Előfordulások
ἡσυχάζω
Ter 4,7:
szentiras.hu
οὐκ,
ἐὰν
ὀρθῶς
προσενέγκῃς, ¹
ὀρθῶς
δὲ
μὴ
διέλῃς,
ἥμαρτες;
ἡσύχασον·
πρὸς
σὲ
ἡ
ἀποστροφὴ
αὐτοῦ,
καὶ
σὺ
ἄρξεις ¹
αὐτοῦ.
nemde ha helyesen viszed oda helyesen pedig nem osztod szét vétkeztél nyugodj meg -hoz/-hez/-höz te a/az kihatás azé és te uralkodj azé |
Kiv 24,14:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
πρεσβυτέροις
εἶπαν
Ἡσυχάζετε
αὐτοῦ,
ἕως
ἀναστρέψωμεν
πρὸς
ὑμᾶς·
καὶ
ἰδοὺ
Ααρων
καὶ
Ωρ
μεθ᾽
ὑμῶν·
ἐάν
τινι
συμβῇ
κρίσις,
προσπορευέσθωσαν
αὐτοῖς.
és a/az véneknek mondták maradjatok veszteg övé amíg visszatérünk -hoz/-hez/-höz ti és íme Áron és Húr -val/-vel ti ha valami történjen ítélet közeledjenek hozzájuk |
JudgA 3,11:
szentiras.hu
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ἔτη
πεντήκοντα·
καὶ
ἀπέθανεν
Γοθονιηλ
υἱὸς
Κενεζ.
és megnyugodott a/az föld éveket ötvenes és meghalt Otoniel fiú Kenez |
JudgA 3,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετράπη
Μωαβ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ὑπὸ
τὴν
χεῖρα
Ισραηλ,
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ὀγδοήκοντα
ἔτη,
καὶ
ἔκρινεν ¹
αὐτοὺς
Αωδ
ἕως
οὗ
ἀπέθανεν.
és megszégyenítette Moáb -ban/-ben a/az nap az alatt a/az kéz Izrael és megnyugodott a/az föld nyolcvan éveket és megítélte őket Áhod -ig aki meghalt |
JudgA 5,31:
szentiras.hu
οὕτως
ἀπόλοιντο
πάντες
οἱ
ἐχθροί
σου,
κύριε·
καὶ
οἱ
ἀγαπῶντες
αὐτὸν
καθὼς
ἡ
ἀνατολὴ
τοῦ
ἡλίου
ἐν
δυναστείαις
αὐτοῦ.
Καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
τεσσαράκοντα
ἔτη.
így elvesznének mindnyájan a/az ellenségek tiéd Uram és a/az szeretők őt amint a/az napkelte a/az napé -ban/-ben erők övé és megnyugodott a/az föld negyven éveket |
JudgA 8,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετράπη
Μαδιαμ
ἐνώπιον
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
οὐ
προσέθεντο
ἆραι
κεφαλὴν
αὐτῶν.
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ἔτη
τεσσαράκοντα
ἐν
ἡμέραις
Γεδεων.–
és megszégyenítette Midiám előtt fiak Izrael és nem megtetézték elvinni fejet övék és megnyugodott a/az föld éveket negyven -ban/-ben napok Gedeon |
JudgA 18,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθησαν
οἱ
πέντε
ἄνδρες
καὶ
παρεγένοντο
εἰς
Λαισα·
καὶ
εἶδον
τὸν
λαὸν
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
αὐτῇ
καθήμενον
ἐν
ἐλπίδι
κατὰ
τὴν
σύγκρισιν
τῶν
Σιδωνίων,
ἡσυχάζοντας
ἐν
ἐλπίδι
καὶ
μὴ
δυναμένους
λαλῆσαι
ῥῆμα,
ὅτι
μακράν
εἰσιν
ἀπὸ
Σιδῶνος,
καὶ
λόγος
οὐκ
ἦν
αὐτοῖς
μετὰ
Συρίας.
és elmentek a/az ötöt férfiak és jöttek -ba/-be Lais és láttam a/az nép a/az lakó -ban/-ben ő ülőt -ban/-ben remény szerint a/az értelmezést a/az szidóniak megnyugodva -ban/-ben remény és ne akik képesek beszélni szó/beszéd hogy távol vannak -tól/-től Szidón és szó nem volt nekik -val/-vel Szíria |
JudgA 18,27:
szentiras.hu
Καὶ
αὐτοὶ
ἔλαβον
ὅσα
ἐποίησεν
Μιχα,
καὶ
τὸν
ἱερέα,
ὃς
ἦν
αὐτῷ,
καὶ
ἦλθον
ἕως
Λαισα
ἐπὶ
λαὸν
ἡσυχάζοντα
καὶ
πεποιθότα
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
καὶ
τὴν
πόλιν
ἐνέπρησαν·
és ők fogadták amiket csak tett Míka és a/az pap aki volt neki és jöttem -ig Laisba -ra/-re nép megnyugodva és bizakodva és megverték őket -ban/-ben száj kardé és a/az város fölégették |
Rút 3,18:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
εἶπεν
Κάθου,
θύγατερ,
ἕως
τοῦ
ἐπιγνῶναί
σε
πῶς
οὐ
πεσεῖται
ῥῆμα·
οὐ
γὰρ
μὴ
ἡσυχάσῃ
ὁ
ἀνήρ,
ἕως
ἂν
τελέσῃ
τὸ
ῥῆμα
σήμερον.
a/az pedig mondta Ülj leány -ig a/az ismerjék fel téged Hogyan nem esik le szó/beszéd nem ugyanis ne pihenjen a/az férfi -ig 0 bevégezzed a/az szó/beszéd ma |
2Kir 11,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐχάρη
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
καὶ
ἡ
πόλις
ἡσύχασεν·
καὶ
τὴν
Γοθολιαν
ἐθανάτωσαν
ἐν
ῥομφαίᾳ
ἐν
οἴκῳ
τοῦ
βασιλέως.
és örvendezett mindenki a/az nép a/az föld és a/az város megnyugodott és a/az megölték -ban/-ben kard -ban/-ben ház a/az királyé |
2Krón 13,23:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Αβια
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ασα
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
Ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ασα
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
Ιουδα
ἔτη
δέκα.
és meghalt Abiá -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -ban/-ben város Dávid és uralkodott Ásza fiú övé helyett övé -ban/-ben a/az napok Ásza megnyugodott a/az föld Júdáé éveket tíz |
2Krón 23,21:
szentiras.hu
καὶ
ηὐφράνθη
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
καὶ
ἡ
πόλις
ἡσύχασεν·
καὶ
τὴν
Γοθολιαν
ἐθανάτωσαν
μαχαίρᾳ.
és örvendezett mindenki a/az nép a/az föld és a/az város megnyugodott és a/az megölték kard |
Ezdr 15,8:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
αὐτοῖς
Ἡμεῖς
κεκτήμεθα
τοὺς
ἀδελφοὺς
ἡμῶν
τοὺς
Ιουδαίους
τοὺς
πωλουμένους
τοῖς
ἔθνεσιν
ἐν
ἑκουσίῳ
ἡμῶν·
καὶ
ὑμεῖς
πωλεῖτε
τοὺς
ἀδελφοὺς
ὑμῶν;
καὶ
ἡσύχασαν
καὶ
οὐχ
εὕροσαν ¹
λόγον.
és mondtam nekik mi megszereztük a/az testvéreket miénk a/az zsidókat a/az eladva a/az nemzeteknek -ban/-ben önkéntes miénk és ti eladjátok a/az testvéreket tiétek és némák maradtak és nem megtalálták igét |
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Jób 3,13:
szentiras.hu
νῦν
ἂν
κοιμηθεὶς
ἡσύχασα,
ὑπνώσας
δὲ
ἀνεπαυσάμην
most 0 elfektetve néma maradtam (volna) elaludva pedig megnyugodtam (volna) |
Jób 3,26:
szentiras.hu
οὔτε
εἰρήνευσα
οὔτε
ἡσύχασα
οὔτε
ἀνεπαυσάμην,
ἦλθεν
δέ
μοι
ὀργή.
sem békében éltem sem elnémultam sem megnyugodtam jött pedig rám harag |
Jób 11,19:
szentiras.hu
ἡσυχάσεις
γάρ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
πολεμῶν
σε·
μεταβαλόμενοι
δὲ
πολλοί
σου
δεηθήσονται.
megnyugszol majd ugyanis és nem lesz a/az vívó téged véleményt váltók pedig sokak tiéd kérlelni fognak |
Jób 14,6:
szentiras.hu
ἀπόστα
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
ἵνα
ἡσυχάσῃ
καὶ
εὐδοκήσῃ
τὸν
βίον
ὥσπερ
ὁ
μισθωτός.
távozz el -tól/-től ő hogy pihenjen és jónak lássa a/az (mindennapi) életet úgy, amint a/az béres |
Jób 32,1:
szentiras.hu
δὲ
καὶ
οἱ
τρεῖς
φίλοι
αὐτοῦ
ἔτι
ἀντειπεῖν
Ιωβ·
ἦν
γὰρ
Ιωβ
δίκαιος
ἐναντίον
αὐτῶν.
pedig és a/az három barátok övé többé (nem) ellentmondani Jóbnak volt ugyanis Jób igaz előtt ők |
Jób 32,6:
szentiras.hu
ὑπολαβὼν
δὲ
Ελιους
ὁ
τοῦ
Βαραχιηλ
ὁ
Βουζίτης
εἶπεν
Νεώτερος
μέν
εἰμι
τῷ
χρόνῳ,
ὑμεῖς
δέ
ἐστε
πρεσβύτεροι·
διὸ
ἡσύχασα
φοβηθεὶς
τοῦ
ὑμῖν
ἀναγγεῖλαι
τὴν
ἐμαυτοῦ
ἐπιστήμην·
közbevetve pedig Elihu a/az a/az Barákelé a/az búzita mondta fiatalabb valóban vagyok a/az korban ti pedig vagytok vének ezért néma maradtam félve a/az nektek hírül adni a/az magamé tudományt |
Jób 37,8:
szentiras.hu
εἰσῆλθεν
δὲ
θηρία
ὑπὸ
σκέπην,
ἡσύχασαν
δὲ
ἐπὶ
κοίτης.
bement pedig vadállatok alá árnyék elnémultak pedig -on/-en/-ön ágy |
Jób 37,17:
szentiras.hu
σοῦ
δὲ
ἡ
στολὴ
θερμή·
ἡσυχάζεται
δὲ
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
tiéd pedig a/az ruha forró megnyugszik pedig -on/-en/-ön a/az föld |
Zsolt 75,9:
szentiras.hu
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἠκούτισας
κρίσιν,
γῆ
ἐφοβήθη
καὶ
ἡσύχασεν
-ból/-ből a/az ég hallattál ítéletet föld megijedt és némán állt |
Zsolt 106,30:
szentiras.hu
καὶ
εὐφράνθησαν, ¹
ὅτι
ἡσύχασαν,
καὶ
ὡδήγησεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
λιμένα
θελήματος
αὐτῶν.
és örvendeztek mert megpihentek és vezette őket -ba/-be kikötő akaraté övék |
Péld 1,33:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἐμοῦ
ἀκούων
κατασκηνώσει
ἐπ᾽
ἐλπίδι
καὶ
ἡσυχάσει
ἀφόβως
ἀπὸ
παντὸς
κακοῦ.
a/az pedig enyém hallgató lakozik majd -ban/-ben remény és megnyugszik majd félelem nélkül -tól/-től minden rossz |
Péld 7,11:
szentiras.hu
ἀνεπτερωμένη
δέ
ἐστιν
καὶ
ἄσωτος,
ἐν
οἴκῳ
δὲ
οὐχ
ἡσυχάζουσιν
οἱ
πόδες
αὐτῆς·
felizgatva pedig van és feslett -ban/-ben ház pedig nem megnyugszanak a/az lábak övé |
Péld 15,15:
szentiras.hu
πάντα
τὸν
χρόνον
οἱ
ὀφθαλμοὶ
τῶν
κακῶν
προσδέχονται
κακά,
οἱ
δὲ
ἀγαθοὶ
ἡσυχάζουσιν
διὰ παντός.
mindent a/az időt a/az szemek a/az rosszaké várakoznak rosszakat a/az pedig jók megnyugszanak majd folyamatosan |
Péld 26,20:
szentiras.hu
ἐν
πολλοῖς
ξύλοις
θάλλει
πῦρ,
ὅπου
δὲ
οὐκ
ἔστιν
δίθυμος,
ἡσυχάζει
μάχη.
között sokak fák virul tűz ahol pedig nem van ellentmondó megnyugszik viszály |
Iz 7,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς ¹
αὐτῷ
Φύλαξαι
τοῦ
ἡσυχάσαι
καὶ
μὴ
φοβοῦ,
μηδὲ
ἡ
ψυχή
σου
ἀσθενείτω
ἀπὸ
τῶν
δύο
ξύλων
τῶν
δαλῶν
τῶν
καπνιζομένων
τούτων·
ὅταν
γὰρ
ὀργὴ
τοῦ
θυμοῦ
μου
γένηται,
πάλιν
ἰάσομαι.
és mondani fogod neki őrizd meg a/az megnyugodni és ne félj se pedig a/az lélek tiéd meggyengüljön -tól/-től a/az kettő botoké a/az parazsaké a/az füstölgőké ezeké amikor ugyanis harag a/az indulaté enyém legyen ismét meggyógyítalak majd |
Jer 26,27:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
μὴ
φοβηθῇς,
δοῦλός
μου
Ιακωβ,
μηδὲ
πτοηθῇς,
Ισραηλ,
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
σῴζων
σε
μακρόθεν
καὶ
τὸ
σπέρμα
σου
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας
αὐτῶν,
καὶ
ἀναστρέψει
Ιακωβ
καὶ
ἡσυχάσει
καὶ
ὑπνώσει,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
παρενοχλῶν
αὐτόν.
te pedig ne félj (rab)szolga enyém Jákob se pedig rettenj meg Izrael mivel íme én megmentve téged távol és a/az magot tiéd közül a/az (hadi)foglyok övék és visszafordul majd Jákob és megnyugszik majd és elalszik majd és nem lesz a/az háborgató őt |
Jer 29,6:
szentiras.hu
ἡ
μάχαιρα
τοῦ
κυρίου;
ἕως
τίνος
οὐχ
ἡσυχάσεις;
ἀποκατάστηθι
εἰς
τὸν
κολεόν
σου,
ἀνάπαυσαι
καὶ
ἐπάρθητι.
ó kard a/az Úré (kif.) meddig (kif.) nem megnyugszol majd állítsd helyre -ba/-be a/az hüvely tiéd nyugodj meg és emeltessél föl |
Jer 29,7:
szentiras.hu
πῶς
ἡσυχάσει;
καὶ
κύριος
ἐνετείλατο
αὐτῇ
ἐπὶ
τὴν
Ἀσκαλῶνα
καὶ
ἐπὶ
τὰς
παραθαλασσίους,
ἐπὶ
τὰς
καταλοίπους,
ἐπεγερθῆναι.
hogyan megnyugszik majd és Úr parancsolt őrá -ra/-re a/az Askalon és -ra/-re a/az tengerpartiak -ra/-re a/az meghagyottak fölkelni ellene |
Siral 3,26:
szentiras.hu
καὶ
ὑπομενεῖ
καὶ
ἡσυχάσει
εἰς
τὸ
σωτήριον
κυρίου.
és kitart és némán áll majd -ra/-re a/az szabadítás Úré |
Ez 32,14:
szentiras.hu
οὕτως
τότε
ἡσυχάσει
τὰ
ὕδατα
αὐτῶν,
καὶ
οἱ
ποταμοὶ
αὐτῶν
ὡς
ἔλαιον
πορεύσονται,
λέγει
κύριος.
így akkor megnyugszik majd a/az vizek övék és a/az folyók övék mint olaj elindulnak majd mondja Úr |
Ez 38,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
Ἀναβήσομαι
ἐπὶ
γῆν
ἀπερριμμένην,
ἥξω
ἐπὶ
ἡσυχάζοντας
ἐν
ἡσυχίᾳ
καὶ
οἰκοῦντας
ἐπ᾽
εἰρήνης,
πάντας
κατοικοῦντας
γῆν,
ἐν
ᾗ
οὐχ
ὑπάρχει
τεῖχος
οὐδὲ
μοχλοί,
καὶ
θύραι
οὐκ
εἰσὶν
αὐτοῖς,
és mondani fogod felmegyek majd -ra/-re föld eldobatva el fogok jönni -ra/-re megnyugodva -ban/-ben csendesség és lakva -on/-en/-ön béke mindegyiket lakosokat föld -ban/-ben aki nem létezik/bírjuk falat sem zárak és kapuk nem vannak nekik |
Zak 1,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθησαν
τῷ
ἀγγέλῳ
κυρίου
τῷ
ἐφεστῶτι
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ὀρέων
καὶ
εἶπον
Περιωδεύκαμεν
πᾶσαν
τὴν
γῆν,
καὶ
ἰδοὺ
πᾶσα
ἡ
γῆ
κατοικεῖται
καὶ
ἡσυχάζει.
és feleltek a/az angyalnak Úré a/az odaállónak (kif.) között (kif.) a/az hegyek és mondták körbeutaztuk egészet a/az földet és íme egész a/az föld lakozik és nyugszik |
1Mak 1,3:
szentiras.hu
καὶ
διῆλθεν
ἕως
ἄκρων
τῆς
γῆς
καὶ
ἔλαβεν
σκῦλα
πλήθους
ἐθνῶν.
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ἐνώπιον
αὐτοῦ,
καὶ
ὑψώθη,
καὶ
ἐπήρθη
ἡ
καρδία
αὐτοῦ.
és átment -ig (egyik) határ a/az föld és elvette hadizsákmányokat sokaság nemzeteké és megnyugodott a/az föld előtt ő és felemeltetett és felemeltetett a/az szív övé |
1Mak 7,50:
szentiras.hu
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
Ιουδα
ἡμέρας
ὀλίγας.
és megnyugodott a/az föld Júdáé napok keveset |
1Mak 9,57:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Βακχίδης
ὅτι
ἀπέθανεν
Ἄλκιμος,
καὶ
ἐπέστρεψεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα.
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
Ιουδα
ἔτη
δύο.
és meglátta hogy meghalt és visszatért -hoz/-hez/-höz a/az király és megnyugodott a/az föld Júdáé éveket kettőt |
1Mak 11,38:
szentiras.hu
Καὶ
εἶδεν
Δημήτριος
ὁ
βασιλεὺς
ὅτι
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ἐνώπιον
αὐτοῦ
καὶ
οὐδὲν
αὐτῷ
ἀνθειστήκει,
καὶ
ἀπέλυσεν
πάσας
τὰς
δυνάμεις
αὐτοῦ,
ἕκαστον
εἰς
τὸν
ἴδιον
τόπον,
πλὴν
τῶν
ξένων
δυνάμεων,
ὧν
ἐξενολόγησεν
ἀπὸ
τῶν
νήσων
τῶν
ἐθνῶν·
καὶ
ἤχθραναν
αὐτῷ
πᾶσαι
αἱ
δυνάμεις
αἱ
ἀπὸ
τῶν
πατέρων.
és meglátta Demetriosz a/az király hogy megnyugodott a/az föld előtt ő és semmit neki ellenszegült és szabadon bocsátotta mindeneket a/az csodajelek övé mindegyiket -ba/-be a/az saját hely mindazonáltal a/az idegeneké erők akiké -tól/-től a/az szigetek a/az nemzeteké és gyűlölték neki mindenek a/az csodajelek a/az -tól/-től a/az atyák |
1Mak 11,52:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισεν
Δημήτριος
ὁ
βασιλεὺς
ἐπὶ
θρόνου
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ,
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ἐνώπιον
αὐτοῦ.
és leült Demetriosz a/az király -on/-en/-ön trón a/az királyi uralomé övé és megnyugodott a/az föld előtt ő |
1Mak 14,4:
szentiras.hu
Καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
Ιουδα
πάσας
τὰς
ἡμέρας
Σιμωνος,
καὶ
ἐζήτησεν
ἀγαθὰ
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ,
καὶ
ἤρεσεν
αὐτοῖς
ἡ
ἐξουσία
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
δόξα
αὐτοῦ
πάσας
τὰς
ἡμέρας.
és megnyugodott a/az föld Júdáé mindeneket a/az napok Simoné és keresett jókat a/az nép övé és tetszett nekik a/az hatalom övé és a/az dicsőség övé mindeneket a/az napok |
Bír 3,11:
szentiras.hu
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
τεσσαράκοντα
ἔτη
καὶ
ἀπέθανεν
Γοθονιηλ
υἱὸς
Κενεζ
és megnyugodott a/az föld negyven éveket és meghalt Otoniel fiú Kenez |
Bír 3,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετράπη
Μωαβ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ὑπὸ
χεῖρα
Ισραηλ
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
ὀγδοήκοντα
ἔτη
καὶ
ἔκρινεν ¹
αὐτοὺς
Αωδ
ἕως
οὗ
ἀπέθανεν
és megszégyenítette Moáb -ban/-ben a/az nap az alatt kéz Izrael és megnyugodott a/az föld nyolcvan éveket és megítélte őket Áhod -ig aki meghalt |
Bír 5,31:
szentiras.hu
οὕτως
ἀπόλοιντο
πάντες
οἱ
ἐχθροί
σου
κύριε
καὶ
οἱ
ἀγαπῶντες
αὐτὸν
ὡς
ἔξοδος
ἡλίου
ἐν
δυνάμει
αὐτοῦ
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
τεσσαράκοντα
ἔτη
így elvesznének mindnyájan a/az ellenségek tiéd Uram és a/az szeretők őt mint halál napé -ban/-ben erő övé és megnyugodott a/az föld negyven éveket |
Bír 8,28:
szentiras.hu
καὶ
συνεστάλη
Μαδιαμ
ἐνώπιον
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
οὐ
προσέθηκαν
ἆραι
κεφαλὴν
αὐτῶν
καὶ
ἡσύχασεν
ἡ
γῆ
τεσσαράκοντα
ἔτη
ἐν
ἡμέραις
Γεδεων
és betakarta Midiám előtt fiak Izrael és nem növelték elvinni fejet övék és megnyugodott a/az föld negyven éveket -ban/-ben napok Gedeon |
Bír 18,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθησαν
οἱ
πέντε
ἄνδρες
καὶ
ἦλθον
εἰς
Λαισα
καὶ
εἶδαν ¹
τὸν
λαὸν
τὸν
ἐν
μέσῳ
αὐτῆς
καθήμενον
ἐπ᾽
ἐλπίδι
ὡς
κρίσις
Σιδωνίων
ἡσυχάζουσα
καὶ
οὐκ
ἔστιν
διατρέπων
ἢ
καταισχύνων
λόγον
ἐν
τῇ
γῇ
κληρονόμος
ἐκπιέζων
θησαυροῦ
καὶ
μακράν
εἰσιν
Σιδωνίων
καὶ
λόγον
οὐκ
ἔχουσιν
πρὸς
ἄνθρωπον
és elmentek a/az ötöt férfiak és jöttem -ba/-be Lais és látták a/az nép a/az -ban/-ben közép övé ülőt -on/-en/-ön remény mint ítélet szidóniak megnyugodva és nem van vagy igét -ban/-ben a/az föld örökös kinyomva kincs és távol vannak szidóniak és igét nem bírnak -hoz/-hez/-höz ember |
Bír 18,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
ἀνάστητε
καὶ
ἀναβῶμεν
ἐπ᾽
αὐτούς
ὅτι
εἴδομεν
τὴν
γῆν
καὶ
ἰδοὺ
ἀγαθὴ
σφόδρα
καὶ
ὑμεῖς
ἡσυχάζετε
μὴ
ὀκνήσητε
τοῦ
πορευθῆναι
καὶ
εἰσελθεῖν
τοῦ
κληρονομῆσαι
τὴν
γῆν
és mondták fölkeljetek és menjünk fel -ra/-re őket hogy láttunk a/az föld és íme jó nagyon és ti megnyugszotok ne habozzatok a/az menni és bemenni a/az örökölni a/az föld |
Bír 18,27:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Δαν
ἔλαβον
ὃ
ἐποίησεν
Μιχαιας
καὶ
τὸν
ἱερέα
ὃς
ἦν
αὐτῷ
καὶ
ἦλθον
ἐπὶ
Λαισα
ἐπὶ
λαὸν
ἡσυχάζοντα
καὶ
πεποιθότα
ἐπ᾽
ἐλπίδι
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
καὶ
τὴν
πόλιν
ἐνέπρησαν
ἐν
πυρί
és a/az fiak Dáné fogták amit készített Míka és a/az papot aki volt vele és mentek -ba/-be Laisba -ba/-be nép megnyugodva és bizakodva -ban/-ben remény és megverték őket -ban/-ben száj kardé és a/az város fölégették -ban/-ben tűzzel |
Lk 14,4:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἡσύχασαν.
καὶ
ἐπιλαβόμενος
ἰάσατο
αὐτὸν
καὶ
ἀπέλυσεν.
a/az pedig némák maradtak és megfogván meggyógyította őt és bocsátotta |
Lk 23,56:
szentiras.hu
ὑποστρέψασαι
δὲ
ἡτοίμασαν
ἀρώματα
καὶ
μύρα.
Καὶ ¹
τὸ
μὲν
σάββατον
ἡσύχασαν
κατὰ
τὴν
ἐντολήν, ¹
visszatérvén pedig elkészítettek illatszereket és keneteket és a/az egyrészt szombatot nyugalomban töltötték szerint a/az parancs |
Acs 11,18:
szentiras.hu
ἀκούσαντες ¹
δὲ
ταῦτα
ἡσύχασαν
καὶ
ἐδόξασαν
τὸν
θεὸν
λέγοντες ¹
Ἄρα ¹
καὶ
τοῖς
ἔθνεσιν
ὁ
θεὸς
τὴν
μετάνοιαν
εἰς
ζωὴν
ἔδωκεν.
meghallván pedig ezeket megnyugodtak és dicsőítették a/az Istent mondván következésképpen is a/az pogányoknak a/az Isten a/az megtérést -ba/-be élet megadta |
Acs 21,14:
szentiras.hu
μὴ
πειθομένου
δὲ
αὐτοῦ
ἡσυχάσαμεν
εἰπόντες ¹
Τοῦ ¹
κυρίου
τὸ
θέλημα
γινέσθω.
nem meggyőzve pedig őt belenyugodtunk mondván a/az Úré a/az akarat legyen meg |
1Tessz 4,11:
szentiras.hu
καὶ
φιλοτιμεῖσθαι
ἡσυχάζειν
καὶ
πράσσειν
τὰ
ἴδια
καὶ
ἐργάζεσθαι
ταῖς ¹
* χερσὶν
ὑμῶν,
καθὼς
ὑμῖν
παρηγγείλαμεν,
és törekedni csendes életet folytatni és végezni a/az saját (dolgokat) és dolgozni a/az kezek(kel) tiétek amint nektek megparancsoltuk |