Előfordulások
χίλιοι, -αι, -α
Ter 20,14:
szentiras.hu
ἔλαβεν
δὲ
Αβιμελεχ
χίλια
δίδραχμα
πρόβατα
καὶ
μόσχους
καὶ
παῖδας
καὶ
παιδίσκας
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
Αβρααμ
καὶ
ἀπέδωκεν
αὐτῷ
Σαρραν
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ.
vett pedig Abimelek ezer didrachmát juhokat és marhákat és szolgákat és szolgálóleányokat és adott a/az Ábrahámnak és megfizette neki Sárát a/az asszonyt övé |
Ter 20,16:
szentiras.hu
τῇ
δὲ
Σαρρα
εἶπεν
Ἰδοὺ
δέδωκα
χίλια
δίδραχμα
τῷ
ἀδελφῷ
σου·
ταῦτα
ἔσται
σοι
εἰς
τιμὴν
τοῦ
προσώπου
σου
καὶ
πάσαις
ταῖς
μετὰ
σοῦ·
καὶ
πάντα
ἀλήθευσον.
a/az pedig Sárának mondta íme adtam ezer didrachmát a/az testvérnek tiéd ezek lesz neked -ra/-re megbecsülés a/az arcé tiéd és mindeneknek a/az -val/-vel te és mindent igazat szólj |
Kiv 39,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀργυρίου
ἀφαίρεμα
παρὰ
τῶν
ἐπεσκεμμένων
ἀνδρῶν
τῆς
συναγωγῆς
ἑκατὸν
τάλαντα
καὶ
χίλιοι
ἑπτακόσιοι
ἑβδομήκοντα
πέντε
σίκλοι,
és ezüsté felajánlás -tól/-től a/az számlálások férfiaké a/az gyülekezeté száz talentum és ezer hétszáz hetven öt sékel |
Kiv 39,5:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
χιλίους
ἑπτακοσίους
ἑβδομήκοντα
πέντε
σίκλους
ἐποίησαν
εἰς
τὰς
ἀγκύλας
τοῖς
στύλοις,
καὶ
κατεχρύσωσεν
τὰς
κεφαλίδας
αὐτῶν
καὶ
κατεκόσμησεν
αὐτούς.
és a/az ezer hétszáz hetven öt sékel csinálták -ra/-re a/az hurkok a/az oszlopoknak és bearanyozta a/az kis fejeket övék és elrendezte őket |
Kiv 39,6:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
χαλκὸς
τοῦ
ἀφαιρέματος
ἑβδομήκοντα
τάλαντα
καὶ
χίλιοι
πεντακόσιοι
σίκλοι.
és a/az aprópénz a/az felajánlásé hetven talentum és ezer ötszáz sékel |
Szám 3,50:
szentiras.hu
παρὰ
τῶν
πρωτοτόκων
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἔλαβεν
τὸ
ἀργύριον,
χιλίους
τριακοσίους
ἑξήκοντα
πέντε
σίκλους
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον.
-tól/-től a/az elsőszülöttek a/az fiaké Izraelé elvette a/az ezüstöt ezreket háromszázat hatvanat ötöt sékelt szerint a/az sékel a/az szent |
Szám 26,51:
szentiras.hu
Αὕτη
ἡ
ἐπίσκεψις
υἱῶν
Ισραηλ,
ἑξακόσιαι
χιλιάδες
καὶ
χίλιοι
καὶ
ἑπτακόσιοι
καὶ
τριάκοντα.
ez a/az népszámlálás fiaké Izraelé hatszázak ezrek és ezrek és hétszáz és harminc |
Szám 31,4:
szentiras.hu
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ
ἀποστείλατε
παρατάξασθαι.
egy ezreket -ból/-ből törzs egy ezreket -ból/-ből törzs -ból/-ből mindenek törzseké Izraelé küldjetek el csatarendbe állni |
Szám 31,4:
szentiras.hu
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ
ἀποστείλατε
παρατάξασθαι.
egy ezreket -ból/-ből törzs egy ezreket -ból/-ből törzs -ból/-ből mindenek törzseké Izraelé küldjetek el csatarendbe állni |
Szám 31,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξηρίθμησαν
ἐκ
τῶν
χιλιάδων
Ισραηλ
χιλίους
ἐκ
φυλῆς,
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐνωπλισμένοι
εἰς
παράταξιν.
és számba vették -ból/-ből a/az ezrek Izraelé ezreket -ból/-ből törzs tizenkettő ezrek felfegyverezve magukat -ra/-re ütközet |
Szám 31,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
αὐτοὺς
Μωυσῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
σὺν
δυνάμει
αὐτῶν
καὶ
Φινεες
υἱὸν
Ελεαζαρ
υἱοῦ
Ααρων
τοῦ
ἱερέως,
καὶ
τὰ
σκεύη
τὰ
ἅγια
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
τῶν
σημασιῶν
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν.
és elküldte őket Mózes ezreket -ból/-ből törzs ezreket -ból/-ből törzs -val/-vel sereg övék és Fineeszt fiút Eleazáré fiúéé Ároné a/az papé és a/az edények a/az szentek és a/az harsonák a/az jeladásoké -ban/-ben a/az kezek övék |
Szám 31,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
αὐτοὺς
Μωυσῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
χιλίους
ἐκ
φυλῆς
σὺν
δυνάμει
αὐτῶν
καὶ
Φινεες
υἱὸν
Ελεαζαρ
υἱοῦ
Ααρων
τοῦ
ἱερέως,
καὶ
τὰ
σκεύη
τὰ
ἅγια
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
τῶν
σημασιῶν
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν.
és elküldte őket Mózes ezreket -ból/-ből törzs ezreket -ból/-ből törzs -val/-vel sereg övék és Fineeszt fiút Eleazáré fiúéé Ároné a/az papé és a/az edények a/az szentek és a/az harsonák a/az jeladásoké -ban/-ben a/az kezek övék |
MTörv 7,9:
szentiras.hu
καὶ
γνώσῃ
ὅτι
κύριος
ὁ
θεός
σου,
οὗτος
θεός,
θεὸς
πιστός,
ὁ
φυλάσσων
διαθήκην
καὶ
ἔλεος
τοῖς
ἀγαπῶσιν
αὐτὸν
καὶ
τοῖς
φυλάσσουσιν
τὰς
ἐντολὰς
αὐτοῦ
εἰς
χιλίας
γενεὰς
és meg fogod érteni hogy Úr a/az Isten tiéd ez Isten Isten hűséges a/az őrző szövetséget és irgalmat a/az szeretőknek őt és a/az megtartóknak a/az parancsokat övé -ba/-be ezrek nemzedékek |
MTörv 32,30:
szentiras.hu
πῶς
διώξεται
εἷς
χιλίους
καὶ
δύο
μετακινήσουσιν
μυριάδας,
εἰ
μὴ
ὁ
θεὸς
ἀπέδοτο
αὐτοὺς
καὶ
κύριος
παρέδωκεν
αὐτούς;
hogyan üldöz majd egy ezreket és kettő elűznek majd tízezreket hacsak nem a/az Isten viszonozta nekik és Úr átadta őket |
Józs 23,10:
szentiras.hu
εἷς
ὑμῶν
ἐδίωξεν
χιλίους,
ὅτι
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
ἐξεπολέμει
ὑμῖν,
καθάπερ
εἶπεν
ὑμῖν.
egy tiétek üldözött ezreket hogy Úr a/az Isten tiétek háborúzik veletek éppen úgy, ahogy mondta nektek |
JudgA 6,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Γεδεων
Ἐν
ἐμοί,
κύριε,
ἐν
τίνι
σώσω
τὸν
Ισραηλ;
ἰδοὺ
ἡ
χιλιάς
μου
ταπεινοτέρα
ἐν
Μανασση,
καὶ
ἐγώ
εἰμι
μικρὸς
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρός
μου.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Gedeon -ban/-ben én Uram -ban/-ben mivel megmenthetek a/az Izrael íme a/az ezer enyém alázatos -ban/-ben Manassze és én vagyok kicsi -ban/-ben a/az ház a/az atyáé enyém |
JudgA 8,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ὁ
σταθμὸς
τῶν
ἐνωτίων
τῶν
χρυσῶν,
ὧν
ᾐτήσατο,
σίκλοι
χίλιοι
καὶ
ἑπτακόσιοι
χρυσοῦ
πλὴν
τῶν
σιρώνων
καὶ
τῶν
ὁρμίσκων
ενφωθ
καὶ
τῶν
περιβολαίων
τῶν
πορφυρῶν
τῶν
ἐπὶ
τοῖς
βασιλεῦσιν
Μαδιαμ
καὶ
πλὴν
τῶν
κλοιῶν
τῶν
χρυσῶν
τῶν
ἐν
τοῖς
τραχήλοις
τῶν
καμήλων
αὐτῶν.
és lett a/az lakóhely a/az fülbevalók a/az arany amiké elkérte sékel ezrek és hétszáz arany mindazonáltal a/az és a/az zsinegek és a/az palástok a/az a/az -on/-en/-ön a/az királyok Midiám és mindazonáltal a/az nyakékek a/az arany a/az -ban/-ben a/az nyakak a/az tevék övék |
JudgA 9,49:
szentiras.hu
καὶ
ἔκοψαν
καὶ
αὐτοὶ
ἕκαστος
φορτίον
καὶ
ἦραν
καὶ
ἐπορεύθησαν
ὀπίσω
Αβιμελεχ
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τὸ
ὀχύρωμα
καὶ
ἐνέπρησαν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
τὸ
ὀχύρωμα
ἐν
πυρί,
καὶ
ἀπέθανον
πάντες
οἱ
ἄνδρες
πύργου
Σικιμων
ὡσεὶ
χίλιοι
ἄνδρες
καὶ
γυναῖκες.
és levágtak és ők mindegyik teher és elvitték és elmentek után Abimelek és rátették -ra/-re a/az erődítmény és fölégették -ra/-re őket a/az erődítmény -ban/-ben tűzzel és meghaltak mindnyájan a/az férfiak őrtorony Szíchemé mintegy ezrek férfiak és asszonyok |
JudgA 15,15:
szentiras.hu
καὶ
εὗρεν
σιαγόνα
ὄνου
ἐρριμμένην
ἐν
τῇ
ὁδῷ
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
καὶ
ἔλαβεν
αὐτὴν
καὶ
ἐπάταξεν
ἐν
αὐτῇ
χιλίους
ἄνδρας.
és megtalálta arc szamáré dobatva -ban/-ben a/az út és kinyújtotta a/az kezet övé és elvette őt és levágta -ban/-ben ő ezreket férfiakat |
JudgA 15,16:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμψων
Ἐν
σιαγόνι
ὄνου
ἐξαλείφων
ἐξήλειψα
αὐτούς,
ὅτι
ἐν
σιαγόνι
ὄνου
ἐπάταξα
χιλίους
ἄνδρας.
és mondta Sámson -ban/-ben arc szamáré eltörölve eltöröltem őket hogy -ban/-ben arc szamáré megvertem ezreket férfiakat |
JudgA 16,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβησαν
πρὸς
αὐτὴν
οἱ
σατράπαι
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
εἶπαν
αὐτῇ
Ἀπάτησον
αὐτὸν
καὶ
ἰδὲ
ἐν
τίνι
ἡ
ἰσχὺς
αὐτοῦ
ἐστιν
ἡ
μεγάλη
καὶ
ἐν
τίνι
δυνησόμεθα
πρὸς
αὐτὸν
καὶ
δήσομεν
αὐτὸν
ὥστε
ταπεινῶσαι
αὐτόν,
καὶ
ἡμεῖς
δώσομέν
σοι
ἀνὴρ
χιλίους
καὶ
ἑκατὸν
ἀργυρίου.
és fölmentek -hoz/-hez/-höz ő a/az szatrapák a/az idegenek és mondták neki csald meg őt és nézd -ban/-ben mivel a/az erő övé van a/az nagy és -ban/-ben mivel leszünk képesek -hoz/-hez/-höz ő és megkötjük majd őt úgyhogy megalázni őt és mi adjunk neked férfi ezreket és száz pénzé |
JudgA 17,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τῇ
μητρὶ
αὐτοῦ
Χιλίους
καὶ
ἑκατὸν
ἀργυρίου
τοὺς
λημφθέντας
σοι
καὶ
ἐξώρκισας
καὶ
εἶπας
ἐν
τοῖς
ὠσίν
μου,
ἰδοὺ
τὸ
ἀργύριον
παρ᾽
ἐμοί,
ἐγὼ
ἔλαβον
αὐτό.
καὶ
εἶπεν
ἡ
μήτηρ
αὐτοῦ
Εὐλογημένος
ὁ
υἱός
μου
τῷ
κυρίῳ.
és mondta a/az anyának övé ezreket és száz pénzé a/az vétetve neked és esküre kényszerítetted és mondtad -ban/-ben a/az fülekkel enyém íme a/az ezüstöt -nál/-nél én én fogadták azt és mondta a/az anya övé megáldatott a/az fiú enyém a/az Úr |
JudgA 17,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέδωκεν
τοὺς
χιλίους
καὶ
ἑκατὸν
τοῦ
ἀργυρίου
τῇ
μητρὶ
αὐτοῦ,
καὶ
εἶπεν
ἡ
μήτηρ
αὐτοῦ
Ἁγιασμῷ
ἡγίασα
τὸ
ἀργύριον
τῷ
κυρίῳ
ἐκ
τῆς
χειρός
μου
κατὰ
μόνας
τοῦ
ποιῆσαι
γλυπτὸν
καὶ
χωνευτόν,
καὶ
νῦν
ἐπιστρέψω
αὐτά
σοι
καὶ
ἀποδώσω
σοι
αὐτό.
és megfizetett a/az ezreket és száz a/az pénzé a/az anyának övé és mondta a/az anya övé megszenteltség megszenteltem a/az ezüstöt a/az Úr -ból/-ből a/az kéz enyém szerint egymaga a/az csinálni faragott képet és öntöttet és most térek vissza azokat neked és megadom majd neked azt |
JudgA 20,10:
szentiras.hu
καὶ
λημψόμεθα
δέκα
ἄνδρας
τοῖς
ἑκατὸν
καὶ
ἑκατὸν
τοῖς
χιλίοις
καὶ
χιλίους
τοῖς
μυρίοις
λαβεῖν
ἐπισιτισμὸν
τῷ
λαῷ
τοῖς
εἰσπορευομένοις
ἐπιτελέσαι
τῇ
Γαβαα
τοῦ
Βενιαμιν
κατὰ
πᾶσαν
τὴν
ἀφροσύνην,
ἣν
ἐποίησαν
ἐν
Ισραηλ.
és fogunk elnyerni tíz férfiakat a/az száz és száz a/az ezrek és ezreket a/az számtalan/tízezer elvenni eledelt a/az népnek a/az bemenve bevégzés a/az Gibea a/az Benjamin szerint minden a/az boldondságot amit tették -ban/-ben Izrael |
JudgA 20,10:
szentiras.hu
καὶ
λημψόμεθα
δέκα
ἄνδρας
τοῖς
ἑκατὸν
καὶ
ἑκατὸν
τοῖς
χιλίοις
καὶ
χιλίους
τοῖς
μυρίοις
λαβεῖν
ἐπισιτισμὸν
τῷ
λαῷ
τοῖς
εἰσπορευομένοις
ἐπιτελέσαι
τῇ
Γαβαα
τοῦ
Βενιαμιν
κατὰ
πᾶσαν
τὴν
ἀφροσύνην,
ἣν
ἐποίησαν
ἐν
Ισραηλ.
és fogunk elnyerni tíz férfiakat a/az száz és száz a/az ezrek és ezreket a/az számtalan/tízezer elvenni eledelt a/az népnek a/az bemenve bevégzés a/az Gibea a/az Benjamin szerint minden a/az boldondságot amit tették -ban/-ben Izrael |
1Sám 13,2:
szentiras.hu
ἐκλέγεται
Σαουλ
ἑαυτῷ
τρεῖς
χιλιάδας
ἀνδρῶν
ἐκ
τῶν
ἀνδρῶν
Ισραηλ,
καὶ
ἦσαν
μετὰ
Σαουλ
δισχίλιοι
ἐν
Μαχεμας
καὶ
ἐν
τῷ
ὄρει
Βαιθηλ,
χίλιοι
ἦσαν
μετὰ
Ιωναθαν
ἐν
Γαβεε
τοῦ
Βενιαμιν,
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
λαοῦ
ἐξαπέστειλεν
ἕκαστον
εἰς
τὸ
σκήνωμα
αὐτοῦ.
kiválasztja Saul önmaga három ezrek férfiak -ból/-ből a/az férfiak Izrael és voltak -val/-vel Saul kétezren -ban/-ben Makmász és -ban/-ben a/az hegy Bétel ezrek voltak -val/-vel Jonatán -ban/-ben Gebát a/az Benjamin és a/az meghagyottat a/az népé elküldött mindegyiket -ba/-be a/az hajlék/tabernákulum övé |
1Sám 25,2:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
ἄνθρωπος
ἐν
τῇ
Μααν,
καὶ
τὰ
ποίμνια
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
Καρμήλῳ·
καὶ
ὁ
ἄνθρωπος
μέγας
σφόδρα,
καὶ
τούτῳ
ποίμνια
τρισχίλια
καὶ
αἶγες
χίλιαι·
καὶ
ἐγενήθη
ἐν
τῷ
κείρειν
τὸ
ποίμνιον
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
Καρμήλῳ.
és volt ember -ban/-ben a/az Máon és a/az nyájacskákat övé -ban/-ben a/az Kármel és a/az ember nagy nagyon és ennek nyájacskákat háromezreket és kecskék ezrek és lett -ban/-ben a/az nyírni a/az nyájacska övé -ban/-ben a/az Kármel |
2Sám 8,4:
szentiras.hu
καὶ
προκατελάβετο
Δαυιδ
τῶν
αὐτοῦ
χίλια
ἅρματα
καὶ
ἑπτὰ
χιλιάδας
ἱππέων
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδας
ἀνδρῶν
πεζῶν,
καὶ
παρέλυσεν
Δαυιδ
πάντα
τὰ
ἅρματα
καὶ
ὑπελίπετο
ἐξ
αὐτῶν
ἑκατὸν
ἅρματα.
és Dávid a/az övé ezer kocsikat és hét ezrek lovasok és húsz ezrek férfiak gyalogosoké és elriasztott Dávid mindeneket a/az kocsikat és hátra hagyott -ból/-ből övék száz kocsikat |
2Sám 10,6:
szentiras.hu
καὶ
εἶδαν ¹
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
ὅτι
κατῃσχύνθησαν
ὁ
λαὸς
Δαυιδ,
καὶ
ἀπέστειλαν
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
καὶ
ἐμισθώσαντο
τὴν
Συρίαν
Βαιθροωβ,
εἴκοσι
χιλιάδας
πεζῶν,
καὶ
τὸν
βασιλέα
Μααχα,
χιλίους
ἄνδρας,
καὶ
Ιστωβ,
δώδεκα
χιλιάδας
ἀνδρῶν.
és látták a/az fiak Ammon hogy megszégyeníttettek a/az nép Dávid és elküldték a/az fiak Ammon és fölbérelték a/az Szíria húsz ezrek gyalogosoké és a/az királyt Maáka ezreket férfiakat és tizenkettő ezrek férfiak |
2Sám 18,12:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
ἀνὴρ
πρὸς
Ιωαβ
Καὶ
ἐγώ
εἰμι
ἵστημι
ἐπὶ
τὰς
χεῖράς
μου
χιλίους
σίκλους
ἀργυρίου,
οὐ
μὴ
ἐπιβάλω
χεῖρά
μου
ἐπὶ
τὸν
υἱὸν
τοῦ
βασιλέως,
ὅτι
ἐν
τοῖς
ὠσὶν
ἡμῶν
ἐνετείλατο
ὁ
βασιλεὺς
σοὶ
καὶ
Αβεσσα
καὶ
τῷ
Εθθι
λέγων
Φυλάξατέ
μοι
τὸ
παιδάριον
τὸν
Αβεσσαλωμ
mondta pedig a/az férfi -hoz/-hez/-höz Joáb és én vagyok állok -ra/-re a/az kezeket enyém ezreket sékel pénzé nem ne vessek kezet enyém -ra/-re a/az fiút a/az királyé hogy -ban/-ben a/az fülekkel miénk megparancsolta a/az király neked és Abisáj és a/az Etej mondván őrizzétek meg nekem a/az fiúcska a/az Absalom |
2Sám 19,18:
szentiras.hu
καὶ
χίλιοι
ἄνδρες
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
Βενιαμιν
καὶ
Σιβα
τὸ
παιδάριον
τοῦ
οἴκου
Σαουλ
καὶ
δέκα
πέντε
υἱοὶ
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
εἴκοσι
δοῦλοι
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
κατεύθυναν
τὸν
Ιορδάνην
ἔμπροσθεν
τοῦ
βασιλέως
és ezrek férfiak -val/-vel ő -ból/-ből a/az Benjaminból és Szíba a/az fiúcska a/az ház Saul és tíz ötöt fiak övé -val/-vel ő és húsz (rab)szolgák övé -val/-vel ő és igazították a/az Jordán előtt a/az király |
1Kir 3,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
καὶ
ἐπορεύθη
εἰς
Γαβαων
θῦσαι
ἐκεῖ,
ὅτι
αὐτὴ
ὑψηλοτάτη
καὶ
μεγάλη·
χιλίαν
ὁλοκαύτωσιν
ἀνήνεγκεν
Σαλωμων
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐν
Γαβαων.
és fölkelt és elment -ba/-be Gibeon áldozni ott hogy neki magas és nagy ezret áldozatokat fölvitte Salamon -ra/-re a/az oltárt -ban/-ben Gibeon |
2Kir 15,19:
szentiras.hu
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτοῦ
ἀνέβη
Φουλ
βασιλεὺς
Ἀσσυρίων
ἐπὶ
τὴν
γῆν,
καὶ
Μαναημ
ἔδωκεν
τῷ
Φουλ
χίλια
τάλαντα
ἀργυρίου
εἶναι
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ.
-ban/-ben a/az napok övé fölment király Asszíria -ra/-re a/az föld és Menahem adott a/az ezer talentumot pénzé lenni a/az kezet övé -val/-vel ő |
2Kir 24,16:
szentiras.hu
καὶ
πάντας
τοὺς
ἄνδρας
τῆς
δυνάμεως
ἑπτακισχιλίους
καὶ
τὸν
τέκτονα
καὶ
τὸν
συγκλείοντα
χιλίους,
πάντες
δυνατοὶ
ποιοῦντες
πόλεμον,
καὶ
ἤγαγεν
αὐτοὺς
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
μετοικεσίαν
εἰς
Βαβυλῶνα.
és mindegyiket a/az férfiakat a/az hatalom hétezer és a/az építőmestert/ácsot és a/az összezárva ezreket mindnyájan erősek cselekedve harc és Vezette őket király Babilon kitelepítés, fogság -ba/-be Babilon |
1Krón 9,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀδελφοὶ
αὐτῶν
ἄρχοντες
οἴκων
πατριῶν
χίλιοι
ἑπτακόσιοι
ἑξήκοντα
ἰσχυροὶ
δυνάμει
εἰς
ἐργασίαν
λειτουργίας
οἴκου
τοῦ
θεοῦ.
és testvérek övék fejedelmek házaké nemzetségek ezrek hétszáz hatvan erősek erő -ba/-be jövedelem Istentiszteleté ház a/az Istené |
1Krón 12,15:
szentiras.hu
οὗτοι
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Γαδ
ἄρχοντες
τῆς
στρατιᾶς,
εἷς
τοῖς
ἑκατὸν
μικρὸς
καὶ
μέγας
τοῖς
χιλίοις.
azok -ból/-ből a/az fiak Gádé fejedelmek a/az seregé egy a/az száz kicsi és nagy a/az ezrek |
1Krón 12,35:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
Νεφθαλι
ἄρχοντες
χίλιοι
καὶ
μετ᾽
αὐτῶν
ἐν
θυρεοῖς
καὶ
δόρασιν
τριάκοντα
ἑπτὰ
χιλιάδες.
és -tól/-től Naftaliból fejedelmek ezrek és -val/-vel övék -ban/-ben pajzsok és harminc hét ezrek |
1Krón 16,15:
szentiras.hu
μνημονεύων
εἰς
αἰῶνα
διαθήκης
αὐτοῦ,
λόγον
αὐτοῦ,
ὃν
ἐνετείλατο
εἰς
χιλίας
γενεάς,
megemlékezve -ba/-be örökidők szövetségé övé igét övé akit megparancsolta -ba/-be ezer nemzedékek |
1Krón 18,4:
szentiras.hu
καὶ
προκατελάβετο
Δαυιδ
αὐτῶν
χίλια
ἅρματα
καὶ
ἑπτὰ
χιλιάδας
ἵππων
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδας
ἀνδρῶν
πεζῶν·
καὶ
παρέλυσεν
Δαυιδ
πάντα
τὰ
ἅρματα
καὶ
ὑπελίπετο
ἐξ
αὐτῶν
ἑκατὸν
ἅρματα.
és Dávid övék ezer kocsikat és hét ezrek lovaké és húsz ezrek férfiak gyalogosoké és elriasztott Dávid mindeneket a/az kocsikat és hátra hagyott -ból/-ből övék száz kocsikat |
1Krón 19,6:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
ὅτι
ᾐσχύνθη
λαὸς
Δαυιδ,
καὶ
ἀπέστειλεν
Αναν
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
χίλια
τάλαντα
ἀργυρίου
τοῦ
μισθώσασθαι
ἑαυτοῖς
ἐκ
Συρίας
Μεσοποταμίας
καὶ
ἐκ
Συρίας
Μοοχα
καὶ
ἐκ
Σωβα
ἅρματα
καὶ
ἱππεῖς
és láttam a/az fiak Ammon hogy megszégyenítetett nép Dávid és elküldött Hánán és a/az fiak Ammon ezer talentumot pénzé a/az fölfogadni önmaguk -ból/-ből Szíria Mezopotámia és -ból/-ből Szíria és -ból/-ből Sobálé kocsikat és lovasokat |
1Krón 21,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
Ιωαβ
τὸν
ἀριθμὸν
τῆς
ἐπισκέψεως
τοῦ
λαοῦ
τῷ
Δαυιδ,
καὶ
ἦν
πᾶς
Ισραηλ
χίλιαι
χιλιάδες
καὶ
ἑκατὸν
χιλιάδες
ἀνδρῶν
ἐσπασμένων
μάχαιραν
καὶ
Ιουδας
τετρακόσιαι
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
ἀνδρῶν
ἐσπασμένων
μάχαιραν.
és adott Joáb a/az számot a/az látogatásé a/az népé a/az Dávid és volt mindenki Izrael ezrek ezrek és száz ezrek férfiak kivontva kardot és Júda négyszázak és nyolcvan ezrek férfiak kivontva kardot |
1Krón 22,14:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
ἐγὼ
κατὰ
τὴν
πτωχείαν
μου
ἡτοίμασα
εἰς
οἶκον
κυρίου
χρυσίου
ταλάντων
ἑκατὸν
χιλιάδας
καὶ
ἀργυρίου
ταλάντων
χιλίας
χιλιάδας
καὶ
χαλκὸν
καὶ
σίδηρον,
οὗ
οὐκ
ἔστιν
σταθμός,
ὅτι
εἰς
πλῆθός
ἐστιν·
καὶ
ξύλα
καὶ
λίθους
ἡτοίμασα,
καὶ
πρὸς
ταῦτα
πρόσθες.
és íme én szerint a/az szegénységet enyém előkészített -ba/-be ház Úré aranytól talentummal száz ezrek és pénzé talentummal ezer ezrek és rézpénzt és vason akié nem van lakóhely hogy -ba/-be sokaság van és fákat és köveket előkészített és -hoz/-hez/-höz ezek növelj meg |
1Krón 26,30:
szentiras.hu
τῷ
Χεβρωνι
Ασαβιας
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
υἱοὶ
δυνατοί,
χίλιοι
καὶ
ἑπτακόσιοι
ἐπὶ
τῆς
ἐπισκέψεως
τοῦ
Ισραηλ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
πρὸς
δυσμαῖς
εἰς
πᾶσαν
λειτουργίαν
κυρίου
καὶ
ἐργασίαν
τοῦ
βασιλέως.
a/az hebroniták és a/az testvérek övé fiak erősek ezrek és hétszáz -on/-en/-ön a/az látogatásé a/az Izrael túl a/az Jordán felé nyugat -ba/-be minden papi szolgálatot Úré és jövedelmet a/az királyé |
1Krón 29,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔθυσεν
Δαυιδ
τῷ
κυρίῳ
θυσίας
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαυτώματα
τῷ
θεῷ
τῇ
ἐπαύριον
τῆς
πρώτης
ἡμέρας,
μόσχους
χιλίους,
κριοὺς
χιλίους,
ἄρνας
χιλίους
καὶ
τὰς
σπονδὰς
αὐτῶν
καὶ
θυσίας
εἰς
πλῆθος
παντὶ
τῷ
Ισραηλ.
és leölte Dávid a/az Úr áldozatokat és fölvitte égőáldozatokat a/az Istennek a/az másnap a/az első nap jószágokat ezreket kosokat ezreket bárányokat ezreket és a/az italáldozatokat övék és áldozatokat -ba/-be sokaság minden a/az Izrael |
1Krón 29,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔθυσεν
Δαυιδ
τῷ
κυρίῳ
θυσίας
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαυτώματα
τῷ
θεῷ
τῇ
ἐπαύριον
τῆς
πρώτης
ἡμέρας,
μόσχους
χιλίους,
κριοὺς
χιλίους,
ἄρνας
χιλίους
καὶ
τὰς
σπονδὰς
αὐτῶν
καὶ
θυσίας
εἰς
πλῆθος
παντὶ
τῷ
Ισραηλ.
és leölte Dávid a/az Úr áldozatokat és fölvitte égőáldozatokat a/az Istennek a/az másnap a/az első nap jószágokat ezreket kosokat ezreket bárányokat ezreket és a/az italáldozatokat övék és áldozatokat -ba/-be sokaság minden a/az Izrael |
1Krón 29,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔθυσεν
Δαυιδ
τῷ
κυρίῳ
θυσίας
καὶ
ἀνήνεγκεν
ὁλοκαυτώματα
τῷ
θεῷ
τῇ
ἐπαύριον
τῆς
πρώτης
ἡμέρας,
μόσχους
χιλίους,
κριοὺς
χιλίους,
ἄρνας
χιλίους
καὶ
τὰς
σπονδὰς
αὐτῶν
καὶ
θυσίας
εἰς
πλῆθος
παντὶ
τῷ
Ισραηλ.
és leölte Dávid a/az Úr áldozatokat és fölvitte égőáldozatokat a/az Istennek a/az másnap a/az első nap jószágokat ezreket kosokat ezreket bárányokat ezreket és a/az italáldozatokat övék és áldozatokat -ba/-be sokaság minden a/az Izrael |
2Krón 1,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήνεγκεν
ἐκεῖ
Σαλωμων
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χαλκοῦν
ἐνώπιον
κυρίου
τὸ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
καὶ
ἀνήνεγκεν
ἐπ᾽
αὐτὸ
ὁλοκαύτωσιν
χιλίαν.–
és fölvitte ott Salamon -ra/-re a/az oltárt a/az rézből levőt előtt Úr a/az -ban/-ben a/az sátor és fölvitte -ra/-re azt áldozatokat ezret |
2Krón 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
συνήγαγεν
Σαλωμων
ἅρματα
καὶ
ἱππεῖς,
καὶ
ἐγένοντο
αὐτῷ
χίλια
καὶ
τετρακόσια
ἅρματα
καὶ
δώδεκα
χιλιάδες
ἱππέων·
καὶ
κατέλιπεν
αὐτὰ
ἐν
πόλεσιν
τῶν
ἁρμάτων,
καὶ
ὁ
λαὸς
μετὰ
τοῦ
βασιλέως
ἐν
Ιερουσαλημ.
és összegyűjtötte Salamon kocsikat és lovasokat és lettek neki ezer és négyszáz kocsik és tizenkettő ezrek lovasok és hagyta azokat -ban/-ben városokban a/az szekereké és a/az nép -val/-vel a/az király -ban/-ben Jeruzsálem |
2Krón 12,3:
szentiras.hu
ἐν
χιλίοις
καὶ
διακοσίοις
ἅρμασιν
καὶ
ἑξήκοντα
χιλιάσιν
ἵππων,
καὶ
οὐκ
ἦν
ἀριθμὸς
τοῦ
πλήθους
τοῦ
ἐλθόντος
μετ᾽
αὐτοῦ
ἐξ
Αἰγύπτου,
Λίβυες,
Τρωγλοδύται
καὶ
Αἰθίοπες.
-ban/-ben ezrek és kétszáz kocsik és hatvan ezer lovaké és nem volt szám a/az sokaság a/az (amikor) jött -val/-vel ő -ból/-ből Egyiptom líbiaiak és etiópok |
2Krón 14,8:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξῆλθεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
Ζαρε
ὁ
Αἰθίοψ
ἐν
δυνάμει,
ἐν
χιλίαις
χιλιάσιν
καὶ
ἅρμασιν
τριακοσίοις,
καὶ
ἦλθεν
ἕως
Μαρισα.
és kiment -ra/-re őket Zára a/az etióp -ban/-ben erő -ban/-ben ezrek ezer és kocsik háromszázak és ment -ig |
2Krón 30,24:
szentiras.hu
ὅτι
Εζεκιας
ἀπήρξατο
τῷ
Ιουδα
τῇ
ἐκκλησίᾳ
μόσχους
χιλίους
καὶ
ἑπτακισχίλια
πρόβατα,
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ἀπήρξαντο
τῷ
λαῷ
μόσχους
χιλίους
καὶ
πρόβατα
δέκα
χιλιάδας,
καὶ
τὰ
ἅγια
τῶν
ἱερέων
εἰς
πλῆθος.
hogy Ezekiás (Hiszkijja) a/az Júdáé a/az eklézsia jószágokat ezreket és hétezret juhok és a/az fejedelmek a/az népnek jószágokat ezreket és juhok tíz ezrek és a/az szent a/az papok -ba/-be sokaság |
2Krón 30,24:
szentiras.hu
ὅτι
Εζεκιας
ἀπήρξατο
τῷ
Ιουδα
τῇ
ἐκκλησίᾳ
μόσχους
χιλίους
καὶ
ἑπτακισχίλια
πρόβατα,
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ἀπήρξαντο
τῷ
λαῷ
μόσχους
χιλίους
καὶ
πρόβατα
δέκα
χιλιάδας,
καὶ
τὰ
ἅγια
τῶν
ἱερέων
εἰς
πλῆθος.
hogy Ezekiás (Hiszkijja) a/az Júdáé a/az eklézsia jószágokat ezreket és hétezret juhok és a/az fejedelmek a/az népnek jószágokat ezreket és juhok tíz ezrek és a/az szent a/az papok -ba/-be sokaság |
Ezdr 1,9:
szentiras.hu
καὶ
οὗτος
ὁ
ἀριθμὸς
αὐτῶν·
ψυκτῆρες
χρυσοῖ
τριάκοντα
καὶ
ψυκτῆρες
ἀργυροῖ
χίλιοι,
παρηλλαγμένα
ἐννέα
καὶ
εἴκοσι,
és ez a/az szám övék aranyak harminc és ezüstből levők ezrek kilenc és húsz |
Ezdr 1,10:
szentiras.hu
κεφφουρη
χρυσοῖ
τριάκοντα
καὶ
ἀργυροῖ
διακόσιοι
καὶ
σκεύη
ἕτερα
χίλια.
aranyak harminc és ezüstből levők kétszáz és edények más dolgokat ezer |
Ezdr 2,7:
szentiras.hu
υἱοὶ
Αιλαμ
χίλιοι
διακόσιοι
πεντήκοντα
τέσσαρες.
fiak Élám ezrek kétszáz ötvenes négy |
Ezdr 2,31:
szentiras.hu
υἱοὶ
Ηλαμ-αρ
χίλιοι
διακόσιοι
πεντήκοντα
τέσσαρες.
fiak Élám ezrek kétszáz ötvenes négy |
Ezdr 2,37:
szentiras.hu
υἱοὶ
Εμμηρ
χίλιοι
πεντήκοντα
δύο.
fiak Immer ezrek ötvenes kettőt |
Ezdr 2,38:
szentiras.hu
υἱοὶ
Φασσουρ
χίλιοι
διακόσιοι
τεσσαράκοντα
ἑπτά.
fiak Fáshúr ezrek kétszáz negyven hét |
Ezdr 2,39:
szentiras.hu
υἱοὶ
Ηρεμ
χίλιοι
ἑπτά.–
fiak Hárim ezrek hét |
Ezdr 2,69:
szentiras.hu
ὡς
ἡ
δύναμις
αὐτῶν
ἔδωκαν
εἰς
θησαυρὸν
τοῦ
ἔργου
χρυσίον
καθαρόν,
μναῖ
ἓξ
μυριάδες
καὶ
χίλιαι,
καὶ
ἀργύριον,
μναῖ
πεντακισχίλιαι,
καὶ
κοθωνοι
τῶν
ἱερέων
ἑκατόν.–
mint a/az erő övék adtak -ba/-be kincs a/az munkát arany tiszta mínák hat tízezrek és ezrek és ezüstöt mínák ötezer és a/az papok száz |
Ezdr 8,27:
szentiras.hu
καὶ
καφουρη
χρυσοῖ
εἴκοσι
εἰς
τὴν
ὁδὸν
χαμανιμ
χίλιοι
καὶ
σκεύη
χαλκοῦ
στίλβοντος
ἀγαθοῦ
διάφορα
ἐπιθυμητὰ
ἐν
χρυσίῳ.
és aranyak húsz -ba/-be a/az út ezrek és edények réz(ből) ragyogva jó különbözőket kívánatosakat -ban/-ben arannyal |
Ezdr 13,13:
szentiras.hu
τὴν
πύλην
τῆς
φάραγγος
ἐκράτησαν
Ανουν
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Ζανω·
αὐτοὶ
ᾠκοδόμησαν
αὐτὴν
καὶ
ἔστησαν
θύρας
αὐτῆς
καὶ
κλεῖθρα
αὐτῆς
καὶ
μοχλοὺς
αὐτῆς
καὶ
χιλίους
πήχεις
ἐν
τῷ
τείχει
ἕως
πύλης
τῆς
κοπρίας.
a/az kapu a/az völgy elfogták Hánun és a/az lakosok ők felépítették őt és megálltak ajtó övé és korlátokat övé és rudakat övé és ezreket könyöknyit -ban/-ben a/az fal -ig kapu(n) a/az trágyadomb |
Ezdr 17,12:
szentiras.hu
υἱοὶ
Αιλαμ
χίλιοι
διακόσιοι
πεντήκοντα
τέσσαρες.
fiak Élám ezrek kétszáz ötvenes négy |
Ezdr 17,34:
szentiras.hu
ἄνδρες
Ηλαμ-ααρ
χίλιοι
διακόσιοι
πεντήκοντα
τέσσαρες.
férfiak Élám ezrek kétszáz ötvenes négy |
Ezdr 17,40:
szentiras.hu
υἱοὶ
Εμμηρ
χίλιοι
πεντήκοντα
δύο.
fiak Immer ezrek ötvenes kettőt |
Ezdr 17,41:
szentiras.hu
υἱοὶ
Φασσουρ
χίλιοι
διακόσιοι
τεσσαράκοντα
ἑπτά.
fiak Fáshúr ezrek kétszáz negyven hét |
Ezdr 17,42:
szentiras.hu
υἱοὶ
Ηραμ
χίλιοι
δέκα
ἑπτά.–
fiak Hárim ezrek tíz hét |
Ezdr 17,70:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
μέρους
ἀρχηγῶν
τῶν
πατριῶν
ἔδωκαν
εἰς
τὸ
ἔργον
τῷ
Νεεμια
εἰς
θησαυρὸν
χρυσοῦς
χιλίους,
φιάλας
πεντήκοντα
καὶ
χοθωνωθ
τῶν
ἱερέων
τριάκοντα.
és -tól/-től rész fővezérek a/az nemzetségek adtak -ba/-be a/az cselekedet a/az Nehemiás -ba/-be kincs arany ezreket csészéket ötvenes és a/az papok harminc |
Jób 9,3:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
βούληται
κριθῆναι
αὐτῷ,
οὐ
μὴ
ὑπακούσῃ
αὐτῷ,
ἵνα
μὴ
ἀντείπῃ
πρὸς
ἕνα
λόγον
αὐτοῦ
ἐκ
χιλίων.
ha ugyanis szándékozik megítéltetni neki nem ne engedelmeskedjen neki hogy ne ellentmondjon -hoz/-hez/-höz első szó övé közül ezer |
Jób 33,23:
szentiras.hu
ἐὰν
ὦσιν
χίλιοι
ἄγγελοι
θανατηφόροι,
εἷς
αὐτῶν
οὐ
μὴ
τρώσῃ
αὐτόν·
ἐὰν
νοήσῃ
τῇ
καρδίᾳ
ἐπιστραφῆναι
ἐπὶ
κύριον,
ἀναγγείλῃ
δὲ
ἀνθρώπῳ
τὴν
ἑαυτοῦ
μέμψιν,
τὴν
δὲ
ἄνοιαν
αὐτοῦ
δείξῃ,
ha legyenek ezrek angyalok halálthozók egy közülük nem ne megsebesítse őt ha megértse a/az szívvel visszatérítetni -ra/-re Úr hírül adja pedig embernek a/az saját panaszt a/az pedig esztelenséget övé megmutassa |
Jób 42,12:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
κύριος
εὐλόγησεν
τὰ
ἔσχατα
Ιωβ
ἢ
τὰ
ἔμπροσθεν·
ἦν
δὲ
τὰ
κτήνη
αὐτοῦ
πρόβατα
μύρια
τετρακισχίλια,
κάμηλοι
ἑξακισχίλιαι,
ζεύγη
βοῶν
χίλια,
ὄνοι
θήλειαι
νομάδες
χίλιαι.
a/az pedig Úr megáldotta a/az végsőket Jóbé mint a/az korábbiakat volt pedig a/az barmok övé juhok számtalan/tízezer négyezer tevék hatezer igapár ökröké ezer szamarak nőneműk nomádok ezrek |
Jób 42,12:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
κύριος
εὐλόγησεν
τὰ
ἔσχατα
Ιωβ
ἢ
τὰ
ἔμπροσθεν·
ἦν
δὲ
τὰ
κτήνη
αὐτοῦ
πρόβατα
μύρια
τετρακισχίλια,
κάμηλοι
ἑξακισχίλιαι,
ζεύγη
βοῶν
χίλια,
ὄνοι
θήλειαι
νομάδες
χίλιαι.
a/az pedig Úr megáldotta a/az végsőket Jóbé mint a/az korábbiakat volt pedig a/az barmok övé juhok számtalan/tízezer négyezer tevék hatezer igapár ökröké ezer szamarak nőneműk nomádok ezrek |
Zsolt 89,4:
szentiras.hu
ὅτι
χίλια
ἔτη
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου
ὡς
ἡ
ἡμέρα
ἡ
ἐχθές,
ἥτις
διῆλθεν,
καὶ
φυλακὴ
ἐν
νυκτί.
mert ezer évek -ban/-ben szemek tiéd mint a/az nap a/az tegnap amely átment és őrszolgálat ideje -ban/-ben éjszaka |
Zsolt 90,7:
szentiras.hu
πεσεῖται
ἐκ
τοῦ
κλίτους
σου
χιλιὰς
καὶ
μυριὰς
ἐκ
δεξιῶν
σου,
πρὸς
σὲ
δὲ
οὐκ
ἐγγιεῖ·
leesnek majd -tól/-től a/az oldal tiéd ezeré és tízezer -tól/-től jobb tiéd -hoz/-hez/-höz te pedig nem közelít majd |
Zsolt 104,8:
szentiras.hu
ἐμνήσθη
εἰς
τὸν
αἰῶνα
διαθήκης
αὐτοῦ,
λόγου,
οὗ
ἐνετείλατο
εἰς
χιλίας
γενεάς,
emlékezetbe idéztetett -ra/-re a/az örökidők szövetségé övé igéé amié megparancsolta -ra/-re ezer nemzedékek |
Préd 6,6:
szentiras.hu
καὶ
εἰ
ἔζησεν
χιλίων
ἐτῶν
καθόδους
καὶ
ἀγαθωσύνην
οὐκ
εἶδεν,
μὴ
οὐκ
εἰς
τόπον
ἕνα
τὰ
πάντα
πορεύεται;
és ha élt ezreké éveké lemeneteleket és jóságot nem látott nem nem -ra/-re hely egy a/az mindenek elmegy |
Préd 7,28:
szentiras.hu
ὃν
ἔτι
ἐζήτησεν
ἡ
ψυχή
μου
καὶ
οὐχ
εὗρον·
ἄνθρωπον
ἕνα
ἀπὸ
χιλίων
εὗρον
καὶ
γυναῖκα
ἐν
πᾶσι
τούτοις
οὐχ
εὗρον.
amit még keresett a/az lélek enyém és nem megtalálta embert egyet -ból/-ből ezer találtam és asszonyt -ban/-ben mindenek ezek nem találtam |
Én 4,4:
szentiras.hu
ὡς
πύργος
Δαυιδ
τράχηλός
σου
ὁ
ᾠκοδομημένος
εἰς
θαλπιωθ·
χίλιοι
θυρεοὶ
κρέμανται
ἐπ᾽
αὐτόν,
πᾶσαι
βολίδες
τῶν
δυνατῶν.
mint torony Dávidé nyak tiéd a/az építtetve -ba/-be fegyver ezrek pajzsok kifüggesztetnek -ra/-re ő mindenek nyilak a/az erőseké |
Én 8,11:
szentiras.hu
Ἀμπελὼν
ἐγενήθη
τῷ
Σαλωμων
ἐν
Βεελαμων·
ἔδωκεν
τὸν
ἀμπελῶνα
αὐτοῦ
τοῖς
τηροῦσιν,
ἀνὴρ
οἴσει
ἐν
καρπῷ
αὐτοῦ
χιλίους
ἀργυρίου.
szőlő(birtok) lett a/az Salamoné -ban/-ben Baal-Hamon adta a/az szőlőt övé a/az őrzőknek férfi visz majd -ban/-ben gyümölcs övé ezreket pénzé |
Én 8,12:
szentiras.hu
ἀμπελών
μου
ἐμὸς
ἐνώπιόν
μου·
οἱ
χίλιοι
σοί,
Σαλωμων,
καὶ
οἱ
διακόσιοι
τοῖς
τηροῦσι
τὸν
καρπὸν
αὐτοῦ.
szőlő enyém enyém előtt én a/az ezrek neked Salamon és a/az kétszázak a/az őrzőknek a/az gyümölcsöt övé |
Sir 6,6:
szentiras.hu
οἱ
εἰρηνεύοντές
σοι
ἔστωσαν
πολλοί,
οἱ
δὲ
σύμβουλοί
σου
εἷς
ἀπὸ
χιλίων.
a/az békében élve neked Legyenek sokak a/az pedig tanácsadók tiéd egyetlen -tól/-től ezer |
Sir 16,3:
szentiras.hu
μὴ
ἐμπιστεύσῃς
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν
καὶ
μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
τὸ
πλῆθος
αὐτῶν·
κρείσσων
γὰρ
εἷς
ἢ
χίλιοι
καὶ
ἀποθανεῖν
ἄτεκνον
ἢ
ἔχειν
τέκνα
ἀσεβῆ.
ne hogy megbízz a/az életnek övék és ne gondot viselj -ra/-re a/az sokaság övék jobb ugyanis egy mint ezrek és meghalni gyermektelenként mint birtokolni gyermekeket istenteleneket |
Sir 39,11:
szentiras.hu
ἐὰν
ἐμμείνῃ,
ὄνομα
καταλείψει
ἢ
χίλιοι,
καὶ
ἐὰν
ἀναπαύσηται,
ἐκποιεῖ
αὐτῷ.
ha megmaradjon név elhagyja majd vagy ezrek és ha megnyugodjon neki |
Sir 41,4:
szentiras.hu
τοῦτο
τὸ
κρίμα
παρὰ
κυρίου
πάσῃ
σαρκί,
καὶ
τί
ἀπαναίνῃ
ἐν
εὐδοκίᾳ
ὑψίστου;
εἴτε
δέκα
εἴτε
ἑκατὸν
εἴτε
χίλια
ἔτη,
οὐκ
ἔστιν
ἐν
ᾅδου ¹
ἐλεγμὸς
ζωῆς.
ezt a/az ítéletet -tól/-től Úr minden hústest és mit elutasítod -ban/-ben jótetszés legfölségesebbé akár tíz akár száz akár ezer évek nem van -ban/-ben alvilág intés életé |
Sir 41,12:
szentiras.hu
φρόντισον
περὶ
ὀνόματος,
αὐτὸ
γάρ
σοι
διαμενεῖ
ἢ
χίλιοι
μεγάλοι
θησαυροὶ
χρυσίου·
igyekezz -ról/-ről név azt ugyanis neked marad/folytatódik vagy ezrek nagyok/főemberek kincsek aranytól |
Iz 7,23:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
πᾶς
τόπος,
οὗ
ἐὰν
ὦσιν
χίλιαι
ἄμπελοι
χιλίων
σίκλων,
εἰς
χέρσον
ἔσονται
καὶ
εἰς
ἄκανθαν·
és lesz -ban/-ben a/az nap az minden hely amié ha legyenek ezrek szőlőtövek ezreké sékelé -ra/-re puszta föld lesznek és -ra/-re tövis |
Iz 7,23:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
πᾶς
τόπος,
οὗ
ἐὰν
ὦσιν
χίλιαι
ἄμπελοι
χιλίων
σίκλων,
εἰς
χέρσον
ἔσονται
καὶ
εἰς
ἄκανθαν·
és lesz -ban/-ben a/az nap az minden hely amié ha legyenek ezrek szőlőtövek ezreké sékelé -ra/-re puszta föld lesznek és -ra/-re tövis |
Iz 30,17:
szentiras.hu
διὰ
φωνὴν
ἑνὸς
φεύξονται
χίλιοι,
καὶ
διὰ
φωνὴν
πέντε
φεύξονται
πολλοί,
ἕως
ἂν
καταλειφθῆτε
ὡς
ἱστὸς
ἐπ᾽
ὄρους
καὶ
ὡς
σημαίαν
φέρων
ἐπὶ
βουνοῦ.
miatt hang egyé el fognak futni ezrek és -ért, miatt hang öt el fognak futni sokak -ig 0 elhagyassatok mint felállított (jelzőoszlop) -on/-en/-ön hegy és mint zászlót hordozva -on/-en/-ön magaslat |
Ez 47,3:
szentiras.hu
καθὼς
ἔξοδος
ἀνδρὸς
ἐξ
ἐναντίας,
καὶ
μέτρον
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ,
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους
ἐν
τῷ
μέτρῳ,
καὶ
διῆλθεν
ἐν
τῷ
ὕδατι
ὕδωρ
ἀφέσεως·
amint kijövetel férfié -ból/-ből szemben és mérték -ban/-ben a/az kéz övé és kimérte ezreket -ban/-ben a/az mérték és átment -ban/-ben a/az vízzel víz elengedés |
Ez 47,4:
szentiras.hu
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους,
καὶ
διῆλθεν
ἐν
τῷ
ὕδατι
ὕδωρ
ἕως
τῶν
μηρῶν·
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους,
καὶ
διῆλθεν
ὕδωρ
ἕως
ὀσφύος·
és kimérte ezreket és átment -ban/-ben a/az vízzel víz -ig a/az combok és kimérte ezreket és átment víz -ig ágyék |
Ez 47,4:
szentiras.hu
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους,
καὶ
διῆλθεν
ἐν
τῷ
ὕδατι
ὕδωρ
ἕως
τῶν
μηρῶν·
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους,
καὶ
διῆλθεν
ὕδωρ
ἕως
ὀσφύος·
és kimérte ezreket és átment -ban/-ben a/az vízzel víz -ig a/az combok és kimérte ezreket és átment víz -ig ágyék |
Ez 47,5:
szentiras.hu
καὶ
διεμέτρησεν
χιλίους,
καὶ
οὐκ
ἠδύνατο
διελθεῖν,
ὅτι
ἐξύβριζεν
τὸ
ὕδωρ
ὡς
ῥοῖζος
χειμάρρου,
ὃν
οὐ
διαβήσονται.
és kimérte ezreket és nem volt képes átmenni hogy elbizakodottan viselkedett a/az víz mint zúgás pataké akit nem átkelnek majd |
Dán 7,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐξεπορεύετο
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ποταμὸς
πυρός,
χίλιαι
χιλιάδες
ἐθεράπευον
αὐτὸν
καὶ
μύριαι
μυριάδες
παρειστήκεισαν
αὐτῷ·
καὶ
κριτήριον
ἐκάθισε
καὶ
βίβλοι
ἠνεῴχθησαν.
és kiment előtt arc övé folyó(víz) tűzé ezres ezrek kísérték őt és számtalan tízezrek álltak melléje neki és ítélet(re) leült és könyvek megnyittattak |
Dán 12,11:
szentiras.hu
ἀφ᾽
οὗ
ἂν
ἀποσταθῇ
ἡ
θυσία
διὰ παντὸς
καὶ
ἑτοιμασθῇ
δοθῆναι
τὸ
βδέλυγμα
τῆς
ἐρημώσεως,
ἡμέρας
χιλίας
διακοσίας
ἐνενήκοντα.
-tól/-től ahol 0 eltávolítasson a/az áldozat állandó és elkészíttessen adatni a/az utálatosságot a/az pusztításé napok ezer kétszáz kilencven |
Dán 12,12:
szentiras.hu
μακάριος
ὁ
ἐμμένων
καὶ
συνάξει
εἰς
ἡμέρας
χιλίας
τριακοσίας
τριάκοντα
πέντε.
boldog a/az megmaradó és magához fogadja majd -ra/-re napok ezer háromszáz harminc öt |
Ám 5,3:
szentiras.hu
διότι
τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
Ἡ
πόλις,
ἐξ
ἧς
ἐξεπορεύοντο
χίλιοι,
ὑπολειφθήσονται
ἑκατόν,
καὶ
ἐξ
ἧς
ἐξεπορεύοντο
ἑκατόν,
ὑπολειφθήσονται
δέκα
τῷ
οἴκῳ
Ισραηλ.
mivel ezeket mondja Úr Úr a/az város -ból/-ből ami kimentek ezrek maradnak majd százak és -ból/-ből ami kimentek százak maradnak majd tízek a/az házban Izraelé |
1Mak 2,38:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἐν
πολέμῳ
τοῖς
σάββασιν,
καὶ
ἀπέθανον
αὐτοὶ
καὶ
αἱ
γυναῖκες
αὐτῶν
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
καὶ
τὰ
κτήνη
αὐτῶν
ἕως
χιλίων
ψυχῶν
ἀνθρώπων.
és fölálltak -ra/-re őket -ban/-ben harc a/az szombatokon és meghaltak ők és a/az asszonyok övék és a/az gyermekeket övék és a/az barmok övék -ig ezer lelkek embereké |
1Mak 6,35:
szentiras.hu
καὶ
διεῖλον
τὰ
θηρία
εἰς
τὰς
φάλαγγας
καὶ
παρέστησαν
ἑκάστῳ
ἐλέφαντι
χιλίους
ἄνδρας
τεθωρακισμένους
ἐν
ἁλυσιδωτοῖς,
καὶ
περικεφαλαῖαι
χαλκαῖ
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
αὐτῶν,
καὶ
πεντακοσία
ἵππος
διατεταγμένη
ἑκάστῳ
θηρίῳ
ἐκλελεγμένη·
és szétosztották a/az bestiák -ba/-be a/az és fölkeltek mindegyiknek ezreket férfiakat -ban/-ben és sisakok rézből levők -on/-en/-ön a/az fejek övék és ötszázzal ló rendelkezve mindegyiknek vadállatnak kiválasztva |
1Mak 9,49:
szentiras.hu
ἔπεσον
δὲ
παρὰ
Βακχίδου
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
εἰς
χιλίους
ἄνδρας.
leestek pedig -tól/-től a/az nap az -ba/-be ezreket férfiakat |
1Mak 12,47:
szentiras.hu
κατέλιπεν
δὲ
μεθ᾽
ἑαυτοῦ
ἄνδρας
τρισχιλίους,
ὧν
δισχιλίους
ἀφῆκεν
ἐν
τῇ
Γαλιλαίᾳ,
χίλιοι
δὲ
συνῆλθον
αὐτῷ.
hagyta pedig -val/-vel saját férfiakat háromezer akiké kétezer elhagyta -ban/-ben a/az Galilea ezrek pedig összegyűltek neki |