Előfordulások
Τύραννος, -´ου
Eszt 9,3:
szentiras.hu
οἱ
γὰρ
ἄρχοντες
τῶν
σατραπῶν
καὶ
οἱ
τύραννοι
καὶ
οἱ
βασιλικοὶ
γραμματεῖς
ἐτίμων
τοὺς
Ιουδαίους·
ὁ
γὰρ
φόβος
Μαρδοχαίου
ἐνέκειτο
αὐτοῖς.
a/az ugyanis fejedelmek a/az szatrapáké és a/az uralkodók és a/az királyiak írástudók tisztelték a/az zsidókat a/az ugyanis félelem Mardókeusé rajta volt nekik |
Jób 2,11:
szentiras.hu
Ἀκούσαντες
δὲ
οἱ
τρεῖς
φίλοι
αὐτοῦ
τὰ
κακὰ
πάντα
τὰ
ἐπελθόντα
αὐτῷ
παρεγένοντο
ἕκαστος
ἐκ
τῆς
ἰδίας
χώρας
πρὸς
αὐτόν,
Ελιφας
ὁ
Θαιμανων
βασιλεύς,
Βαλδαδ
ὁ
Σαυχαίων
τύραννος,
Σωφαρ
ὁ
Μιναίων
βασιλεύς,
καὶ
παρεγένοντο
πρὸς
αὐτὸν
ὁμοθυμαδὸν
τοῦ
παρακαλέσαι
καὶ
ἐπισκέψασθαι
αὐτόν.
meghallva pedig a/az három barátok övé a/az rosszakat mindeneket a/az eljőve hozzá jöttek mindegyik -ból/-ből a/az saját vidék -hoz/-hez/-höz ő Elifáz a/az temániták közül király Bildád a/az suahiták közül fejedelem Szófár a/az naámiták közül király és jöttek -hoz/-hez/-höz ő egyetlen indulattal a/az vigasztalni és meglátogatni őt |
Jób 42,17:
szentiras.hu
*καὶ
ἐτελεύτησεν
Ιωβ
πρεσβύτερος
καὶ
πλήρης
ἡμερῶν.‡
γέγραπται
δὲ
αὐτὸν
πάλιν
ἀναστήσεσθαι
μεθ᾽
ὧν
ὁ
κύριος
ἀνίστησιν.
Οὗτος
ἑρμηνεύεται
ἐκ
τῆς
Συριακῆς
βίβλου
ἐν
μὲν
γῇ
κατοικῶν
τῇ
Αυσίτιδι
ἐπὶ
τοῖς
ὁρίοις
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
Ἀραβίας,
προϋπῆρχεν
δὲ
αὐτῷ
ὄνομα
Ιωβαβ·
λαβὼν
δὲ
γυναῖκα
Ἀράβισσαν
γεννᾷ
υἱόν,
ᾧ
ὄνομα
Εννων,
ἦν
δὲ
αὐτὸς
πατρὸς
μὲν
Ζαρε,
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
υἱός,
μητρὸς
δὲ
Βοσορρας,
ὥστε
εἶναι
αὐτὸν
πέμπτον
ἀπὸ
Αβρααμ.
καὶ
οὗτοι
οἱ
βασιλεῖς
οἱ
βασιλεύσαντες
ἐν
Εδωμ,
ἧς
καὶ
αὐτὸς
ἦρξεν
χώρας·
πρῶτος
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα·
μετὰ
δὲ
Βαλακ
Ιωβαβ
ὁ
καλούμενος
Ιωβ·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Ασομ
ὁ
ὑπάρχων
ἡγεμὼν
ἐκ
τῆς
Θαιμανίτιδος
χώρας·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Αδαδ
υἱὸς
Βαραδ
ὁ
ἐκκόψας
Μαδιαμ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
Μωαβ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Γεθθαιμ.
οἱ
δὲ
ἐλθόντες
πρὸς
αὐτὸν
φίλοι·
Ελιφας
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
Θαιμανων
βασιλεύς,
Βαλδαδ
ὁ
Σαυχαίων
τύραννος,
Σωφαρ
ὁ
Μιναίων
βασιλεύς.
és bevégezte Jób idősebb és tele napoké megíratott pedig őt ismét föltámasztani -val/-vel akik a/az úr feltámad ez lefordíttatva -ból/-ből a/az szíriai/arámi könyv -ban/-ben valóban föld lakó a/az Auszitisz -on/-en/-ön a/az határvidék a/az Idúmeáé és Arábiáé volt előbb pedig neki név Jobáb véve pedig feleséget arábiai asszonyt szül fiút akinek név Ennón volt pedig ő atyáé valóban Zára a/az Ézsaué fiaké fiú anyáé pedig Boszra úgyhogy lenni őt ötödiket -tól/-től Ábrahám és azok a/az királyok a/az uralkodók -ban/-ben Edom akié is ő elkezdte vidékéé első Bálák a/az a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába után pedig Bálák Jobábé a/az elnevezve Jób után pedig ez Ászom a/az levő fejedelem -ból/-ből a/az temánita ország vidéké után pedig ez Ádád fiú Bárádé a/az levágó Midiámot -ban/-ben a/az síkság Moábé és név a/az városnak övé Gettaim a/az pedig eljőve -hoz/-hez/-höz ő barátok Elifáz a/az Ézsaué fiaké temánitáké király Bildád a/az suahitáké fejedelem Szófár a/az naámitáké király |
Péld 8,16:
szentiras.hu
δι᾽
ἐμοῦ
μεγιστᾶνες
μεγαλύνονται,
καὶ
τύραννοι
δι᾽
ἐμοῦ
κρατοῦσι
γῆς.
által én fejedelmek megnövekednek és uralkodók által én (szilárdan) megtartják földé |
Bölcs 6,9:
szentiras.hu
πρὸς
ὑμᾶς
οὖν,
ὦ
τύραννοι,
οἱ
λόγοι
μου,
ἵνα
μάθητε
σοφίαν
καὶ
μὴ
παραπέσητε·
-hoz/-hez/-höz ti tehát aki ti fejedelmek a/az szavak enyém hogy tanuljátok meg bölcsességet és ne eltévelyedjetek |
Bölcs 6,21:
szentiras.hu
εἰ
οὖν
ἥδεσθε
ἐπὶ
θρόνοις
καὶ
σκήπτροις,
τύραννοι
λαῶν,
τιμήσατε
σοφίαν,
ἵνα
εἰς
τὸν
αἰῶνα
βασιλεύσητε.
ha hát élvezkedtek -on/-en/-ön trónok és jogarnak fejedelmek népeké megbecsüljetek bölcsességet hogy -ba/-be a/az örökidők uralkodjatok |
Bölcs 8,15:
szentiras.hu
φοβηθήσονταί
με
ἀκούσαντες
τύραννοι
φρικτοί,
ἐν
πλήθει
φανοῦμαι
ἀγαθὸς
καὶ
ἐν
πολέμῳ
ἀνδρεῖος.
megijednek majd engem meghallván uralkodók rettentőek -ban/-ben sokaság tekintete mutatkozom jó és -ban/-ben harc férfiasan |
Bölcs 12,14:
szentiras.hu
οὔτε
βασιλεὺς
ἢ
τύραννος
ἀντοφθαλμῆσαι
δυνήσεταί
σοι
περὶ
ὧν
ἐκόλασας.
sem király vagy fejedelem ellenszegülni lesz képes majd neked miatt azok, akiket megbüntettél |
Bölcs 14,17:
szentiras.hu
καὶ
τυράννων
ἐπιταγαῖς
ἐθρησκεύετο
τὰ
γλυπτά,
οὓς
ἐν
ὄψει
μὴ
δυνάμενοι
τιμᾶν
ἄνθρωποι
διὰ
τὸ
μακρὰν
οἰκεῖν
τὴν
πόρρωθεν
ὄψιν
ἀνατυπωσάμενοι
ἐμφανῆ
εἰκόνα
τοῦ
τιμωμένου
βασιλέως
ἐποίησαν,
ἵνα
ὡς
παρόντα
τὸν
ἀπόντα
κολακεύωσιν
διὰ
τῆς
σπουδῆς.
és fejedelmeké rendeletekkel imádta a/az faragott képeket akiket -ban/-ben szemtől szemben nem akik képesek tisztelni emberek -ért a/az távol lakni a/az távolról arcát elképzeltet megnyilvánulóként képmását a/az azé, aki tiszteltek királyé elkészítették hogy mint jelen levőt a/az megtévesztő(-re nézve) hízelgéssel elcsábíttassanak által a/az buzgalom |
Sir 11,5:
szentiras.hu
πολλοὶ
τύραννοι
ἐκάθισαν
ἐπὶ
ἐδάφους,
ὁ
δὲ
ἀνυπονόητος
ἐφόρεσεν
διάδημα.
sokak uralkodók leültek -on/-en/-ön föld a/az pedig gyanútlan hordta diadémját |
Hab 1,10:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἐν
βασιλεῦσιν
ἐντρυφήσει,
καὶ
τύραννοι
παίγνια
αὐτοῦ,
καὶ
αὐτὸς
εἰς
πᾶν
ὀχύρωμα
ἐμπαίξεται
καὶ
βαλεῖ
χῶμα
καὶ
κρατήσει
αὐτοῦ.
és ő között királyok dőzsölni fog és uralkodók gúnyolódások övé és ő ellen minden erődítmény kigúnyolja majd és vet majd port és megragadja majd övé |
1Mak 1,4:
szentiras.hu
καὶ
συνῆξεν
δύναμιν
ἰσχυρὰν
σφόδρα
καὶ
ἦρξεν
χωρῶν
ἐθνῶν
καὶ
τυράννων,
καὶ
ἐγένοντο
αὐτῷ
εἰς
φόρον.
és összegyűjtötte erőt erős nagyon és elkezdte vidékek nemzeteké és fejedelmeké és lettek neki -ba/-be adó |
2Mak 4,25:
szentiras.hu
λαβὼν
δὲ
τὰς
βασιλικὰς
ἐντολὰς
παρεγένετο
τῆς
μὲν
ἀρχιερωσύνης
οὐδὲν
ἄξιον
φέρων,
θυμοὺς
δὲ
ὠμοῦ
τυράννου
καὶ
θηρὸς
βαρβάρου
ὀργὰς
ἔχων.
fogva pedig a/az királyiakat parancsokat érkezett a/az valóban semmit méltó hordozva indulatát pedig kegyetlené Türannosz és idegené haragokat birtokolva |
2Mak 5,8:
szentiras.hu
πέρας
οὖν
κακῆς
καταστροφῆς
ἔτυχεν.
ἐγκληθεὶς
πρὸς
Ἀρέταν
τὸν
τῶν
Ἀράβων
τύραννον
πόλιν
ἐκ
πόλεως
φεύγων
διωκόμενος
ὑπὸ
πάντων
στυγούμενος
ὡς
τῶν
νόμων
ἀποστάτης
καὶ
βδελυσσόμενος
ὡς
πατρίδος
καὶ
πολιτῶν
δήμιος
εἰς
Αἴγυπτον
ἐξεβράσθη,
végződés tehát rossz katasztrófáé nyert vádoltatva -hoz/-hez/-höz a/az a/az arabok fejedelmet város -ból/-ből város elfutva üldözve által minden mint a/az törvényeké és utálva mint haza és polgárok közül -ba/-be Egyiptom |
2Mak 7,27:
szentiras.hu
προσκύψασα
δὲ
αὐτῷ
χλευάσασα
τὸν
ὠμὸν
τύραννον
οὕτως
ἔφησεν
τῇ
πατρίῳ
φωνῇ
Υἱέ,
ἐλέησόν
με
τὴν
ἐν
γαστρὶ
περιενέγκασάν
σε
μῆνας
ἐννέα
καὶ
θηλάσασάν
σε
ἔτη
τρία
καὶ
ἐκθρέψασάν
σε
καὶ
ἀγαγοῦσαν
εἰς
τὴν
ἡλικίαν
ταύτην
καὶ
τροφοφορήσασαν.
pedig neki kicsúfolva a/az kegyetlent fejedelmet így mondta a/az atyai hang fiú könyörülj engem a/az -ban/-ben anyaméh (körül)hordozva téged hónapokig kilenc és szoptatva téged éveket három és táplálva téged és vezetve -ba/-be a/az életkor ezt és |
3Mak 6,24:
szentiras.hu
Παραβασιλεύετε
καὶ
τυράννους
ὑπερβεβήκατε
ὠμότητι
καὶ
ἐμὲ
αὐτὸν
τὸν
ὑμῶν
εὐεργέτην
ἐπιχειρεῖτε
τῆς
ἀρχῆς
ἤδη
καὶ
τοῦ
πνεύματος
μεθιστᾶν
λάθρᾳ
μηχανώμενοι
τὰ
μὴ
συμφέροντα
τῇ
βασιλείᾳ.
úgy uralkodtok, mintha királyok lennétek és türannoszokként túlléptek kegyetlenséggel is engem őt a/az tiétek jótevőt hozzáfogtok a/az fejedelemségtől már is a/az szellemé elmozdítva titokban feltalálva a/az nem használókat a/az királyságnak |
4Mak 1,11:
szentiras.hu
θαυμασθέντες
γὰρ
οὐ
μόνον
ὑπὸ
πάντων
ἀνθρώπων
ἐπὶ
τῇ
ἀνδρείᾳ
καὶ
ὑπομονῇ,
ἀλλὰ
καὶ
ὑπὸ
τῶν
αἰκισαμένων,
αἴτιοι
κατέστησαν
τοῦ
καταλυθῆναι
τὴν
κατὰ
τοῦ
ἔθνους
τυραννίδα
νικήσαντες
τὸν
τύραννον
τῇ
ὑπομονῇ
ὥστε
καθαρισθῆναι
δι᾽
αὐτῶν
τὴν
πατρίδα.
csodálatba esve ugyanis nem egyedülit által mindenek emberek -ban/-ben a/az férfiasság és állhatatosság hanem is által a/az megkínzottak okozók állították a/az eltöröltetni a/az szemben a/az nemzet uralkodói hatalmat legyőzve a/az fejedelmet a/az állhatatossággal úgyhogy megtisztíttatik által ők a/az szülőhazát |
4Mak 5,1:
szentiras.hu
γέ
τοι
μετὰ
τῶν
συνέδρων
ὁ
τύραννος
Ἀντίοχος
ἐπί
τινος
ὑψηλοῦ
τόπου
καὶ
τῶν
στρατευμάτων
αὐτῷ
παρεστηκότων
κυκλόθεν
ἐνόπλων
ugyan -val/-vel a/az a/az fejedelem Antióchosz -on/-en/-ön valaki magasé hely/terep és a/az seregeké neki ott állók körül |
4Mak 5,4:
szentiras.hu
πολλῶν
δὲ
συναρπασθέντων
εἷς
πρῶτος
ἐκ
τῆς
ἀγέλης
ὀνόματι
Ελεαζαρος,
τὸ
γένος
ἱερεύς,
τὴν
ἐπιστήμην
νομικὸς
καὶ
τὴν
ἡλικίαν
προήκων
καὶ
πολλοῖς
τῶν
περὶ
τὸν
τύραννον
διὰ
τὴν
ἡλικίαν
γνώριμος,
παρήχθη
πλησίον
αὐτοῦ.
sok pedig megragadva egy első -ból/-ből a/az nyáj név Eleazár a/az fajta pap a/az hozzáértést törvénytudó és a/az életkort és sokaknak a/az körül a/az fejedelem -ért a/az életkor férevezette felebarátot/közelállót övé |
4Mak 5,14:
szentiras.hu
Τοῦτον
τὸν
τρόπον
ἐπὶ
τὴν
ἔκθεσμον
σαρκοφαγίαν
ἐποτρύνοντος
τοῦ
τυράννου
λόγον
ᾔτησεν
ὁ
Ελεαζαρος
ezt a/az azonmód (ahogy) -ra/-re a/az a/az Türannosz igét megkérte a/az Eleazár |
4Mak 6,1:
szentiras.hu
τὸν
τρόπον
ἀντιρρητορεύσαντα
ταῖς
τοῦ
τυράννου
παρηγορίαις
παραστάντες
οἱ
δορυφόροι
πικρῶς
ἔσυραν
ἐπὶ
τὰ
βασανιστήρια
τὸν
Ελεαζαρον.
a/az azonmód (ahogy) a/az a/az Türannosz odaállva a/az keserűen vonszolták -ra/-re a/az a/az Eleazár |
4Mak 6,21:
szentiras.hu
καὶ
ὑπὸ
μὲν
τοῦ
τυράννου
καταφρονηθῶμεν
ὡς
ἄνανδροι,
τὸν
δὲ
θεῖον
ἡμῶν
νόμον
μέχρι
θανάτου
μὴ
προασπίσαιμεν.
és által valóban a/az Türannosz megvettessünk mint a/az pedig kénkő miénk törvény -ig halál ne |
4Mak 6,23:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
τοῦ
τυράννου
δορυφόροι,
τί
μέλλετε;
a/az pedig a/az Türannosz mit (szükségszerűen) fogtok |
4Mak 7,2:
szentiras.hu
καὶ
καταικιζόμενος
ταῖς
τοῦ
τυράννου
ἀπειλαῖς
καὶ
καταντλούμενος
ταῖς
τῶν
βασάνων
τρικυμίαις
és a/az a/az Türannosz fenyegetések és a/az a/az gyötrelmek |
4Mak 8,2:
szentiras.hu
ἐπειδὴ
γὰρ
κατὰ
τὴν
πρώτην
πεῖραν
ἐνικήθη
περιφανῶς
ὁ
τύραννος
μὴ
δυνηθεὶς
ἀναγκάσαι
γέροντα
μιαροφαγῆσαι,
τότε
δὴ
σφόδρα
περιπαθῶς
ἐκέλευσεν
ἄλλους
ἐκ
τῆς
λείας
τῶν
Εβραίων
ἀγαγεῖν,
καὶ
εἰ
μὲν
μιαροφαγήσαιεν,
ἀπολύειν
φαγόντας,
εἰ
δ᾽
ἀντιλέγοιεν,
πικρότερον
βασανίζειν.
mivelhogy ugyanis szerint a/az első megtapasztalását legyőzetett a/az fejedelem ne aki képes kikényszeríteni öreget akkor hát nagyon megparancsolta másokat -ból/-ből a/az sima a/az héberek (hogy) vezessem és ha valóban elbocsátani étkezve ha de ellentmondanának keserű gyötrődni |
4Mak 8,3:
szentiras.hu
ταῦτα
διαταξαμένου
τοῦ
τυράννου,
παρῆσαν
ἀγόμενοι
μετὰ
γεραιᾶς
μητρὸς
ἑπτὰ
ἀδελφοὶ
καλοί
τε
καὶ
αἰδήμονες
καὶ
γενναῖοι
καὶ
ἐν
παντὶ
χαρίεντες.
ezeket rendelkezve a/az Türannosz Jelen voltak elvezetetve -val/-vel anya hét testvérek jók is és és és -ban/-ben minden |
4Mak 8,4:
szentiras.hu
οὓς
ἰδὼν
ὁ
τύραννος
καθάπερ
ἐν
χορῷ
μέσην
τὴν
μητέρα
περιέχοντας
ἥσθετο
ἐπ᾽
αὐτοῖς
καὶ
τῆς
εὐπρεπείας
ἐκπλαγεὶς
καὶ
τῆς
εὐγενείας
προσεμειδίασεν
αὐτοῖς
καὶ
πλησίον
καλέσας
ἔφη
akiket meglátván a/az fejedelem éppen úgy, ahogy -ban/-ben tánc a/az anyát körülfogva -on/-en/-ön nekik és a/az ékességé megcsodálva és a/az nekik és felebarátot/közelállót meghívó mondta |
4Mak 8,13:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
τροχούς
τε
καὶ
ἀρθρέμβολα,
στρεβλωτήριά
τε
καὶ
τροχαντῆρας
καὶ
καταπέλτας
καὶ
λέβητας,
τήγανά
τε
καὶ
δακτυλήθρας
καὶ
χεῖρας
σιδηρᾶς
καὶ
σφῆνας
καὶ
τὰ
ζώπυρα
τοῦ
πυρὸς
οἱ
δορυφόροι
προέθεσαν,
ὑπολαβὼν
ὁ
τύραννος
ἔφη
mint pedig forgószeleket is és is és és és üstöket is és és kezeket vasakat és és a/az a/az tűzé a/az kitették közbevetve a/az fejedelem mondta |
4Mak 8,15:
szentiras.hu
Οἱ
δὲ
ἀκούσαντες
ἐπαγωγὰ
καὶ
ὁρῶντες
δεινὰ
οὐ
μόνον
οὐκ
ἐφοβήθησαν,
ἀλλὰ
καὶ
ἀντεφιλοσόφησαν
τῷ
τυράννῳ
καὶ
διὰ
τῆς
εὐλογιστίας
τὴν
τυραννίδα
αὐτοῦ
κατέλυσαν.
a/az pedig meghallván és látván szörnyűségeket nem egyedül nem féltek hanem és a/az fejedelemnek és által a/az a/az uralkodói hatalmat övé megszálltak |
4Mak 8,29:
szentiras.hu
ὥστε
ἅμα
τῷ
παύσασθαι
τὸν
τύραννον
συμβουλεύοντα
αὐτοῖς
μιαροφαγῆσαι,
πάντες
διὰ
μιᾶς
φωνῆς
ὁμοῦ
ὥσπερ
ἀπὸ
τῆς
αὐτῆς
ψυχῆς
εἶπον
úgyhogy -val/-vel együtt a/az abbahagyni a/az fejedelmet tanácsolva nekik mindnyájan által egy hangot együtt úgy, amint -tól/-től a/az ő lélek mondtam |
4Mak 9,1:
szentiras.hu
μέλλεις,
ὦ
τύραννε;
ἕτοιμοι
γάρ
ἐσμεν
ἀποθνῄσκειν
ἢ
παραβαίνειν
τὰς
πατρίους
ἡμῶν
ἐντολάς·
(elkövetkezőkben neked) kell aki uralkodó készek ugyanis vagyunk meghalni vagy átlépni a/az atyaiakat miénk parancsokat |
4Mak 9,3:
szentiras.hu
σύμβουλε
τύραννε
παρανομίας,
μὴ
ἡμᾶς
μισῶν
ὑπὲρ
αὐτοὺς
ἡμᾶς
ἐλέα.
tanácsadó uralkodó törvénytelenségé nem minket aki gyűlöli fölött ők minket kegyelmez |
4Mak 9,7:
szentiras.hu
πείραζε
τοιγαροῦν,
τύραννε·
καὶ
τὰς
ἡμῶν
ψυχὰς
εἰ
θανατώσεις
διὰ
τὴν
εὐσέβειαν,
μὴ
νομίσῃς
ἡμᾶς
βλάπτειν
βασανίζων.
tedd próbára ennél fogva uralkodó és a/az miénk lelkeket ha megölöd majd -ért a/az istenfélelem ne gondoljad minket ártani gyötrődve |
4Mak 9,10:
szentiras.hu
Ταῦτα
αὐτῶν
εἰπόντων
οὐ
μόνον
ὡς
κατὰ
ἀπειθούντων
ἐχαλέπαινεν
ὁ
τύραννος,
ἀλλὰ
καὶ
ὡς
κατὰ
ἀχαρίστων
ὠργίσθη.
ezeket övék mondva nem egyedülit mint szemben engedetlenek a/az fejedelem hanem és mint szemben hálátlanok haragba jött |
4Mak 9,15:
szentiras.hu
Τύραννε
μιαρώτατε
καὶ
τῆς
οὐρανίου
δίκης
ἐχθρὲ
καὶ
ὠμόφρων,
οὐκ
ἀνδροφονήσαντά
με
τοῦτον
καταικίζεις
τὸν
τρόπον
οὐδὲ
ἀσεβήσαντα
ἀλλὰ
θείου
νόμου
προασπίζοντα.
uralkodó és a/az égié ítélet ellenség és nem engem ezt a/az azonmód (ahogy) sem istentelen hanem kénkő törvényé |
4Mak 9,24:
szentiras.hu
ἱερὰν
καὶ
εὐγενῆ
στρατείαν
στρατεύσασθε
περὶ
τῆς
εὐσεβείας,
δι᾽
ἧς
ἵλεως
ἡ
δικαία
καὶ
πάτριος
ἡμῶν
πρόνοια
τῷ
ἔθνει
γενηθεῖσα
τιμωρήσειεν ¹
τὸν
ἀλάστορα
τύραννον.
szentet és nemeset harcot katonáskodjatok -ról/-ről a/az istenfélelem által aki Kegyelem a/az igazságosak és atyai miénk gondviselés a/az nép lévén megbüntetné a/az fejedelmet |
4Mak 9,29:
szentiras.hu
Ὡς
ἡδὺς
πᾶς
θανάτου
τρόπος
διὰ
τὴν
πάτριον
ἡμῶν
εὐσέβειαν.
ἔφη
τε
πρὸς
τὸν
τύραννον
mint édes mindenki halálé magatartásmód -ért a/az atyai miénk istenfélelem mondta is -hoz/-hez/-höz a/az fejedelem |
4Mak 9,30:
szentiras.hu
Οὐ
δοκεῖς,
πάντων
ὠμότατε
τύραννε,
πλέον
ἐμοῦ
σε
βασανίζεσθαι
ὁρῶν
σου
νικώμενον
τὸν
τῆς
τυραννίδος
ὑπερήφανον
λογισμὸν
ὑπὸ
τῆς
διὰ
τὴν
εὐσέβειαν
ἡμῶν
ὑπομονῆς;
nem gondolod minden uralkodó többet én téged gyötrődni látva tiéd legyőzetve a/az a/az uralkodói hatalom gőgöst gondolatot által a/az -ért a/az istenfélelem miénk állhatatosság |
4Mak 9,32:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
ἐν
ταῖς
τῆς
ἀσεβείας
ἀπειλαῖς
βασανίζῃ.
οὐκ
ἐκφεύξῃ
δέ,
μιαρώτατε
τύραννε,
τὰς
τῆς
θείας
ὀργῆς
δίκας.
te pedig -ban/-ben a/az a/az istentelenségek fenyegetések gyötörtetsz nem megmenekülsz pedig uralkodó a/az a/az isteni haragé ítéleteket |
4Mak 10,10:
szentiras.hu
Ἡμεῖς
μέν,
ὦ
μιαρώτατε
τύραννε,
διὰ
παιδείαν
καὶ
ἀρετὴν
θεοῦ
ταῦτα
πάσχομεν·
mi valóban aki uralkodó -ért fenyítés és erényt Istené ezeket szenvedünk |
4Mak 10,15:
szentiras.hu
μὰ
τὸν
μακάριον
τῶν
ἀδελφῶν
μου
θάνατον
καὶ
τὸν
αἰώνιον
τοῦ
τυράννου
ὄλεθρον
καὶ
τὸν
ἀΐδιον
τῶν
εὐσεβῶν
βίον,
οὐκ
ἀρνήσομαι
τὴν
εὐγενῆ
ἀδελφότητα.
a/az boldog(ság) a/az testvérek enyém halál és a/az örök a/az Türannosz megsemmisülés(re) és a/az örököt a/az jámborok vagyont nem megtagadom majd a/az nemeset testvériséget |
4Mak 10,16:
szentiras.hu
ἐπινόει,
τύραννε,
βασάνους,
ἵνα
καὶ
δι᾽
αὐτῶν
μάθῃς
ὅτι
ἀδελφός
εἰμι
τῶν
προβασανισθέντων.
fontold meg uralkodó gyötrelmeket hogy és által övék tanuljál hogy testvér vagyok a/az |
4Mak 11,2:
szentiras.hu
Οὐ
μέλλω,
τύραννε,
πρὸς
τὸν
ὑπὲρ
τῆς
ἀρετῆς
βασανισμὸν
παραιτεῖσθαι,
nem (elkövetkezőkben nekem) kell uralkodó -hoz/-hez/-höz a/az -ért a/az erény révén gyötrelmet mentegetődzni |
4Mak 11,12:
szentiras.hu
Καλάς,
ἔλεγεν,
ἄκων,
ὦ
τύραννε,
χάριτας
ἡμῖν
χαρίζῃ
διὰ
γενναιοτέρων
πόνων
ἐπιδείξασθαι
παρέχων
τὴν
εἰς
τὸν
νόμον
ἡμῶν
καρτερίαν.
jókat mondta kénytelenül aki uralkodó kegyelmeket nekünk ajándékozol által gyötrelmek megmutatni okozva a/az -ba/-be a/az törvény miénk |
4Mak 11,13:
szentiras.hu
Τελευτήσαντος
δὲ
καὶ
τούτου
ὁ
ἕκτος
ἤγετο
μειρακίσκος,
ὃς
πυνθανομένου
τοῦ
τυράννου
εἰ
βούλοιτο
φαγὼν
ἀπολύεσθαι,
ὁ
δὲ
ἔφη
ahogy bevégezte pedig és ez a/az hatodik vezettetett aki megtudakolva a/az Türannosz ha szeretne-e étkezve elbocsátani a/az pedig mondta |
4Mak 11,21:
szentiras.hu
ἀνίκητος
γάρ
ἐστιν,
ὦ
τύραννε,
ἡ
εὐσεβὴς
ἐπιστήμη.
ugyanis van aki uralkodó a/az jámbor ügyesség |
4Mak 11,27:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
τυράννου,
ἀλλὰ
θείου
νόμου
προεστήκασιν
ἡμῶν
οἱ
δορυφόροι·
διὰ
τοῦτο
ἀνίκητον
ἔχομεν
τὸν
λογισμόν.
nem ugyanis Türannosz hanem kénkő törvényé elöl jártak miénk a/az -ért ez legyőzhetetlent birtokoljuk a/az gondolatot |
4Mak 12,2:
szentiras.hu
ὃν
κατοικτίρας
ὁ
τύραννος,
καίπερ
δεινῶς
ὑπὸ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτοῦ
κακισθείς,
ὁρῶν
ἤδη
τὰ
δεσμὰ
περικείμενα
πλησιέστερον
αὐτὸν
μετεπέμψατο
καὶ
παρηγορεῖν
ἐπειρᾶτο
λέγων
akit a/az fejedelem ámbár rettenetesen által a/az testvérek övé látva már a/az bilincseket körülvevők felebarát/közelálló őt hívatta és megkísértette mondván |
4Mak 12,11:
szentiras.hu
Ἀνόσιέ,
φησιν,
καὶ
πάντων
πονηρῶν
ἀσεβέστατε
τύραννε,
οὐκ
ᾐδέσθης
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
λαβὼν
τὰ
ἀγαθὰ
καὶ
τὴν
βασιλείαν
τοὺς
θεράποντας
αὐτοῦ
κατακτεῖναι
καὶ
τοὺς
τῆς
εὐσεβείας
ἀσκητὰς
στρεβλῶσαι;
szentségtelen mondja és minden gonosz legistentelenebb uralkodó nem -tól/-től a/az Isten fogva a/az jókat és a/az királyi uralmat a/az szolgák övé és a/az a/az istenfélelemé csavarni |
4Mak 15,1:
szentiras.hu
λογισμὲ
τέκνων
παθῶν
τύραννε
καὶ
εὐσέβεια
μητρὶ
τέκνων
ποθεινοτέρα.
gondolat gyermekeké szenvedélyeké uralkodó és istenfélelem anyának gyermekeké |
4Mak 15,2:
szentiras.hu
μήτηρ
δυεῖν
προκειμένων,
εὐσεβείας
καὶ
τῆς
ἑπτὰ
υἱῶν
σωτηρίας
προσκαίρου
κατὰ
τὴν
τοῦ
τυράννου
ὑπόσχεσιν,
anya ketten előtte lévő istenfélelemé és a/az hét fiaké üdvösségé ideigvaló szerint a/az a/az Türannosz |
4Mak 16,14:
szentiras.hu
ὦ
μῆτερ
δι᾽
εὐσέβειαν
θεοῦ
στρατιῶτι
πρεσβῦτι
καὶ
γύναι,
διὰ
καρτερίαν
καὶ
τύραννον
ἐνίκησας
καὶ
ἔργοις
δυνατωτέρα
καὶ
λόγοις
εὑρέθης
ἀνδρός.
aki anya -ért istenfélelem Istené idős asszony és asszony -ért és fejedelmet legyőzted és tettekkel erős és szavak találtattál férfi |
4Mak 17,2:
szentiras.hu
Ὦ
μήτηρ
σὺν
ἑπτὰ
παισὶν
καταλύσασα
τὴν
τοῦ
τυράννου
βίαν
καὶ
ἀκυρώσασα
τὰς
κακὰς
ἐπινοίας
αὐτοῦ
καὶ
δείξασα
τὴν
τῆς
πίστεως
γενναιότητα.
aki anya -val/-vel hét szolgáknak eltörölve a/az a/az Türannosz erőszak és érvénytelenítve a/az rosszakat terveket övé és megmutatván a/az a/az hit |
4Mak 17,9:
szentiras.hu
Ἐνταῦθα
γέρων
ἱερεὺς
καὶ
γυνὴ
γεραιὰ
καὶ
ἑπτὰ
παῖδες
ἐγκεκήδευνται
διὰ
τυράννου
βίαν
τὴν
Εβραίων
πολιτείαν
καταλῦσαι
θέλοντος,
itt öreg pap és asszony és hét szolgák által Türannosz erőszak a/az héberek polgárjogot eltörölni akaróé |
4Mak 17,14:
szentiras.hu
ὁ
τύραννος
ἀντηγωνίζετο·
ὁ
δὲ
κόσμος
καὶ
ὁ
τῶν
ἀνθρώπων
βίος
ἐθεώρει·
a/az fejedelem a/az pedig világ és a/az a/az embereké élet figyelte |
4Mak 17,17:
szentiras.hu
Αὐτός
γέ
τοι
ὁ
τύραννος
καὶ
ὅλον
τὸ
συμβούλιον
ἐθαύμασαν
αὐτῶν
τὴν
ὑπομονήν,
ő maga ugyan a/az fejedelem és egész a/az határozatot csodálkoztak övék a/az állhatatosságot |
4Mak 17,21:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
τύραννον
τιμωρηθῆναι
καὶ
τὴν
πατρίδα
καθαρισθῆναι,
ὥσπερ
ἀντίψυχον
γεγονότας
τῆς
τοῦ
ἔθνους
ἁμαρτίας.
és a/az fejedelmet megbüntetni és a/az szülőhaza megtisztítatik úgy, amint akik lettek a/az a/az nemzet vétek |
4Mak 17,23:
szentiras.hu
Πρὸς
γὰρ
τὴν
ἀνδρείαν
αὐτῶν
τῆς
ἀρετῆς
καὶ
τὴν
ἐπὶ
ταῖς
βασάνοις
αὐτῶν
ὑπομονὴν
ὁ
τύραννος
ἀπιδὼν
ἀνεκήρυξεν
ὁ
Ἀντίοχος
τοῖς
στρατιώταις
αὐτοῦ
εἰς
ὑπόδειγμα
τὴν
ἐκείνων
ὑπομονὴν
-hoz/-hez/-höz ugyanis a/az férfiasságot övék a/az erény révén és a/az -on/-en/-ön a/az gyötrelmek övék állhatatosságot a/az fejedelem a/az Antióchosz a/az katonáknak övé -ba/-be példa a/az azoké állhatatosságot |
4Mak 18,5:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
τύραννος
Ἀντίοχος
καὶ
ἐπὶ
γῆς
τετιμώρηται
καὶ
ἀποθανὼν
κολάζεται·
ὡς
γὰρ
οὐδὲν
οὐδαμῶς
ἴσχυσεν
ἀναγκάσαι
τοὺς
Ιεροσολυμίτας
ἀλλοφυλῆσαι
καὶ
τῶν
πατρίων
ἐθῶν
ἐκδιαιτηθῆναι,
τότε
ἀπάρας
ἀπὸ
τῶν
Ιεροσολύμων
ἐστράτευσεν
ἐπὶ
Πέρσας.
és a/az fejedelem Antióchosz és -on/-en/-ön föld megbüntette és aki meghalt bűnhődik mint ugyanis semmit semmiképpen tudott kikényszeríteni a/az jeruzsálemieket és a/az nemzetségeké szokásoké akkor eltávozva -tól/-től a/az Jeruzsálem harcolt -ra/-re |
4Mak 18,20:
szentiras.hu
Ὦ
πικρᾶς
τῆς
τότε
ἡμέρας
καὶ
οὐ
πικρᾶς,
ὅτε
ὁ
πικρὸς
Ἑλλήνων
τύραννος
πῦρ
πυρὶ
σβέσας
λέβησιν
ὠμοῖς
καὶ
ζέουσι
θυμοῖς
ἀγαγὼν
ἐπὶ
τὸν
καταπέλτην
καὶ
πάλιν
τὰς
βασάνους
αὐτοῦ
τοὺς
ἑπτὰ
παῖδας
τῆς
Αβρααμίτιδος
aki keserű a/az akkor nap és nem keserű amikor a/az keserű görögöké fejedelem tűz tűzzel kioltva üstök kegyetlenek és forrongva indulat(tal) vezetve -ra/-re a/az és ismét a/az gyötrelmeket övé a/az hét szolgákat a/az |
4Mak 18,22:
szentiras.hu
ὑπὲρ
ὧν
ἡ
θεία
δίκη
μετῆλθεν
καὶ
μετελεύσεται
τὸν
ἀλάστορα
τύραννον.
-ért amik a/az isteni bűnhődés és megbosszulja majd a/az fejedelmet |
DanTh 3,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
συναγαγεῖν
τοὺς
ὑπάτους
καὶ
τοὺς
στρατηγοὺς
καὶ
τοὺς
τοπάρχας
ἡγουμένους
καὶ
τυράννους
καὶ
τοὺς
ἐπ᾽
ἐξουσιῶν
καὶ
πάντας
τοὺς
ἄρχοντας
τῶν
χωρῶν
ἐλθεῖν
εἰς
τὰ
ἐγκαίνια
τῆς
εἰκόνος
ἧς ¹
ἔστησεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεύς
és elküldött összegyűjteni a/az legfelsőket és a/az tiszteket és a/az kerület kormányzókat vezetőket és fejedelmeket és a/az -on/-en/-ön hatalmasságok és mindegyik a/az elöljárók a/az vidékeké jönni -ra/-re a/az felszentelések a/az képmásé amelyet felállított Nebukadnezár a/az király |
DanTh 3,3:
szentiras.hu
καὶ
συνήχθησαν
οἱ
τοπάρχαι
ὕπατοι
στρατηγοί
ἡγούμενοι
τύραννοι
μεγάλοι
οἱ
ἐπ᾽
ἐξουσιῶν
καὶ
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
τῶν
χωρῶν
εἰς
τὸν
ἐγκαινισμὸν
τῆς
εἰκόνος
ἧς ¹
ἔστησεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεύς
καὶ
εἱστήκεισαν
ἐνώπιον
τῆς
εἰκόνος
ἧς ¹
ἔστησεν
Ναβουχοδονοσορ
és összegyülekeztek a/az kerület kormányzók legfelsők parancsnokok elöl járván uralkodók nagyok/főemberek a/az -on/-en/-ön hatalmasságok és mindnyájan a/az fejedelmek a/az vidékeké -ra/-re a/az felszentelés a/az képmásé amelyet felállított Nebukadnezár a/az király és odaálltak elé a/az képmás amelyet felállított Nebukadnezár |
DanTh 4,36:
szentiras.hu
αὐτῷ
τῷ
καιρῷ
αἱ
φρένες
μου
ἐπεστράφησαν
ἐπ᾽
ἐμέ
καὶ
εἰς
τὴν
τιμὴν
τῆς
βασιλείας
μου
ἦλθον
καὶ
ἡ
μορφή
μου
ἐπέστρεψεν
ἐπ᾽
ἐμέ
καὶ
οἱ
τύραννοί
μου
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνές
μου
ἐζήτουν
με
καὶ
ἐπὶ
τὴν
βασιλείαν
μου
ἐκραταιώθην
καὶ
μεγαλωσύνη
περισσοτέρα
προσετέθη
μοι
neki a/az időben a/az benső érzések enyém visszafordultak -ra/-re én és -ba/-be a/az tisztelet a/az királyi uralomé enyém mentem és a/az alak/forma enyém visszatért -ra/-re én és a/az uralkodók enyém és a/az fejedelmek enyém kerestek engem és -ba/-be a/az királyság enyém megerősíttettem és nagyság fölöttébbvalók hozzátétetett nekem |
Acs 19,9:
szentiras.hu
ὡς
δέ
τινες
ἐσκληρύνοντο
καὶ
ἠπείθουν
κακολογοῦντες
τὴν
ὁδὸν
ἐνώπιον
τοῦ
πλήθους,
ἀποστὰς
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἀφώρισεν
τοὺς
μαθητάς, ¹
καθ᾽
ἡμέραν
διαλεγόμενος
ἐν
τῇ
σχολῇ
Τυράννου.
amint pedig néhányan megkeményíttettek és engedetlenkedtek gyalázva a/az utat előtt a/az sokaság eltávolodván -tól/-től ők elkülönítette a/az tanítványokat -ként nap(on) tanítva (itt) -ban/-ben a/az iskola Tirannoszé |