Előfordulások

σκέπης

1Sám 25,20: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη αὐτῆς ἐπιβεβηκυίης ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ καταβαινούσης ἐν σκέπῃ τοῦ ὄρους καὶ ἰδοὺ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ κατέβαινον εἰς συνάντησιν αὐτῆς, καὶ ἀπήντησεν αὐτοῖς.
és lett övé fölszállva -ra/-re a/az szamarat és leszállva -ban/-ben hajlék a/az hegy és íme Dávid és a/az férfiak övé lementek -ba/-be találkozás övé és eljutott nekik
Zsolt 16,8: szentiras.hu φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ· ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
óvj meg engem mint fényt (pupillát) szemé által takaró a/az szárnyaké tiéd megvédsz majd engem
Zsolt 35,8: szentiras.hu ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός· οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.
mint megsokasítottad a/az irgalmat tiéd ó Isten a/az pedig fiak a/az embereké -ban/-ben hajlék a/az szárnyaké tiéd fognak reménykedni
Zsolt 60,5: szentiras.hu παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. διάψαλμα.
közel lakok majd -ban/-ben a/az sátor tiéd -ba/-be a/az örökkévalóságok megoltalmaztatom majd -ban/-ben hajlék a/az szárnyaké tiéd szünet
Zsolt 62,8: szentiras.hu ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου, καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι.
mert lettél segítő enyém és -ban/-ben a/az takaró a/az szárnyaké tiéd ujjongok majd
Zsolt 90,1: szentiras.hu ᾠδῆς τῷ Δαυιδ. Ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται.
éneké a/az Dávidé a/az lakó -ban/-ben segítség a/az Magasságosé -ban/-ben hajlék a/az Istené a/az égé éjszakázik majd
Zsolt 104,39: szentiras.hu διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα.
szétterítette felhőt -ra/-re takaró nekik és tüzet a/az megvilágosítani nekik a/az éjszakát
Zsolt 120,5: szentiras.hu κύριος φυλάξει σε, κύριος σκέπη σου ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου·
Úr megőriz majd téged Úr hajlék tiéd -ra/-re kéz jobb tiéd
Én 2,14: szentiras.hu καὶ ἐλθὲ σύ, περιστερά μου ἐν σκέπῃ τῆς πέτρας ἐχόμενα τοῦ προτειχίσματος, δεῖξόν μοι τὴν ὄψιν σου καὶ ἀκούτισόν με τὴν φωνήν σου, ὅτι ἡ φωνή σου ἡδεῖα, καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
és gyere te galamb enyém -ban/-ben hajlék a/az kőszikláé közel levő a/az külső bástyáé mutasd meg nekem a/az alakot tiéd és hallasd engem a/az hangot tiéd mert a/az hang tiéd kellemes és a/az arc tiéd ékes
Bölcs 10,17: szentiras.hu ἀπέδωκεν ὁσίοις μισθὸν κόπων αὐτῶν, ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ὁδῷ θαυμαστῇ καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σκέπην ἡμέρας καὶ εἰς φλόγα ἄστρων τὴν νύκτα.
megfizetett szenteknek fizetséget fáradozásoké övék vezette őket -ban/-ben út csodálatos és lett nekik -ba/-be hajlék nappal és -ba/-be láng csillagé a/az éjjel
Sir 6,14: szentiras.hu φίλος πιστὸς σκέπη κραταιά, ὁ δὲ εὑρὼν αὐτὸν εὗρεν θησαυρόν.
barát hajlék erőteljes a/az pedig megtalálva őt megtalálta kincset
Sir 6,29: szentiras.hu καὶ ἔσονταί σοι αἱ πέδαι εἰς σκέπην ἰσχύος καὶ οἱ κλοιοὶ αὐτῆς εἰς στολὴν δόξης.
és lesznek neked a/az lábbilincsek -ba/-be hajlék erőé és a/az nyakékek övé -ba/-be köntös dicsőségé
Sir 14,26: szentiras.hu θήσει τὰ τέκνα αὐτοῦ ἐν τῇ σκέπῃ αὐτῆς καὶ ὑπὸ τοὺς κλάδους αὐτῆς αὐλισθήσεται,
helyezi a/az gyermekeket övé -ban/-ben a/az hajlék övé és alatt a/az ágak övé éjszakázik majd
Sir 29,22: szentiras.hu κρείσσων βίος πτωχοῦ ὑπὸ σκέπην δοκῶν ἢ ἐδέσματα λαμπρὰ ἐν ἀλλοτρίοις.
jobb élet szegényé alatt hajlék jónak látszó mint eledelek fényesként -ban/-ben idegen
Iz 4,6: szentiras.hu καὶ ἔσται εἰς σκιὰν ἀπὸ καύματος καὶ ἐν σκέπῃ καὶ ἐν ἀποκρύφῳ ἀπὸ σκληρότητος καὶ ὑετοῦ.
és lesz -ra/-re árnyék -tól/-től forróság és -ban/-ben hajlék és -ban/-ben elrejtett -tól/-től megátalkodottság és eső
Iz 16,3: szentiras.hu πλείονα βουλεύου, ποιεῖτε σκέπην πένθους αὐτῇ διὰ παντός· ἐν μεσημβρινῇ σκοτίᾳ φεύγουσιν, ἐξέστησαν, μὴ ἀπαχθῇς.
jobbat határozzál csináltok takarót gyászé neki mindenkor -ban/-ben dél körüli sötétség elfutnak megzavarodtak ne vezettessél el
Iz 16,4: szentiras.hu παροικήσουσίν σοι οἱ φυγάδες Μωαβ, ἔσονται σκέπη ὑμῖν ἀπὸ προσώπου διώκοντος, ὅτι ἤρθη ἡ συμμαχία σου, καὶ ὁ ἄρχων ἀπώλετο ὁ καταπατῶν ἐπὶ τῆς γῆς.
laknak majd nálad a/az számkivetettek Moábé lesznek hajlék nektek -tól/-től arc üldözőké mert kiszakíttatott a/az szövetség tiéd és a/az fejedelem elpusztult a/az eltaposó -on/-en/-ön a/az föld
Iz 25,4: szentiras.hu ἐγένου γὰρ πάσῃ πόλει ταπεινῇ βοηθὸς καὶ τοῖς ἀθυμήσασιν διὰ ἔνδειαν σκέπη, ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς, σκέπη διψώντων καὶ πνεῦμα ἀνθρώπων ἀδικουμένων.
lettél ugyanis összesnek városnak alázatosnak segítő és a/az elcsüggedőknek miatt szükség hajlék -tól/-től emberek gonoszak megmented majd őket hajlék szomjazóknak és szellem embereké megkárosítottaké
Iz 25,4: szentiras.hu ἐγένου γὰρ πάσῃ πόλει ταπεινῇ βοηθὸς καὶ τοῖς ἀθυμήσασιν διὰ ἔνδειαν σκέπη, ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς, σκέπη διψώντων καὶ πνεῦμα ἀνθρώπων ἀδικουμένων.
lettél ugyanis összesnek városnak alázatosnak segítő és a/az elcsüggedőknek miatt szükség hajlék -tól/-től emberek gonoszak megmented majd őket hajlék szomjazóknak és szellem embereké megkárosítottaké
Iz 28,2: szentiras.hu ἰδοὺ ἰσχυρὸν καὶ σκληρὸν ὁ θυμὸς κυρίου ὡς χάλαζα καταφερομένη οὐκ ἔχουσα σκέπην, βίᾳ καταφερομένη· ὡς ὕδατος πολὺ πλῆθος σῦρον χώραν τῇ γῇ ποιήσει ἀνάπαυσιν ταῖς χερσίν.
íme erős és kemény a/az indulatosság Úré mint jégeső rárohanva nem bírva takarót erő(vel) rárohanva mint vízé sok sokaság elhurcolva vidéket a/az földre tesz majd megnyugvást a/az kezeknek
Iz 30,3: szentiras.hu ἔσται γὰρ ὑμῖν ἡ σκέπη Φαραω εἰς αἰσχύνην καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπ᾽ Αἴγυπτον ὄνειδος.
lesz ugyanis nektek a/az hajlék Fáraóé -ra/-re szégyen és a/az bízóknak -ba/-be Egyiptom szégyen
Iz 49,2: szentiras.hu καὶ ἔθηκεν τὸ στόμα μου ὡσεὶ μάχαιραν ὀξεῖαν καὶ ὑπὸ τὴν σκέπην τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἔκρυψέν με, ἔθηκέν με ὡς βέλος ἐκλεκτὸν καὶ ἐν τῇ φαρέτρᾳ αὐτοῦ ἐσκέπασέν με.
és rendelte a/az szájat enyém mintegy kardot éleset és alatt a/az hajlék a/az kézé övé elrejtett engem rendelt engem mint nyilat kiválasztottat és -ban/-ben a/az tegez övé oltalmazott engem
Bár 6,67: szentiras.hu τὰ θηρία ἐστὶν κρείττω αὐτῶν, ἃ δύνανται ἐκφυγόντα εἰς σκέπην ἑαυτὰ ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni
Ez 31,12: szentiras.hu καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτὸν ἀλλότριοι λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν καὶ κατέβαλον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ὀρέων, ἐν πάσαις ταῖς φάραγξιν ἔπεσαν οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ συνετρίβη τὰ στελέχη αὐτοῦ ἐν παντὶ πεδίῳ τῆς γῆς, καὶ κατέβησαν ἀπὸ τῆς σκέπης αὐτῶν πάντες οἱ λαοὶ τῶν ἐθνῶν καὶ ἠδάφισαν αὐτόν.
és írtották ki őt idegenek pestisjárványok -tól/-től nemzetek és lefektették őt -on/-en/-ön a/az hegyek -ban/-ben mindenek a/az völgyek elestek a/az ágak övé és összetöretett a/az fatörzsek övé -ban/-ben minden síkság a/az föld és lementek -tól/-től a/az hajlék övék mindnyájan a/az népek a/az nemzeteké és eltiporták őt
Ez 31,17: szentiras.hu καὶ γὰρ αὐτοὶ κατέβησαν μετ᾽ αὐτοῦ εἰς ᾅδου ¹ ἐν τοῖς τραυματίαις ἀπὸ μαχαίρας, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ, οἱ κατοικοῦντες ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ, ἐν μέσῳ τῆς ζωῆς αὐτῶν ἀπώλοντο.
és ugyanis ők lementek -val/-vel ő -ba/-be alvilág -ban/-ben a/az sebzettek -tól/-től kard és a/az magot övé a/az lakosok alatt a/az hajlék(ul) övé -ban/-ben közép a/az életé övék elvesztek
1Mak 9,38: szentiras.hu καὶ ἐμνήσθησαν τοῦ αἵματος Ιωαννου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν καὶ ἀνέβησαν καὶ ἐκρύβησαν ὑπὸ τὴν σκέπην τοῦ ὄρους.
és visszaemlékeztek a/az vér János a/az testvéré övék és fölmentek és elrejtőztek alatt a/az hajlék(ul) a/az hegy
3Mak 5,6: szentiras.hu οἱ δὲ πάσης σκέπης ἔρημοι δοκοῦντες εἶναι τοῖς ἔθνεσιν Ιουδαῖοι διὰ τὴν πάντοθεν περιέχουσαν αὐτοὺς μετὰ δεσμῶν ἀνάγκην
a/az pedig egészé menedéké elhagyatottak vélve lenni a/az nemzeteknek zsidók miatt a/az mindenfelől körülvevő őket -val/-vel bilincsek szükséget
JerLev 1,67: szentiras.hu τὰ θηρία ἐστὶν κρείττω αὐτῶν, ἃ δύνανται ἐκφυγόντα εἰς σκέπην ἑαυτὰ ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni