Előfordulások
ἐμπαίζω
Ter 39,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
τοὺς
ὄντας
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
λέγουσα
Ἴδετε,
εἰσήγαγεν
ἡμῖν
παῖδα
Εβραῖον
ἐμπαίζειν
ἡμῖν·
εἰσῆλθεν
πρός
με
λέγων
Κοιμήθητι
μετ᾽
ἐμοῦ,
καὶ
ἐβόησα
φωνῇ
μεγάλῃ·
és előhívta a/az levőket -ban/-ben a/az ház és mondta nekik mondva nézzétek meg bevezette nekünk szolgát hébert gúnyolni nekünk bejött -hoz/-hez/-höz én mondva feküdj -val/-vel én és felkiáltottam hanggal naggyal |
Ter 39,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
αὐτῷ
κατὰ
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
λέγουσα
Εἰσῆλθεν
πρός
με
ὁ
παῖς
ὁ
Εβραῖος,
ὃν
εἰσήγαγες
πρὸς
ἡμᾶς,
ἐμπαῖξαί
μοι
καὶ
εἶπέν
μοι
Κοιμηθήσομαι
μετὰ
σοῦ·
és szólt neki szerint a/az szavak/beszédek ezek mondva bejött -hoz/-hez/-höz én a/az szolga a/az héber akit behoztál -hoz/-hez/-höz mi kigúnyolni nekem és mondta nekem lefektetem majd -val/-vel te |
Kiv 10,2:
szentiras.hu
ὅπως
διηγήσησθε
εἰς
τὰ
ὦτα
τῶν
τέκνων
ὑμῶν
καὶ
τοῖς
τέκνοις
τῶν
τέκνων
ὑμῶν
ὅσα
ἐμπέπαιχα
τοῖς
Αἰγυπτίοις,
καὶ
τὰ
σημεῖά
μου,
ἃ
ἐποίησα
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
γνώσεσθε
ὅτι
ἐγὼ
κύριος.
hogy elbeszéljétek -ba/-be a/az fülek a/az gyermekeké tiétek és a/az gyermekeknek a/az gyermekeké tiétek amiket csak nevetségessé tettem a/az egyiptomiakat és a/az jeleket enyém amiket megtettem között ők és meg fogjátok ismerni hogy én (vagyok) Úr |
Szám 22,29:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Βαλααμ
τῇ
ὄνῳ
Ὅτι
ἐμπέπαιχάς
μοι·
καὶ
εἰ
εἶχον
μάχαιραν
ἐν
τῇ
χειρί
μου,
ἤδη
ἂν
ἐξεκέντησά
σε.
és mondta Bálám a/az szamárnak hogy kigúnyoltál nekem és ha lett volna kardot -ban/-ben a/az kéz enyém már 0 átszúrtam téged |
JudgA 16,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅτε
ἠγαθύνθη
ἡ
καρδία
αὐτῶν,
καὶ
εἶπαν
Καλέσατε
τὸν
Σαμψων
ἐξ
οἴκου
φυλακῆς,
καὶ
παιξάτω
ἐνώπιον
ἡμῶν.
καὶ
ἐκάλεσαν
τὸν
Σαμψων
ἐξ
οἴκου
τῆς
φυλακῆς
καὶ
ἐνέπαιζον
αὐτῷ
καὶ
ἔστησαν
αὐτὸν
ἀνὰ
μέσον
τῶν
δύο
στύλων.
és lett amikor örült a/az szív övék és mondták hívjátok a/az Sámson -ból/-ből ház börtöné és (had) játszadozzon előtt miénk és előhívták a/az Sámson -ból/-ből ház a/az börtöné és kigúnyolták neki és megálltak őt (kif.) között (kif.) a/az kettőt oszlopok |
JudgA 16,27:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
οἶκος
ἦν
πλήρης
ἀνδρῶν
καὶ
γυναικῶν,
καὶ
ἐκεῖ
πάντες
οἱ
σατράπαι
τῶν
ἀλλοφύλων,
καὶ
ἐπὶ
τοῦ
δώματος
ὡσεὶ
τρισχίλιοι
ἄνδρες
καὶ
γυναῖκες
ἐμβλέποντες
ἐμπαιζόμενον
τὸν
Σαμψων.
a/az pedig ház volt tele férfiak és asszonyoké és ott mindnyájan a/az szatrapák a/az idegenek és -on/-en/-ön a/az háztető mintegy háromezrek férfiak és asszonyok tekintve kigúnyolva a/az Sámson |
JudgA 19,25:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠθέλησαν
οἱ
ἄνδρες
ἀκοῦσαι
αὐτοῦ.
καὶ
ἐπελάβετο
ὁ
ἀνὴρ
τῆς
παλλακῆς
αὐτοῦ
καὶ
ἐξήγαγεν
αὐτὴν
πρὸς
αὐτοὺς
ἔξω,
καὶ
ἔγνωσαν
αὐτὴν
καὶ
ἐνέπαιξαν
αὐτῇ
ὅλην
τὴν
νύκτα
ἕως
τὸ
πρωί·
καὶ
ἐξαπέστειλαν
αὐτὴν
ἅμα
τῷ
ἀναβαίνειν
τὸν
ὄρθρον.
és nem akarták a/az férfiak (meg)hallgatni övé és megfogta a/az férfi a/az ágyas övé és Kivezette őt -hoz/-hez/-höz ők kívül és megismerték őt és megcsúfolták neki egész a/az éjjel amíg a/az reggel és kiküldték őt -val/-vel együtt a/az följönni a/az hajnal |
JudgA 20,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
ἐπ᾽
ἐμὲ
οἱ
ἄνδρες
οἱ
παρὰ
τῆς
Γαβαα
καὶ
περιεκύκλωσαν
ἐπ᾽
ἐμὲ
τὴν
οἰκίαν
νυκτὸς
καὶ
ἐμὲ
ἠθέλησαν
ἀποκτεῖναι
καὶ
τὴν
παλλακήν
μου
ἐταπείνωσαν
καὶ
ἐνέπαιξαν
αὐτῇ
καὶ
ἀπέθανεν.
és fölálltak -ra/-re én a/az férfiak a/az -tól/-től a/az Gibea és körülzárták -ra/-re én a/az ház éjszaka és én akarták megölni és a/az ágyast enyém megalázták és megcsúfolták neki és meghalt |
1Sám 6,6:
szentiras.hu
καὶ
ἵνα τί
βαρύνετε
τὰς
καρδίας
ὑμῶν,
ὡς
ἐβάρυνεν
Αἴγυπτος
καὶ
Φαραω
τὴν
καρδίαν
αὐτῶν;
οὐχὶ
ὅτε
ἐνέπαιξεν
αὐτοῖς,
ἐξαπέστειλαν
αὐτούς,
καὶ
ἀπῆλθον;
és miért terhelitek a/az szíveket tiétek mint nehézzé tette Egyiptom(nak) és fáraónak a/az szívet övék nem amikor kigúnyolta nekik kiküldték őket és elmentek |
1Sám 31,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
πρὸς
τὸν
αἴροντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
Σπάσαι
τὴν
ῥομφαίαν
σου
καὶ
ἀποκέντησόν
με
ἐν
αὐτῇ,
μὴ
ἔλθωσιν
οἱ
ἀπερίτμητοι
οὗτοι
καὶ
ἀποκεντήσωσίν
με
καὶ
ἐμπαίξωσίν
μοι.
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
ὁ
αἴρων
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐφοβήθη
σφόδρα·
καὶ
ἔλαβεν
Σαουλ
τὴν
ῥομφαίαν
καὶ
ἐπέπεσεν
ἐπ᾽
αὐτήν.
és mondta Saul -hoz/-hez/-höz a/az hordozó a/az (hadi)eszközöket övé húzd ki a/az kardot tiéd és engem -ban/-ben ő ne eljönnek a/az körülmetéletlenek azok és engem és kigúnyolják nekem és nem akarta a/az elvevő a/az edények övé hogy megijedt nagyon és elvette Saul a/az kardot és esett rá -ra/-re őt |
1Krón 10,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
τῷ
αἴροντι
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
Σπάσαι
τὴν
ῥομφαίαν
σου
καὶ
ἐκκέντησόν
με
ἐν
αὐτῇ,
μὴ
ἔλθωσιν
οἱ
ἀπερίτμητοι
οὗτοι
καὶ
ἐμπαίξωσίν
μοι.
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
ὁ
αἴρων
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐφοβεῖτο
σφόδρα·
καὶ
ἔλαβεν
Σαουλ
τὴν
ῥομφαίαν
καὶ
ἐπέπεσεν
ἐπ᾽
αὐτήν.
és mondta Saul a/az elveszve a/az edények övé húzd ki a/az kardot tiéd és szúrd át engem -ban/-ben ő ne eljönnek a/az körülmetéletlenek azok és kigúnyolják nekem és nem akarta a/az elvevő a/az edények övé hogy félt nagyon és elvette Saul a/az kardot és esett rá -ra/-re őt |
2Krón 36,16:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
μυκτηρίζοντες
τοὺς
ἀγγέλους
αὐτοῦ
καὶ
ἐξουδενοῦντες
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ
καὶ
ἐμπαίζοντες
ἐν
τοῖς
προφήταις
αὐτοῦ,
ἕως
ἀνέβη
ὁ
θυμὸς
κυρίου
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτοῦ,
ἕως
οὐκ
ἦν
ἴαμα.
és voltak csúfolók a/az angyalokat övé és megvetve a/az igéket övé és gúnyolva -ban/-ben a/az próféták övé amíg fölment a/az indulatosság Úré -ban/-ben a/az nép övé -ig nem volt gyógymód |
Zsolt 103,26:
szentiras.hu
ἐκεῖ
πλοῖα
διαπορεύονται,
δράκων
οὗτος,
ὃν
ἔπλασας
ἐμπαίζειν
αὐτῷ.
ott hajók átutaznak sárkány ez akit formáltál csúfolkodni vele |
Péld 23,35:
szentiras.hu
ἐρεῖς
δέ
Τύπτουσίν
με,
καὶ
οὐκ
ἐπόνεσα,
καὶ
ἐνέπαιξάν
μοι,
ἐγὼ
δὲ
οὐκ
ᾔδειν·
πότε
ὄρθρος
ἔσται,
ἵνα
ἐλθὼν
ζητήσω
μεθ᾽
ὧν
συνελεύσομαι;
mondani fogod pedig ütnek engem és nem fáradtam és gúnyolódtak velem én pedig nem ismertem mikor hajnal lesz hogy eljőve keressem -val/-vel kik fogok együtt jönni |
Péld 27,7:
szentiras.hu
ψυχὴ
ἐν
πλησμονῇ
οὖσα
κηρίοις
ἐμπαίζει,
ψυχῇ
δὲ
ἐνδεεῖ
καὶ
τὰ
πικρὰ
γλυκεῖα
φαίνεται.
lélek -ban/-ben hízlalás lévő mézekkel megcsúfol léleknek pedig szűkölködőnek is a/az keserűek (mint) édes mutatkozik |
Iz 33,4:
szentiras.hu
νῦν
δὲ
συναχθήσεται
τὰ
σκῦλα
ὑμῶν
μικροῦ
καὶ
μεγάλου·
ὃν
τρόπον
ἐάν
τις
συναγάγῃ
ἀκρίδας,
οὕτως
ἐμπαίξουσιν
ὑμῖν.
most pedig összegyűjtetik majd a/az hadizsákmányok tiétek kicsié és nagyé akit azonmód (ahogy) ha valaki összegyűjtse sáskákat így teszik nevetségessé majd nektek |
Jer 10,15:
szentiras.hu
μάταιά
ἐστιν,
ἔργα
ἐμπεπαιγμένα,
ἐν
καιρῷ
ἐπισκοπῆς
αὐτῶν
ἀπολοῦνται.
hiábavalók van munkák kicsúfoltatók -ban/-ben idő látogatásé övék elvesznek majd |
Bár 3,17:
szentiras.hu
οἱ
ἐν
τοῖς
ὀρνέοις
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐμπαίζοντες
καὶ
τὸ
ἀργύριον
θησαυρίζοντες
καὶ
τὸ
χρυσίον,
ᾧ
ἐπεποίθεισαν
ἄνθρωποι,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
τέλος
τῆς
κτήσεως
αὐτῶν,
a/az -ban/-ben a/az madarak a/az ég gúnyolva és a/az ezüstöt pénzt gyűjtve és a/az arany akinek bizakodtak emberek és nem van beteljesedés a/az birtoké övék |
Ez 22,5:
szentiras.hu
ταῖς
ἐγγιζούσαις
πρὸς
σὲ
καὶ
ταῖς
μακρὰν
ἀπεχούσαις
ἀπὸ
σοῦ,
καὶ
ἐμπαίξονται
ἐν
σοί
Ἀκάθαρτος
ἡ
ὀνομαστὴ
καὶ
πολλὴ
ἐν
ταῖς
ἀνομίαις.
a/az közeledve -hoz/-hez/-höz téged és a/az távol -tól/-től tiéd és kigúnyolják majd -ban/-ben te tisztátalan a/az híres és sok -ban/-ben a/az gonoszságokkal |
Náh 2,4:
szentiras.hu
ὅπλα
δυναστείας
αὐτῶν
ἐξ
ἀνθρώπων,
ἄνδρας
δυνατοὺς
ἐμπαίζοντας
ἐν
πυρί·
αἱ
ἡνίαι
τῶν
ἁρμάτων
αὐτῶν
ἐν
ἡμέρᾳ
ἑτοιμασίας
αὐτοῦ,
καὶ
οἱ
ἱππεῖς
θορυβηθήσονται
fegyvereket uralomé övék -tól/-től emberek férfiakat hatalmasakat megcsúfolva -val, -vel tűz a/az gyeplők a/az szekereké övék -ban/-ben nap felkészülésé övé és a/az lovasok megzavartatnak majd |
Hab 1,10:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἐν
βασιλεῦσιν
ἐντρυφήσει,
καὶ
τύραννοι
παίγνια
αὐτοῦ,
καὶ
αὐτὸς
εἰς
πᾶν
ὀχύρωμα
ἐμπαίξεται
καὶ
βαλεῖ
χῶμα
καὶ
κρατήσει
αὐτοῦ.
és ő között királyok dőzsölni fog és uralkodók gúnyolódások övé és ő ellen minden erődítmény kigúnyolja majd és vet majd port és megragadja majd övé |
Zak 12,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
θήσομαι
τὴν
Ιερουσαλημ
λίθον
καταπατούμενον
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν·
πᾶς
ὁ
καταπατῶν
αὐτὴν
ἐμπαίζων
ἐμπαίξεται,
καὶ
ἐπισυναχθήσονται
ἐπ᾽
αὐτὴν
πάντα
τὰ
ἔθνη
τῆς
γῆς.
és lesz -ban/-ben a/az nap az teszem majd a/az Jeruzsálemet kőként letaposóként mindeneknek a/az nemzeteknek mindenki a/az eltaposva őt kigúnyolva kigúnyolja majd és odagyülekeznek együtt -ra/-re ő mindenek a/az nemzetek a/az földé |
Zak 12,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
θήσομαι
τὴν
Ιερουσαλημ
λίθον
καταπατούμενον
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν·
πᾶς
ὁ
καταπατῶν
αὐτὴν
ἐμπαίζων
ἐμπαίξεται,
καὶ
ἐπισυναχθήσονται
ἐπ᾽
αὐτὴν
πάντα
τὰ
ἔθνη
τῆς
γῆς.
és lesz -ban/-ben a/az nap az teszem majd a/az Jeruzsálemet kőként letaposóként mindeneknek a/az nemzeteknek mindenki a/az eltaposva őt kigúnyolva kigúnyolja majd és odagyülekeznek együtt -ra/-re ő mindenek a/az nemzetek a/az földé |
1Mak 9,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐξεζήτουν
καὶ
ἠρεύνων
τοὺς
φίλους
Ιουδου
καὶ
ἦγον
αὐτοὺς
πρὸς
Βακχίδην,
καὶ
ἐξεδίκα ¹
αὐτοὺς
καὶ
ἐνέπαιζεν
αὐτοῖς.
és vizsgálódtak és keresték a/az barátokat Júda és vezették őket -hoz/-hez/-höz és számon kérte őket és kigúnyolta nekik |
2Mak 7,10:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
τοῦτον
ὁ
τρίτος
ἐνεπαίζετο
καὶ
τὴν
γλῶσσαν
αἰτηθεὶς
ταχέως
προέβαλεν
καὶ
τὰς
χεῖρας
εὐθαρσῶς
προέτεινεν ¹
után pedig ez a/az harmadik megcsúfolta és a/az nyelvet kéretve gyorsan kidugta és a/az kezeket odanyújtotta |
2Mak 8,17:
szentiras.hu
πρὸ
ὀφθαλμῶν
λαβόντας
τὴν
ἀνόμως
εἰς
τὸν
ἅγιον
τόπον
συντετελεσμένην
ὑπ᾽
αὐτῶν
ὕβριν
καὶ
τὸν
τῆς
ἐμπεπαιγμένης
πόλεως
αἰκισμόν,
ἔτι
δὲ
τὴν
τῆς
προγονικῆς
πολιτείας
κατάλυσιν.
előtt szemek elfogadókat a/az törvény nélkül(iként) -ba/-be a/az szent hely bevégezve által övék gyalázat és a/az a/az kigúnyolva város még pedig a/az a/az polgárjogé |
SalZsolt 2,12:
szentiras.hu
ἐνέπαιζον
ταῖς
ἀνομίαις
αὐτῶν
καθὰ
ἐποίουν
αὐτοί,
ἀπέναντι
τοῦ
ἡλίου
παρεδειγμάτισαν
ἀδικίας
αὐτῶν.
kigúnyolták a/az gonoszságokkal övék amint tettek ők 0 0 fényes nappal (kif.) nyilvánosan megszégyenítették igazságtalanságé övék |
SalZsolt 2,23:
szentiras.hu
ὅτι
ἐνέπαιξαν
καὶ
οὐκ
ἐφείσαντο
ἐν
ὀργῇ
καὶ
θυμῷ
μετὰ
μηνίσεως·
καὶ
συντελεσθήσονται,
ἐὰν
μὴ
σύ,
κύριε,
ἐπιτιμήσῃς
αὐτοῖς
ἐν
ὀργῇ
σου.
mert megcsúfolták és nem kímélték -ban/-ben harag és indulat -val/-vel neheztelés és bevégeztetik majd ha nem te Uram megfeddjed őket -val, -vel harag tiéd |
Bír 19,25:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
εὐδόκησαν
οἱ
ἄνδρες
τοῦ
εἰσακοῦσαι
αὐτοῦ
καὶ
ἐπελάβετο
ὁ
ἀνὴρ
τῆς
παλλακῆς
αὐτοῦ
καὶ
ἐξήγαγεν
αὐτὴν
πρὸς
αὐτοὺς
ἔξω
καὶ
ἔγνωσαν
αὐτὴν
καὶ
ἐνέπαιζον
ἐν
αὐτῇ
ὅλην
τὴν
νύκτα
ἕως
πρωί
καὶ
ἐξαπέστειλαν
αὐτήν
ὡς
ἀνέβη
τὸ
πρωί
és nem kedvelték a/az férfiak a/az meghallani övé és megfogta a/az férfi a/az ágyas övé és Kivezette őt -hoz/-hez/-höz ők kívül és megismerték őt és kigúnyolták -ban/-ben ő egész a/az éjjel -ig reggel és kiküldték őt mint fölment a/az reggel |
Mt 2,16:
szentiras.hu
Τότε
Ἡρῴδης
ἰδὼν
ὅτι
ἐνεπαίχθη
ὑπὸ
τῶν
μάγων
ἐθυμώθη
λίαν,
καὶ
ἀποστείλας
ἀνεῖλεν
πάντας
τοὺς
παῖδας
τοὺς
ἐν
Βηθλεὲμ ¹
καὶ
ἐν
˹πᾶσι˺
τοῖς
ὁρίοις
αὐτῆς
ἀπὸ
διετοῦς
καὶ
κατωτέρω,
κατὰ
τὸν
χρόνον
ὃν
ἠκρίβωσεν
παρὰ
τῶν
μάγων.
akkor Heródes látván hogy megcsúfoltatott által a/az mágusok földühíttetett nagyon és elküldvén megölte mindegyiket a/az gyermekeket a/az -ban/-ben Betlehem és -ban/-ben minden a/az határvidék övé -tól/-től két éves és azalatt szerint a/az életkor amit pontosan kikérdezett -tól/-től a/az mágusok |
Mt 20,19:
szentiras.hu
καὶ
παραδώσουσιν
αὐτὸν
τοῖς
ἔθνεσιν
εἰς
τὸ
ἐμπαῖξαι
καὶ
μαστιγῶσαι
καὶ
σταυρῶσαι,
καὶ
τῇ
τρίτῃ
ἡμέρᾳ
ἐγερθήσεται.
és átadják majd őt a/az nemzeteknek -ra/-re a/az kigúnyol(ás) és megostoroz(ás) és megfeszít(és) és a/az harmadik napon föltámasztatik majd |
Mt 27,29:
szentiras.hu
καὶ
πλέξαντες
στέφανον
ἐξ
ἀκανθῶν
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
καὶ
κάλαμον
ἐν
τῇ
δεξιᾷ
αὐτοῦ,
καὶ
γονυπετήσαντες
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ
ἐνέπαιξαν
αὐτῷ
λέγοντες ¹
Χαῖρε, ¹
βασιλεῦ
τῶν
Ἰουδαίων,
és fonva koszorút -ból/-ből tövisek helyeztek el -on/-en/-ön a/az fej övé és nádszálat -ban/-ben a/az jobb kéz övé és térdre borulván előtt ő megcsúfolták őt mondván üdvözlégy király a/az zsidóké |
Mt 27,31:
szentiras.hu
καὶ ¹
ὅτε
ἐνέπαιξαν
αὐτῷ,
ἐξέδυσαν
αὐτὸν
τὴν
χλαμύδα
καὶ
ἐνέδυσαν
αὐτὸν
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ, ¹
καὶ
ἀπήγαγον
αὐτὸν
εἰς
τὸ
σταυρῶσαι.
és amikor megcsúfolták őt levetkőztették őt a/az köpenyből és fölöltöztették őt a/az ruhákba övé és elvezették őt -ba/-be a/az megfeszíteni |
Mt 27,41:
szentiras.hu
ὁμοίως
[καὶ] ¹
οἱ
ἀρχιερεῖς
ἐμπαίζοντες
μετὰ
τῶν
γραμματέων
καὶ
πρεσβυτέρων
ἔλεγον ¹
hasonlóan és a/az főpapok gúnyolva -val/-vel a/az írástudók és vének mondták |
Mk 10,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐμπαίξουσιν
αὐτῷ
καὶ
ἐμπτύσουσιν
αὐτῷ
καὶ
μαστιγώσουσιν
αὐτὸν
καὶ
ἀποκτενοῦσιν,
καὶ
μετὰ
τρεῖς
ἡμέρας
ἀναστήσεται.
és kigúnyolják majd őt és leköpik majd őt és megostorozzák majd őt és megölik majd és múlva három nap föl fog támadni |
Mk 15,20:
szentiras.hu
καὶ ¹
ὅτε
ἐνέπαιξαν
αὐτῷ,
ἐξέδυσαν
αὐτὸν
τὴν
πορφύραν
καὶ
ἐνέδυσαν
αὐτὸν
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ.
Καὶ
ἐξάγουσιν
αὐτὸν
ἵνα
σταυρώσωσιν
αὐτόν· ¹
és miután megcsúfolták őt levették róla a/az bíbort és fölöltöztették őt a/az ruhába övé és kivezetik őt hogy megfeszítsék őt |
Mk 15,31:
szentiras.hu
ὁμοίως
καὶ
οἱ
ἀρχιερεῖς
ἐμπαίζοντες
πρὸς
ἀλλήλους
μετὰ
τῶν
γραμματέων
ἔλεγον ¹
Ἄλλους ¹
ἔσωσεν,
ἑαυτὸν
οὐ
δύναται
σῶσαι·
hasonlóan és a/az főpapok gúnyolva -hoz/-hez/-höz egymás -val/-vel a/az írástudók mondták Másokat megszabadított önmagát nem képes megszabadítani |
Lk 14,29:
szentiras.hu
ἵνα
μή ποτε ¹
θέντος
αὐτοῦ
θεμέλιον
καὶ
μὴ
ἰσχύοντος
ἐκτελέσαι
πάντες
οἱ
θεωροῦντες
ἄρξωνται
αὐτῷ
ἐμπαίζειν
hogy nehogy amikor leteszi övét alapot és nem képes befejezni mindnyájan a/az látók kezdjék őt gúnyolni |
Lk 18,32:
szentiras.hu
παραδοθήσεται
γὰρ
τοῖς
ἔθνεσιν
καὶ
ἐμπαιχθήσεται
καὶ
ὑβρισθήσεται
καὶ
ἐμπτυσθήσεται, ¹
átadatik ugyanis a/az pogányoknak és kigúnyoltatik és bántalmaztatik és leköpdöstetik |
Lk 22,63:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
ἄνδρες
οἱ
συνέχοντες
αὐτὸν
ἐνέπαιζον
αὐτῷ
δέροντες,
és a/az férfiak a/az közrefogók őt kigúnyolták őt megvervén |
Lk 23,11:
szentiras.hu
ἐξουθενήσας
δὲ
αὐτὸν *
ὁ ¹
Ἡρῴδης
σὺν
τοῖς
στρατεύμασιν
αὐτοῦ
καὶ
ἐμπαίξας
περιβαλὼν
ἐσθῆτα
λαμπρὰν
ἀνέπεμψεν
αὐτὸν
τῷ
˹Πειλάτῳ.˺
semmibe véve pedig őt a/az Heródes -val/-vel a/az testőrség övé és kigúnyolva ráöltöztetve ruhát fényeset visszaküldte őt a/az Pilátusnak |
Lk 23,36:
szentiras.hu
ἐνέπαιξαν
δὲ
αὐτῷ
καὶ
οἱ
στρατιῶται
προσερχόμενοι,
ὄξος
προσφέροντες
αὐτῷ
megcsúfolták pedig őt is a/az katonák odamenők ecetet víve oda neki |