Előfordulások
θηλάζω
Ter 21,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Τίς
ἀναγγελεῖ ¹
τῷ
Αβρααμ
ὅτι
θηλάζει
παιδίον
Σαρρα;
ὅτι
ἔτεκον
υἱὸν
ἐν
τῷ
γήρει
μου.
és mondta ki hírül adja majd a/az Ábrahámnak hogy szoptat kisgyermeket Sára mert szültem fiút -ban/-ben a/az öregség enyém |
Ter 32,16:
szentiras.hu
καμήλους
θηλαζούσας
καὶ
τὰ
παιδία
αὐτῶν
τριάκοντα,
βόας
τεσσαράκοντα,
ταύρους
δέκα,
ὄνους
εἴκοσι
καὶ
πώλους
δέκα.
tevéket szoptató(so)kat és a/az szolgákat övé harmincat ökröket negyvenet bikákat tizet szamarakat húszat és csikókat tízet |
Kiv 2,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ἡ
ἀδελφὴ
αὐτοῦ
τῇ
θυγατρὶ
Φαραω
Θέλεις
καλέσω
σοι
γυναῖκα
τροφεύουσαν
ἐκ
τῶν
Εβραίων
καὶ
θηλάσει
σοι
τὸ
παιδίον;
és mondta a/az nőtestvér övé a/az leánynak Fáraóé akarod hívok majd neked asszonyt táplálót -ból/-ből a/az héberek és megszoptatja majd neked a/az kisgyermeket |
Kiv 2,9:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
πρὸς
αὐτὴν
ἡ
θυγάτηρ
Φαραω
Διατήρησόν
μοι
τὸ
παιδίον
τοῦτο
καὶ
θήλασόν
μοι
αὐτό,
ἐγὼ
δὲ
δώσω
σοι
τὸν
μισθόν.
ἔλαβεν
δὲ
ἡ
γυνὴ
τὸ
παιδίον
καὶ
ἐθήλαζεν
αὐτό.
szólt pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az leány Fáraóé őrizd meg nekem a/az kisgyermeket ezt és szoptasd nekem azt én pedig adom majd neked a/az fizetséget elvette pedig a/az asszony a/az kisgyermeket és szoptatta azt |
Kiv 2,9:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
πρὸς
αὐτὴν
ἡ
θυγάτηρ
Φαραω
Διατήρησόν
μοι
τὸ
παιδίον
τοῦτο
καὶ
θήλασόν
μοι
αὐτό,
ἐγὼ
δὲ
δώσω
σοι
τὸν
μισθόν.
ἔλαβεν
δὲ
ἡ
γυνὴ
τὸ
παιδίον
καὶ
ἐθήλαζεν
αὐτό.
szólt pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az leány Fáraóé őrizd meg nekem a/az kisgyermeket ezt és szoptasd nekem azt én pedig adom majd neked a/az fizetséget elvette pedig a/az asszony a/az kisgyermeket és szoptatta azt |
Szám 11,12:
szentiras.hu
μὴ
ἐγὼ
ἐν
γαστρὶ
ἔλαβον
πάντα
τὸν
λαὸν
τοῦτον
ἢ
ἐγὼ
ἔτεκον
αὐτούς,
ὅτι
λέγεις
μοι
Λαβὲ
αὐτὸν
εἰς
τὸν
κόλπον
σου,
ὡσεὶ
ἄραι
τιθηνὸς
τὸν
θηλάζοντα,
εἰς
τὴν
γῆν,
ἣν
ὤμοσας
τοῖς
πατράσιν
αὐτῶν;
csak nem én -ban/-ben anyaméh fogantam egészet a/az népet ezt vagy én szültem őket hogy mondod nekem vedd őt -ba/-be a/az öl tiéd mintegy felemelné dajka a/az szoptatva -ba/-be a/az föld amit esküvel ígértél a/az atyáknak övék |
MTörv 32,13:
szentiras.hu
ἀνεβίβασεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τὴν
ἰσχὺν
τῆς
γῆς,
ἐψώμισεν
αὐτοὺς
γενήματα
ἀγρῶν·
ἐθήλασαν
μέλι
ἐκ
πέτρας
καὶ
ἔλαιον
ἐκ
στερεᾶς
πέτρας,
felvitte őket -ra/-re a/az magaslat a/az földé megetette őket gyümölcsöket mezőké szoptatott mézet -ból/-ből kő(szikla) és olajat -ból/-ből szilárd szikla |
MTörv 32,25:
szentiras.hu
ἔξωθεν
ἀτεκνώσει
αὐτοὺς
μάχαιρα
καὶ
ἐκ
τῶν
ταμιείων
φόβος·
νεανίσκος
σὺν
παρθένῳ,
θηλάζων
μετὰ
καθεστηκότος
πρεσβύτου.
kívül gyermektelenné teszi majd őket kard és -ból/-ből a/az kamrák félelem ifjú -val/-vel szűz szoptató -val/-vel nevezve vén |
MTörv 33,19:
szentiras.hu
ἔθνη
ἐξολεθρεύσουσιν,
καὶ
ἐπικαλέσεσθε
ἐκεῖ
καὶ
θύσετε
θυσίαν
δικαιοσύνης,
ὅτι
πλοῦτος
θαλάσσης
θηλάσει
σε
καὶ
ἐμπόρια
παράλιον
κατοικούντων.
nemzeteket kiirtanak majd és segítségül hívjátok majd ott és áldoztok majd áldozatot igazságosságé mert gazdagság tengeré szopja majd téged és kereskedések tengeri lakóké |
1Sám 1,23:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Ελκανα
ὁ
ἀνὴρ
αὐτῆς
Ποίει
τὸ
ἀγαθὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου·
κάθου,
ἕως
ἂν
ἀπογαλακτίσῃς
αὐτό·
ἀλλὰ
στήσαι
κύριος
τὸ
ἐξελθὸν
ἐκ
τοῦ
στόματός
σου.
καὶ
ἐκάθισεν
ἡ
γυνὴ
καὶ
ἐθήλασεν
τὸν
υἱὸν
αὐτῆς,
ἕως
ἂν
ἀπογαλακτίσῃ
αὐτόν.
és mondta neki Elkána a/az férfi övé tesz a/az jót -ban/-ben szemek tiéd Ülj -ig 0 elválasszad azt hanem állítani úr a/az kiszálltat -ból/-ből a/az száj tiéd és leült a/az asszony és szoptatott a/az fiút övé -ig 0 elválassza őt |
1Sám 15,3:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
πορεύου
καὶ
πατάξεις
τὸν
Αμαληκ
καὶ
Ιεριμ
καὶ
πάντα
τὰ
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
περιποιήσῃ
ἐξ
αὐτοῦ
καὶ
ἐξολεθρεύσεις
αὐτὸν
καὶ
ἀναθεματιεῖς
αὐτὸν
καὶ
πάντα
τὰ
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
φείσῃ
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀποκτενεῖς
ἀπὸ
ἀνδρὸς
καὶ
ἕως
γυναικὸς
καὶ
ἀπὸ
νηπίου
ἕως
θηλάζοντος
καὶ
ἀπὸ
μόσχου
ἕως
προβάτου
καὶ
ἀπὸ
καμήλου
ἕως
ὄνου.
és most menj és megütöd majd a/az Amalek és és mindeneket a/az övé és nem megtartsa -ból/-ből ő és kiirtod majd őt és elátkozod majd őt és mindeneket a/az övé és nem kíméljed -tól/-től ő és megölöd majd -tól/-től férfi és -ig asszony és -tól/-től gyermek (dolgait) -ig szoptatva és -tól/-től borjú -ig juhon és -tól/-től teve -ig szamár |
1Sám 22,19:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Νομβα
τὴν
πόλιν
τῶν
ἱερέων
ἐπάταξεν
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
ἀπὸ
ἀνδρὸς
ἕως
γυναικός,
ἀπὸ
νηπίου
ἕως
θηλάζοντος
καὶ
μόσχου
καὶ
ὄνου
καὶ
προβάτου.–
és a/az a/az város a/az papok levágta -ban/-ben száj kardé -tól/-től férfi -ig asszony -tól/-től gyermek (dolgait) -ig szoptatva és borjúé és szamáré és juhon |
1Kir 3,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστην
τὸ
πρωὶ
θηλάσαι
τὸν
υἱόν
μου,
καὶ
ἐκεῖνος
ἦν
τεθνηκώς·
καὶ
ἰδοὺ
κατενόησα
αὐτὸν
πρωί,
καὶ
ἰδοὺ
οὐκ
ἦν
ὁ
υἱός
μου,
ὃν
ἔτεκον.
és fölkeltem a/az reggel szopni a/az fiút enyém és az volt halott és íme szemléltem őt reggel és íme nem volt a/az fiú enyém akit szültek |
1Kir 3,25:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεύς
Διέλετε
τὸ
παιδίον
τὸ
θηλάζον
τὸ
ζῶν
εἰς
δύο
καὶ
δότε
τὸ
ἥμισυ
αὐτοῦ
ταύτῃ
καὶ
τὸ
ἥμισυ
αὐτοῦ
ταύτῃ.
és mondta a/az király szétosztottátok a/az kisgyermeket a/az szoptatva a/az élő -ba/-be kettőt és adjatok a/az fél övé ez és a/az fél övé ez |
Jud 16,4:
szentiras.hu
εἶπεν
ἐμπρήσειν
τὰ
ὅριά
μου
καὶ
τοὺς
νεανίσκους
μου
ἀνελεῖν
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
τὰ
θηλάζοντά
μου
θήσειν
εἰς
ἔδαφος
καὶ
τὰ
νήπιά
μου
δώσειν
εἰς
προνομὴν
καὶ
τὰς
παρθένους
μου
σκυλεῦσαι.
mondta égetni a/az határok enyém és a/az ifjakat enyém megölni -ban/-ben kard és a/az szoptatva enyém teni -ba/-be föld és a/az gyermekeket enyém adni -ba/-be elrablottat és a/az szüzeket enyém kifosztani |
Jób 3,12:
szentiras.hu
ἵνα τί
δὲ
συνήντησάν
μοι
γόνατα;
ἵνα τί
δὲ
μαστοὺς
ἐθήλασα;
miért pedig szembe mentek velem térdek miért pedig melleket szoptam |
Jób 20,16:
szentiras.hu
θυμὸν
δὲ
δρακόντων
θηλάσειεν, ¹
ἀνέλοι
δὲ
αὐτὸν
γλῶσσα
ὄφεως.
haragot pedig sárkányoké (bárcsak) szopná megölné pedig őt nyelv kígyóé |
Zsolt 8,3:
szentiras.hu
ἐκ
στόματος
νηπίων
καὶ
θηλαζόντων
κατηρτίσω
αἶνον
ἕνεκα
τῶν
ἐχθρῶν
σου
τοῦ
καταλῦσαι
ἐχθρὸν
καὶ
ἐκδικητήν.
-ból/-ből száj kisdedeké és csecsszopóké alkottál dicséretet miatt a/az ellenségek tiéd a/az eltörölni ellenséget és bosszúállót |
Én 8,1:
szentiras.hu
δῴη
σε
ἀδελφιδόν
μου
θηλάζοντα
μαστοὺς
μητρός
μου;
εὑροῦσά
σε
ἔξω
φιλήσω
σε,
καί
γε
οὐκ
ἐξουδενώσουσίν
μοι.
adná téged unokaöcs enyém szopva melleket anyáé enyém megtalálva téged kívül megcsókollak majd téged és ugyan nem lenéznek majd nekem |
Iz 60,16:
szentiras.hu
καὶ
θηλάσεις
γάλα
ἐθνῶν
καὶ
πλοῦτον
βασιλέων
φάγεσαι· ¹
καὶ
γνώσῃ
ὅτι
ἐγὼ
κύριος
ὁ
σῴζων
σε
καὶ
ἐξαιρούμενός
σε
θεὸς
Ισραηλ.
és szopod majd tejet nemzeteké és gazdagságot királyoké eszed majd és meg fogod érteni hogy én Úr a/az megmentő téged és kihúzó téged Isten Izraelé |
Iz 66,11:
szentiras.hu
ἵνα
θηλάσητε
καὶ
ἐμπλησθῆτε
ἀπὸ
μαστοῦ
παρακλήσεως
αὐτῆς,
ἵνα
ἐκθηλάσαντες
τρυφήσητε
ἀπὸ
εἰσόδου
δόξης
αὐτῆς.
hogy szopjatok és betöltessetek -ból/-ből emlő vigasztalásé övé hogy mellet szopva lakmározzatok -tól/-től bevonulás dicsőségé övé |
Jer 51,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
οὕτως
εἶπεν
κύριος
παντοκράτωρ
Ἵνα τί
ὑμεῖς
ποιεῖτε
κακὰ
μεγάλα
ἐπὶ
ψυχαῖς
ὑμῶν
ἐκκόψαι
ὑμῶν
ἄνθρωπον
καὶ
γυναῖκα,
νήπιον
καὶ
θηλάζοντα
ἐκ
μέσου
Ιουδα
πρὸς
τὸ
μὴ
καταλειφθῆναι
ὑμῶν
μηδένα,
és most így szólt Úr mindenható miért ti tesztek rosszakat nagyokat -on/-en/-ön lelkek tiétek kivágni tiétek embert és asszonyt csecsemőt és szoptatottat (kif.) közül (kif.) Júda -hoz/-hez/-höz a/az nem hátrahagyatni tiétek senkit se |
Siral 2,11:
szentiras.hu
Ἐξέλιπον
ἐν
δάκρυσιν
οἱ
ὀφθαλμοί
μου,
ἐταράχθη
ἡ
καρδία
μου,
ἐξεχύθη
εἰς
γῆν
ἡ
δόξα
μου
ἐπὶ
τὸ
σύντριμμα
τῆς
θυγατρὸς
τοῦ
λαοῦ
μου
ἐν
τῷ
ἐκλιπεῖν
νήπιον
καὶ
θηλάζοντα
ἐν
πλατείαις
πόλεως.
elsötétültek között könnyek a/az szemek enyém megzavarodott a/az szív enyém kiontatott -ba/-be föld a/az dicsőség enyém -ra/-re a/az összetörtség a/az leányáé a/az népé enyém -ban/-ben a/az elfogyni kisdedek és szopók között utak városé |
Siral 2,20:
szentiras.hu
Ἰδέ,
κύριε,
καὶ
ἐπίβλεψον
τίνι
ἐπεφύλλισας
οὕτως·
εἰ
φάγονται
γυναῖκες
καρπὸν
κοιλίας
αὐτῶν;
ἐπιφυλλίδα
ἐποίησεν
μάγειρος·
φονευθήσονται
νήπια
θηλάζοντα
μαστούς;
ἀποκτενεῖς
ἐν
ἁγιάσματι
κυρίου
ἱερέα
καὶ
προφήτην;
nézd Uram és tekints rá kinek szüreteltél így vajon meg fogják enni asszonyok gyümölcsöt méhé övék hátrahagyott szőlőszemeket csinált szakács/mészáros meggyilkoltatnak majd gyermekek szopók melleket megölsz majd -ban/-ben szentély Úré papot és prófétát |
Siral 4,3:
szentiras.hu
Καί
γε
δράκοντες
ἐξέδυσαν
μαστούς,
ἐθήλασαν
σκύμνοι
αὐτῶν·
θυγατέρες
λαοῦ
μου
εἰς
ἀνίατον
ὡς
στρουθίον
ἐν
ἐρήμῳ.
is még sárkányok lemeztelenítették melleket megszoptatták kölykök övék lányok népé enyém -ra/-re javíthatatlan mint veréb -ban/-ben puszta |
Siral 4,4:
szentiras.hu
Ἐκολλήθη
ἡ
γλῶσσα
θηλάζοντος
πρὸς
τὸν
φάρυγγα
αὐτοῦ
ἐν
δίψει·
νήπια
ᾔτησαν
ἄρτον,
ὁ
διακλῶν
οὐκ
ἔστιν
αὐτοῖς.
odatapadt a/az nyelv szopóé -hoz/-hez/-höz a/az torok övé -ban/-ben szomjúság kisdedek kértek kenyeret a/az megtörő nem van nekik |
Jo 2,16:
szentiras.hu
συναγάγετε
λαόν,
ἁγιάσατε
ἐκκλησίαν,
ἐκλέξασθε
πρεσβυτέρους,
συναγάγετε
νήπια
θηλάζοντα
μαστούς,
ἐξελθάτω
νυμφίος
ἐκ
τοῦ
κοιτῶνος
αὐτοῦ
καὶ
νύμφη
ἐκ
τοῦ
παστοῦ
αὐτῆς.
gyűjtsétek össze népet szenteljétek meg gyülekezetet válasszatok (magatoknak) véneket gyűjtsétek össze gyermekeket szopókat melleket menjen ki vőlegény -ból/-ből a/az hálószoba övé és menyasszony -ból/-ből a/az lakodalmas hálószoba övé |
2Mak 7,27:
szentiras.hu
προσκύψασα
δὲ
αὐτῷ
χλευάσασα
τὸν
ὠμὸν
τύραννον
οὕτως
ἔφησεν
τῇ
πατρίῳ
φωνῇ
Υἱέ,
ἐλέησόν
με
τὴν
ἐν
γαστρὶ
περιενέγκασάν
σε
μῆνας
ἐννέα
καὶ
θηλάσασάν
σε
ἔτη
τρία
καὶ
ἐκθρέψασάν
σε
καὶ
ἀγαγοῦσαν
εἰς
τὴν
ἡλικίαν
ταύτην
καὶ
τροφοφορήσασαν.
pedig neki kicsúfolva a/az kegyetlent fejedelmet így mondta a/az atyai hang fiú könyörülj engem a/az -ban/-ben anyaméh (körül)hordozva téged hónapokig kilenc és szoptatva téged éveket három és táplálva téged és vezetve -ba/-be a/az életkor ezt és |
Ód 2,13:
szentiras.hu
ἀνεβίβασεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τὴν
ἰσχὺν
τῆς
γῆς,
ἐψώμισεν
αὐτοὺς
γενήματα
ἀγρῶν·
ἐθήλασαν
μέλι
ἐκ
πέτρας
καὶ
ἔλαιον
ἐκ
στερεᾶς
πέτρας,
felvitt őket -ra/-re a/az erőt a/az föld táplálta őket gyümölcsöket mezők szoptattak méz -ból/-ből kő és olajat -ból/-ből szilárd kő |
Ód 2,25:
szentiras.hu
ἔξωθεν
ἀτεκνώσει
αὐτοὺς
μάχαιρα
καὶ
ἐκ
τῶν
ταμιείων
φόβος·
νεανίσκος
σὺν
παρθένῳ,
θηλάζων
μετὰ
καθεστηκότος
πρεσβυτέρου.
kívülről gyermektelenné teszi őket kard és -ból/-ből a/az kamrák félelem ifjú -val/-vel szűz szoptató -val/-vel helyezve elöljáró |
Mt 21,16:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
αὐτῷ ¹
Ἀκούεις ¹
τί
οὗτοι
λέγουσιν;
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ναί· ¹
οὐδέποτε
ἀνέγνωτε
ὅτι
Ἐκ ¹
στόματος
νηπίων
καὶ
θηλαζόντων
κατηρτίσω
αἶνον;
és mondták neki hallod mit azok mondanak a/az pedig Jézus mondja nekik igen sohasem olvastátok hogy -ból/-ből száj kisdedeké és csecsszopóké készítettél dicséretet |
Mt 24,19:
szentiras.hu
οὐαὶ
δὲ
ταῖς
ἐν
γαστρὶ
ἐχούσαις
καὶ
ταῖς
θηλαζούσαις
ἐν
ἐκείναις
ταῖς
ἡμέραις.
jajj pedig a/az -ban/-ben anyaméh bíróknak és a/az szoptatósoknak -ban/-ben azok a/az napok |
Mk 13,17:
szentiras.hu
οὐαὶ
δὲ
ταῖς
ἐν
γαστρὶ
ἐχούσαις
καὶ
ταῖς
θηλαζούσαις
ἐν
ἐκείναις
ταῖς
ἡμέραις.
jajj pedig a/az -ban/-ben (anya)méh bíróknak és a/az szoptatósoknak -ban/-ben azok a/az napok |
Lk 11,27:
szentiras.hu
Ἐγένετο
δὲ
ἐν ¹
τῷ
λέγειν
αὐτὸν
ταῦτα
ἐπάρασά
τις
φωνὴν
γυνὴ
ἐκ
τοῦ
ὄχλου
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Μακαρία ¹
ἡ
κοιλία
ἡ
βαστάσασά
σε
καὶ
μαστοὶ
οὓς
ἐθήλασας· ¹
Történt pedig amikor a/az mondta ő ezeket fölemelve valaki hangot asszony -ból/-ből a/az tömeg mondta neki Boldog a/az méh a/az hordozó téged és emlők melyeket szoptál |
Lk 21,23:
szentiras.hu
οὐαὶ
ταῖς
ἐν
γαστρὶ
ἐχούσαις
καὶ
ταῖς
θηλαζούσαις
ἐν
ἐκείναις
ταῖς
ἡμέραις·
ἔσται
γὰρ
ἀνάγκη
μεγάλη
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
ὀργὴ
τῷ
λαῷ
τούτῳ,
jajj a/az -ban/-ben anyaméh bíróknak és a/az szoptatósoknak -ban/-ben azok a/az napok lesz ugyanis szükség nagy -on/-en/-ön a/az föld és harag a/az népnek ennek |