Előfordulások
λάρυγξ, -υγγος
Jób 6,30:
szentiras.hu
οὐ
γάρ
ἐστιν
ἐν
γλώσσῃ
μου
ἄδικον·
ἢ
ὁ
λάρυγξ
μου
οὐχὶ
σύνεσιν
μελετᾷ;
nem ugyanis van -ban/-ben nyelv enyém igazságtalan vagy a/az torok enyém nem értelmet törekszik |
Jób 12,11:
szentiras.hu
οὖς
μὲν
γὰρ
ῥήματα
διακρίνει,
λάρυγξ
δὲ
σῖτα
γεύεται.
fül valóban ugyanis szavakat/beszédeket ítél torok pedig búzákat ízlelget |
Jób 20,13:
szentiras.hu
οὐ
φείσεται
αὐτῆς
καὶ
οὐκ
ἐγκαταλείψει
αὐτὴν
*καὶ
συνέξει
αὐτὴν
ἐν
μέσῳ
τοῦ
λάρυγγος
αὐτοῦ.‡
nem fogja kímélni övé és nem fogja elhagyni őt és visszatartja majd őt -ban/-ben közép a/az toroké övé |
Jób 29,10:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἀκούσαντες
ἐμακάρισάν
με,
*καὶ
γλῶσσα
αὐτῶν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν
ἐκολλήθη·*
a/az pedig meghallva boldognak mondtak engem és nyelv övék a/az torokkal övék odatapadt |
Jób 34,3:
szentiras.hu
ὅτι
οὖς
λόγους
δοκιμάζει,
*καὶ
λάρυγξ
γεύεται
βρῶσιν.*
hogy fül szavakat megvizsgálja (ahogy) is torok ízlelgeti eledelt |
Zsolt 5,10:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν
ἀλήθεια,
ἡ
καρδία
αὐτῶν
ματαία·
τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν.
mert nem van -ban/-ben a/az száj övék igazság a/az szív övék hiábavaló/üres sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvekkel övék becsaptak |
Zsolt 13,3:
szentiras.hu
πάντες
ἐξέκλιναν,
ἅμα
ἠχρεώθησαν,
οὐκ
ἔστιν
ποιῶν
χρηστότητα,
οὐκ
ἔστιν
ἕως
ἑνός.
[τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν·
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν,
ὧν
τὸ
στόμα
ἀρᾶς
καὶ
πικρίας
γέμει·
ὀξεῖς
οἱ
πόδες
αὐτῶν
ἐκχέαι
αἷμα·
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν,
καὶ
ὁδὸν
εἰρήνης
οὐκ
ἔγνωσαν·
οὐκ
ἔστιν
φόβος
θεοῦ
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.]
mindnyájan elhajlottak együtt haszontalanokká lettek nem van cselekvő jóságot nem van -ig egy sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvekkel övék megtévesztettek méreg áspiskígyóké alatt a/az ajkak övék akiknek a/az száj átkozódásé és keserűségekkel tele van gyorsak a/az lábak övék kiontani vért megsemmisülés és szenvedés -ban/-ben a/az utak övék és utat békéé nem megismerték nem van félelem Istené előtt a/az szemek övék |
Zsolt 21,16:
szentiras.hu
ἐξηράνθη
ὡς
ὄστρακον
ἡ
ἰσχύς
μου,
καὶ
ἡ
γλῶσσά
μου
κεκόλληται
τῷ
λάρυγγί
μου,
καὶ
εἰς
χοῦν
θανάτου
κατήγαγές
με.
kiszáríttatott mint cserepet a/az erő enyém és a/az nyelv enyém odatapadt a/az torokhoz enyém és -ba/-be por halálé levezettél engem |
Zsolt 68,4:
szentiras.hu
ἐκοπίασα
κράζων,
ἐβραγχίασεν
ὁ
λάρυγξ
μου,
ἐξέλιπον
οἱ
ὀφθαλμοί
μου
ἀπὸ
τοῦ
ἐλπίζειν
ἐπὶ
τὸν
θεόν
μου.
fáradoztam kiáltva berekedt a/az torok enyém elfogytak a/az szemek enyém -tól/-től a/az bízni -ba/-be a/az Isten enyém |
Zsolt 113,15:
szentiras.hu
χεῖρας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
ψηλαφήσουσιν,
πόδας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
περιπατήσουσιν,
οὐ
φωνήσουσιν
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν.
kezeket bírnak és nem tapintanak majd lábakat bírnak és nem járnak majd nem szólnak majd -val, -vel a/az torok övék |
Zsolt 118,103:
szentiras.hu
ὡς
γλυκέα
τῷ
λάρυγγί
μου
τὰ
λόγιά
σου,
ὑπὲρ
μέλι
καὶ
κηρίον
τῷ
στόματί
μου.
mennyire édesek a/az toroknak enyém a/az mondások tiéd fölött méz és méz a/az szájnak enyém |
Zsolt 134,17:
szentiras.hu
ὦτα
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ἐνωτισθήσονται,
[ῥῖνας
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ὀσφρανθήσονται,
χεῖρας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
ψηλαφήσουσιν,
πόδας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
περιπατήσουσιν,
οὐ
φωνήσουσιν
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν,]
οὐδὲ
γάρ
ἐστιν
πνεῦμα
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
füleket birtokolnak és nem hallgatnak orrokat birtokolnak és nem szagolnak kezeket birtokolnak és nem tapintanak lábakat birtokolnak és nem járnak nem szólnak -val, -vel a/az torok övék nem ugyanis van szellem/lélek -ban/-ben a/az száj övék |
Zsolt 136,6:
szentiras.hu
κολληθείη
ἡ
γλῶσσά
μου
τῷ
λάρυγγί
μου,
ἐὰν
μή
σου
μνησθῶ,
ἐὰν
μὴ
προανατάξωμαι
τὴν
Ιερουσαλημ
ἐν
ἀρχῇ
τῆς
εὐφροσύνης
μου.
odatapadna a/az nyelv enyém a/az torokhoz enyém ha nem rólad emlékezem ha nem szeressem jobban a/az Jeruzsálemet -ban/-ben eredet a/az vidámságé enyém |
Zsolt 149,6:
szentiras.hu
αἱ
ὑψώσεις
τοῦ
θεοῦ
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν,
καὶ
ῥομφαῖαι
δίστομοι
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν
a/az dicsőítések a/az Istené -val, -vel a/az torok övék és kardok kétélűek -ban/-ben a/az kezek övék |
Én 2,3:
szentiras.hu
Ὡς
μῆλον
ἐν
τοῖς
ξύλοις
τοῦ
δρυμοῦ,
οὕτως
ἀδελφιδός
μου
ἀνὰ
μέσον
τῶν
υἱῶν·
ἐν
τῇ
σκιᾷ
αὐτοῦ
ἐπεθύμησα
καὶ
ἐκάθισα,
καὶ
καρπὸς
αὐτοῦ
γλυκὺς
ἐν
λάρυγγί
μου.
mint alma között a/az fák a/az bozóté így unokaöcs enyém (kif.) között (kif.) a/az fiak -ban/-ben a/az árnyék övé vágytam és leültem és gyümölcs övé édes -ban/-ben torok enyém |
Én 7,10:
szentiras.hu
καὶ
λάρυγξ
σου
ὡς
οἶνος
ὁ
ἀγαθὸς
πορευόμενος
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου
εἰς
˹εὐθύθητα˺
ἱκανούμενος
χείλεσίν
μου
καὶ
ὀδοῦσιν.
és torok tiéd mint bor a/az jó menvén a/az unokaöcsnek enyém -ba/-be igazság alkalmassá téve ajakkal enyém és fogakkal |
Sir 6,5:
szentiras.hu
Λάρυγξ
γλυκὺς
πληθυνεῖ
φίλους
αὐτοῦ,
καὶ
γλῶσσα
εὔλαλος
πληθυνεῖ
εὐπροσήγορα.
torok édes meg fogja sokasítani barátokat övé és nyelv jól beszélő meg fogja sokasítani (itt) beszélgetőtársát |
Róm 3,13:
szentiras.hu
τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν,
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν, ¹
sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvek(kel) övék megtévesztettek méreg (áspis)kígyóké alatt a/az ajkaik övék |