα
καὶ
λυτρωτὴν
ἀπέσταλκεν
σὺν
χειρὶ
ἀγγέλου
τοῦ
ὀφθέντος
αὐτῷ
ἐν
τῇ
βάτῳ.
ezt a/az Mózest akit megtagadtak mondván ki téged állított fejedelemként és bíróként ezt a/az Isten és fejedelemként és szabadítóként elküldte -val/-vel kéz angyalé a/az megjelenőé neki -ban/-ben a/az csipkebokor |