Előfordulások

ἐλπίζω

Ter 4,26: szentiras.hu καὶ τῷ Σηθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ενως· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ.
és a/az Szetnek lett fiú elnevezte pedig a/az nevet övé Énosként ez remélte hivatni a/az nevet Úré a/az Istené
JudgA 20,36: szentiras.hu καὶ εἶδεν Βενιαμιν ὅτι τετρόπωται· καὶ ἔδωκεν ἀνὴρ Ισραηλ τῷ Βενιαμιν τόπον, ὅτι ἤλπισαν ἐπὶ τὸ ἔνεδρον, ὃ ἔταξαν πρὸς τὴν Γαβαα.
és meglátta Benjamin hogy megfutamítja és adott férfi Izrael a/az Benjamin hely hogy remélik -ra/-re a/az csapda amit rendelték -hoz/-hez/-höz a/az Gibea
2Kir 18,5: szentiras.hu ἐν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἤλπισεν, καὶ μετ᾽ αὐτὸν οὐκ ἐγενήθη ὅμοιος αὐτῷ ἐν βασιλεῦσιν Ιουδα καὶ ἐν τοῖς γενομένοις ἔμπροσθεν αὐτοῦ·
-ban/-ben Úr Istennek Izrael remélte és után ő nem lett hasonló neki -ban/-ben királyok Júdáé és -ban/-ben a/az lévők előtt ő
2Kir 18,24: szentiras.hu καὶ πῶς ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπον τοπάρχου ἑνὸς τῶν δούλων τοῦ κυρίου μου τῶν ἐλαχίστων; καὶ ἤλπισας σαυτῷ ἐπ᾽ Αἴγυπτον εἰς ἅρματα καὶ ἱππεῖς.
és Hogyan elfordulsz majd a/az arc kerület kormányzó egy a/az (rab)szolgáké a/az Úré enyém a/az legkisebbek közül és vártam önmagadnak -ra/-re Egyiptomot -ba/-be kocsik és lovasokat
1Krón 5,20: szentiras.hu καὶ κατίσχυσαν ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ Αγαραῖοι καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν, ὅτι πρὸς τὸν θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ᾽ αὐτόν.
és megerősítve -on/-en/-ön övék és adattak -ba/-be kezek övék a/az és mindenek a/az sátrak övék hogy -hoz/-hez/-höz a/az Isten kiáltottak -ban/-ben a/az harc és meghallgatta nekik hogy remélik -ra/-re őt
2Krón 13,18: szentiras.hu καὶ ἐταπεινώθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ιουδα, ὅτι ἤλπισαν ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.
és megaláztattak a/az fiak Izrael -ban/-ben a/az nap az és fölerősödtek a/az fiak Júdáé hogy remélik -ra/-re Urat Istent a/az atyák övék
TobBA 10,8: szentiras.hu Εἶπεν δὲ Τωβιας τῷ Ραγουηλ Ἐξαπόστειλόν με, ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου οὐκέτι ἐλπίζουσιν ὄψεσθαί με.
mondta pedig Tóbiás a/az Ráguel küldd el engem hogy a/az atya enyém és a/az anya enyém többé nem remélnek látni engem
Jud 6,9: szentiras.hu καὶ εἴπερ ἐλπίζεις τῇ καρδίᾳ σου ὅτι οὐ συλλημφθήσονται, μὴ συμπεσέτω σου τὸ πρόσωπον· ἐλάλησα, καὶ οὐδὲν διαπεσεῖται τῶν ῥημάτων μου.–
és ha ugyanis reméled a/az szív tiéd hogy nem elfogatják majd ne omoljon össze tiéd a/az arc szóltam és semmit darabokra hullik majd a/az szavakról/beszédekről enyém
Jud 8,20: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ ἕτερον θεὸν οὐκ ἔγνωμεν πλὴν αὐτοῦ· ὅθεν ἐλπίζομεν ὅτι οὐχ ὑπερόψεται ἡμᾶς οὐδ᾽ ἀπὸ τοῦ γένους ἡμῶν.
mi pedig másik Istent nem megismertük mindazonáltal övé ahonnét reméljük hogy nem elnézi majd minket sem -tól/-től a/az faj miénk
Jud 9,7: szentiras.hu ἰδοὺ γὰρ Ἀσσύριοι ἐπληθύνθησαν ἐν δυνάμει αὐτῶν, ὑψώθησαν ἐφ᾽ ἵππῳ καὶ ἀναβάτῃ, ἐγαυρίασαν ἐν βραχίονι πεζῶν, ἤλπισαν ἐν ἀσπίδι καὶ ἐν γαίσῳ καὶ τόξῳ καὶ σφενδόνῃ καὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι σὺ εἶ κύριος συντρίβων πολέμους.
íme ugyanis asszírok megsokasíttattak -ban/-ben erő övék felemeltettek -on/-en/-ön lónak és lovasok -ban/-ben kar gyalogosoké remélik -ban/-ben (áspis)kígyó és -ban/-ben dárdá és íjjal és parittya és nem megismerték hogy te vagy úr semmivé tevő háborúkat
Jób 24,23: szentiras.hu μαλακισθεὶς μὴ ἐλπιζέτω ὑγιασθῆναι, ἀλλὰ πεσεῖται νόσῳ.
elgyengíttetve ne remélje meggyógyulni hanem elmúlik majd betegséggel
Zsolt 4,6: szentiras.hu θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον.
áldozzatok áldozatot igazságosságé és bízzatok -ban/-ben Úr
Zsolt 5,12: szentiras.hu καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου.
és örüljenek mindnyájan a/az remélők -ra/-re te -ra/-re örökidők ujjongani fognak és lakozol majd között ők és dicsekednek majd -ban/-ben te mindnyájan a/az szeretők a/az nevet tiéd
Zsolt 7,2: szentiras.hu Κύριε ὁ θεός μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με,
Uram a/az Isten enyém -ban/-ben te reméltem szabadíts meg engem -tól/-től mindenek a/az üldözők engem és húzz ki (a bajból) engem
Zsolt 9,11: szentiras.hu καὶ ἐλπισάτωσαν ἐπὶ σὲ οἱ γινώσκοντες τὸ ὄνομά σου, ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἐκζητοῦντάς σε, κύριε.
és reméljenek -ba/-be te a/az ismerők a/az nevet tiéd mert nem hagytad el a/az keresőket téged Uram
Zsolt 12,6: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα, ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου· ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί με καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου.
én de -ban/-ben a/az irgalom tiéd reméltem ujjong majd a/az szív enyém -ban/-ben a/az szabadítás tiéd (had) énekeljek dicséretet a/az Úrnak a/az jót cselekvőnek velem és énekelni fogok a/az névnek Úré a/az Legfölségesebbé
Zsolt 15,1: szentiras.hu τῷ Δαυιδ. Φύλαξόν με, κύριε, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
a/az Dávidnak őrizz meg engem Uram mert -ban/-ben te reméltem
Zsolt 16,7: szentiras.hu θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου.
tedd csodássá/nagyobbítsd a/az irgalmakat tiéd a/az megmentő a/az remélőket -ba/-be te -tól/-től a/az ellenség a/az jobbal tiéd
Zsolt 17,3: szentiras.hu κύριος στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου καὶ ῥύστης μου, ὁ θεός μου βοηθός μου, καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν, ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου, ἀντιλήμπτωρ μου.
Úr szilárdság enyém és menedék enyém és megmentő enyém a/az Isten enyém segítő enyém és remélek -ba/-be ő védelmező enyém és szarv szabadításé enyém pártfogó enyém
Zsolt 17,31: szentiras.hu ὁ θεός μου, ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, τὰ λόγια κυρίου πεπυρωμένα, ὑπερασπιστής ἐστιν πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ᾽ αὐτόν.
ó Isten enyém szeplőtlen a/az út övé a/az mondások Úré tűzben megpróbáltattak védelmező van mindeneké a/az remélőké -ba/-be ő
Zsolt 20,8: szentiras.hu ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ.
mert a/az király vár -ra/-re Úr és -ban/-ben a/az irgalom a/az Legfölségesebbé nem nem rendíttessen meg
Zsolt 21,5: szentiras.hu ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς·
-ban/-ben te reméltek a/az atyák miénk reméltek és kihúztad a bajból őket
Zsolt 21,5: szentiras.hu ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς·
-ban/-ben te reméltek a/az atyák miénk reméltek és kihúztad a bajból őket
Zsolt 21,6: szentiras.hu πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
-hoz/-hez/-höz te fölkiáltottak és megmentettek -ban/-ben te reméltek és nem megszégyeníttettek
Zsolt 21,9: szentiras.hu Ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν· σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν.
remélt -ba/-be Úr mentse meg őt szabadítsa meg őt mert óhajtja őt
Zsolt 24,20: szentiras.hu φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με· μὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ.
örizd meg a/az lelket enyém és ments meg engem nem megszégyeníttetnék mert vártam -ra/-re te
Zsolt 25,1: szentiras.hu Δαυιδ. Κρῖνόν με, κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω.
Dávidé ítélj meg engem Uram mert én -ban/-ben ártatlanság enyém úton járok és -ban/-ben a/az Úr remélve nem nem meggyengüljek
Zsolt 26,3: szentiras.hu ἐὰν παρατάξηται ἐπ᾽ ἐμὲ παρεμβολή, οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου· ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ᾽ ἐμὲ πόλεμος, ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω.
ha csatarendbe álljon ellen én tábor nem fog megijedni a/az szív enyém ha támadjon -ra/-re én harc -ban/-ben ez én remélek
Zsolt 27,7: szentiras.hu κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου· ἐπ᾽ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία μου, καὶ ἐβοηθήθην, καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ μου· καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ.
Úr segítő enyém és támogató enyém -ban/-ben ő remélt a/az szív enyém és megsegíttettem és kisarjadt a/az hústest enyém és -tól/-től öröm enyém vallomást teszek majd neki
Zsolt 30,2: szentiras.hu Ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με.
-ra/-re te Uram vártam ne megszégyeníttetnék -ra/-re a/az örök -ban/-ben a/az igazságosság tiéd ments meg engem és húzz ki engem
Zsolt 30,7: szentiras.hu ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διὰ κενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα.
gyűlölted a/az őrzőket hiábavalóságokat által hiábavaló én pedig -ra/-re a/az Úr vártam
Zsolt 30,15: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα, κύριε· εἶπα Σὺ εἶ ὁ θεός μου.
én pedig -ra/-re te vártam Uram mondtam te vagy a/az Isten enyém
Zsolt 30,20: szentiras.hu ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου, κύριε, ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουμένοις σε, ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.
milyen sok a/az bőség a/az jóságé tiéd Uram amié elrejtettél a/az félőknek téged elkészítettél a/az remélőknek -ba/-be te előtt a/az fiak a/az embereké
Zsolt 30,25: szentiras.hu ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν, πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον.
férfiasan viselkedjetek és erősödjön meg a/az szív tiétek mindnyájan a/az remélők -ba/-be Úr
Zsolt 31,10: szentiras.hu πολλαὶ αἱ μάστιγες τοῦ ἁμαρτωλοῦ, τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ κύριον ἔλεος κυκλώσει.
sokak a/az bajok a/az bűnösé a/az pedig várót -ra/-re Úr irgalom körülvesz majd
Zsolt 32,18: szentiras.hu ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
íme a/az szemek Úré -ra/-re a/az félők őt a/az remélők -ba/-be a/az irgalom övé
Zsolt 32,21: szentiras.hu ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.
mert -ban/-ben ő vigadozik majd a/az szív miénk és -ban/-ben a/az név a/az szent övé reméltünk
Zsolt 32,22: szentiras.hu γένοιτο τὸ ἔλεός σου, κύριε, ἐφ᾽ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
legyen a/az irgalom tiéd Uram -ra/-re mi éppen úgy, ahogy reméltünk -ba/-be te
Zsolt 33,9: szentiras.hu γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος· μακάριος ἀνήρ, ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν.
ízleljétek és lássátok hogy jóságos a/az Úr boldog férfi aki remél -ba/-be ő
Zsolt 33,23: szentiras.hu λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ, καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν.
megváltja majd Úr lelkeket (rab)szolgáké övé és nem nem megrontassanak mindenek a/az remélők -ba/-be ő
Zsolt 35,8: szentiras.hu ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός· οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.
mint megsokasítottad a/az irgalmat tiéd ó Isten a/az pedig fiak a/az embereké -ban/-ben hajlék a/az szárnyaké tiéd fognak reménykedni
Zsolt 36,3: szentiras.hu ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς·
várj -ra/-re Úr és tesz jóságot és lakd a/az földet és legeltetsz majd -ban/-ben a/az gazdagság övé
Zsolt 36,5: szentiras.hu ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ αὐτὸς ποιήσει
tárd fel felé Úr a/az utat tiéd és várj -ra/-re ő és ő megteszi majd
Zsolt 36,40: szentiras.hu καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ᾽ αὐτόν.
és segítséget nyújt majd nekik Úr és megmenti majd őket és kihúzza majd őket közül bűnösök és megszabadítja majd őket mert reméltek -ba/-be ő
Zsolt 37,16: szentiras.hu ὅτι ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα· σὺ εἰσακούσῃ, κύριε ὁ θεός μου.
mert -ban/-ben te Uram reméltem te meghallgassál Uram a/az Isten enyém
Zsolt 39,4: szentiras.hu καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸ στόμα μου ᾆσμα καινόν, ὕμνον τῷ θεῷ ἡμῶν· ὄψονται πολλοὶ καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐλπιοῦσιν ἐπὶ κύριον.
és bedobott -ba/-be a/az száj enyém éneket újat himnuszt a/az Istennek miénk meglátják majd sokak és félik majd és reménykedni fognak -ba/-be Úr
Zsolt 40,10: szentiras.hu καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου, ἐφ᾽ ὃν ἤλπισα, ὁ ἐσθίων ἄρτους μου, ἐμεγάλυνεν ¹ ἐπ᾽ ἐμὲ πτερνισμόν·
is ugyanis a/az ember a/az békességé enyém -ba/-be aki reméltem a/az evő kenyereket enyém felemelte -ra/-re én sarkat (vki ellen)
Zsolt 41,6: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki szabadítást a/az arcé enyém a/az Isten enyém
Zsolt 41,12: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki a/az szabadítás a/az arcé enyém ó Isten enyém
Zsolt 42,5: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert vallomást teszek majd neki szabadítás a/az arcé enyém a/az Isten enyém
Zsolt 43,7: szentiras.hu οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ, καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με·
nem ugyanis -ban/-ben a/az íj enyém reméljek és a/az kard enyém nem fog megmenteni engem
Zsolt 51,10: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ· ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
én pedig mintegy olajfa gyömölcstermő -ban/-ben a/az ház a/az Istené reméltem -ba/-be a/az irgalom a/az Istené -ra/-re a/az örök és -ra/-re a/az örök a/az öröké
Zsolt 54,24: szentiras.hu σὺ δέ, ὁ θεός, κατάξεις αὐτοὺς εἰς φρέαρ διαφθορᾶς· ἄνδρες αἱμάτων καὶ δολιότητος οὐ μὴ ἡμισεύσωσιν τὰς ἡμέρας αὐτῶν. ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σέ, κύριε.
te de ó Isten leviszed majd őket -ba/-be kút romlásé férfiak véreké és álnokságé nem nem megfelezzék a/az napokat övék én pedig remélek majd -ba/-be te Uram
Zsolt 55,4: szentiras.hu ἡμέρας φοβηθήσομαι, ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ.
(ha) nappal megijedek majd én ennek ellenére -on/-en/-ön te remélek majd
Zsolt 55,5: szentiras.hu ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν. ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι σάρξ;
-ban/-ben a/az Isten magasztalom majd a/az igéket enyém egész a/az nap(on) -ban/-ben a/az Isten reméltem nem fogok félni mit fog tenni nekem hústest
Zsolt 55,12: szentiras.hu ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
-ban/-ben a/az Isten reméltem nem fogok félni mit fog tenni nekem ember
Zsolt 56,2: szentiras.hu Ἐλέησόν με, ὁ θεός, ἐλέησόν με, ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ, ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία.
könyörülj rajtam (itt) ó Isten könyörülj rajtam (itt) mert -ban/-ben te bízott a/az lélek enyém és -ban/-ben a/az árnyék a/az szárnyaké tiéd remélek majd -ig ami elmúljon a/az gonoszság
Zsolt 61,9: szentiras.hu ἐλπίσατε ἐπ᾽ αὐτόν, πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν· ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν. διάψαλμα.
reménykedjetek -ba/-be ő minden zsinagóga népé öntsétek ki előtt ő a/az szíveket tiétek a/az Isten segítő miénk szünet
Zsolt 61,11: szentiras.hu μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε· πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, μὴ προστίθεσθε καρδίαν.
nem reméltek -ba/-be igazságtalanság és -ba/-be zsákmány nem vágyódtok gazdagság ha folyjék nem növelitek szívet
Zsolt 63,11: szentiras.hu εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐλπιεῖ ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
vigadozik majd igaz -ban/-ben a/az Úr és bízik majd -ba/-be ő és dicsértetnek majd mindnyájan a/az egyenesek a/az szívnek
Zsolt 68,4: szentiras.hu ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου, ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ τὸν θεόν μου.
fáradoztam kiáltva berekedt a/az torok enyém elfogytak a/az szemek enyém -tól/-től a/az bízni -ba/-be a/az Isten enyém
Zsolt 70,1: szentiras.hu Δαυιδ· υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων. Ὁ θεός, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.
Dávidé fiaké Jonadábé és a/az legelsőé fogollyá tétetőké a/az Isten -ban/-ben te reméltem ne megszégyeníttetnék -ra/-re a/az örökidők
Zsolt 70,14: szentiras.hu ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου.
én pedig mindenkor reméljek és folytatom majd (kif.) mindenkor (kif.) a/az dicséretet tiéd
Zsolt 77,22: szentiras.hu ὅτι οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τῷ θεῷ οὐδὲ ἤλπισαν ἐπὶ τὸ σωτήριον αὐτοῦ.
mert nem hittek -ban/-ben a/az Isten sem reméltek -ba/-be a/az szabadítás övé
Zsolt 83,13: szentiras.hu κύριε τῶν δυνάμεων, μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ.
Uram a/az erőké boldog ember a/az remélő -ban/-ben te
Zsolt 85,2: szentiras.hu φύλαξον τὴν ψυχήν μου, ὅτι ὅσιός εἰμι· σῶσον τὸν δοῦλόν σου, ὁ θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ.
őrizd meg a/az lelket enyém mert szent vagyok szabadítsd meg a/az szolgát tiéd a/az Isten enyém a/az váró -ra/-re te
Zsolt 90,2: szentiras.hu ἐρεῖ τῷ κυρίῳ Ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου, ὁ θεός μου, ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν,
mondja majd a/az Úrnak támogató enyém vagy és menedék enyém a/az Isten enyém bízni fogok -ban/-ben ő
Zsolt 90,4: szentiras.hu ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
-val, -vel a/az vállak övé beárnyékol majd neked és alatt a/az szárnyak övé remélsz majd pajzzsal körülvesz majd téged a/az igazság övé
Zsolt 90,14: szentiras.hu ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν, καὶ ῥύσομαι αὐτόν· σκεπάσω αὐτόν, ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου.
mert -ban/-ben én remélt is megmentem majd őt védelmezem majd őt mert megismerte a/az nevet enyém
Zsolt 111,7: szentiras.hu ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται· ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον.
-tól/-től hallás rossz nem ijed majd meg fölkészült a/az szív övé várni -ra/-re Úr
Zsolt 113,17: szentiras.hu οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον· βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
ház Izraelé várt -ra/-re Úr segítő övék és védelmező övék van
Zsolt 113,18: szentiras.hu οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ κύριον· βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
ház Ároné várt -ra/-re Úr segítő övék és támogató övék van
Zsolt 113,19: szentiras.hu οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον· βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
a/az félők a/az Urat vártak -ra/-re Úr segítő övék és támogató övék van
Zsolt 117,9: szentiras.hu ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας.
bízni -ba/-be Úr mint bízni -ba/-be elöljárók
Zsolt 117,9: szentiras.hu ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας.
bízni -ba/-be Úr mint bízni -ba/-be elöljárók
Zsolt 118,42: szentiras.hu καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.
és megfelelek majd a/az megszólják engem beszédet mert vártam -ra/-re a/az igék tiéd
Zsolt 129,6: szentiras.hu ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.
remélt a/az lélek enyém -ba/-be a/az Úr -tól/-től őrség hajnalé -ig éjszaka -tól/-től őrség hajnalé reméljen Izrael -ba/-be a/az Úr
Zsolt 129,6: szentiras.hu ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.
remélt a/az lélek enyém -ba/-be a/az Úr -tól/-től őrség hajnalé -ig éjszaka -tól/-től őrség hajnalé reméljen Izrael -ba/-be a/az Úr
Zsolt 130,3: szentiras.hu ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
reméljen Izrael -ba/-be a/az Úr -tól/-től a/az most és -ig a/az örök
Zsolt 140,8: szentiras.hu ὅτι πρὸς σέ, κύριε κύριε, οἱ ὀφθαλμοί μου· ἐπὶ σὲ ἤλπισα, μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου.
mert -hoz/-hez/-höz te Uram Uram a/az szemek enyém -ra/-re te vártam ne eltávolítassad a/az lelket enyém
Zsolt 142,8: szentiras.hu ἀκουστὸν ποίησόν μοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· γνώρισόν μοι, κύριε, ὁδὸν ἐν ᾗ πορεύσομαι, ὅτι πρὸς σὲ ἦρα τὴν ψυχήν μου·
hallhatót okozz nekem a/az reggel a/az irgalmat tiéd mert -ban/-ben te reméltem ismertesd meg velem Uram utat -ban/-ben ami menni fogok mert -hoz/-hez/-höz te felemeltem a/az lelket enyém
Zsolt 143,2: szentiras.hu ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου, ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου, ὑπερασπιστής μου, καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ ἤλπισα, ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ᾽ ἐμέ.
irgalom enyém és menedék enyém pártfogó enyém és megmentő enyém támogató enyém és -ban/-ben ő reméltem a/az alávető a/az népet enyém alá én
Zsolt 144,15: szentiras.hu οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν, καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ.
a/az szemek mindeneké -ra/-re te remélnek és te adod a/az eledelt övék -ban/-ben kedvező idő
Zsolt 146,11: szentiras.hu εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
kedvét leli (viszont) Úr -ban/-ben a/az félők őt és -ban/-ben a/az reménykedők -ba/-be a/az irgalom övé
Bölcs 2,22: szentiras.hu καὶ οὐκ ἔγνωσαν μυστήρια θεοῦ οὐδὲ μισθὸν ἤλπισαν ὁσιότητος οὐδὲ ἔκριναν γέρας ψυχῶν ἀμώμων.
és nem megismerték titkokat Istené sem fizetséget remélik kegyességé sem megbecsülik jutalmat lelkeké tisztáké
Sir 2,6: szentiras.hu πίστευσον αὐτῷ, καὶ ἀντιλήμψεταί σου· εὔθυνον τὰς ὁδούς σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾽ αὐτόν.
higgyj neki és fölkarol majd tiéd (téged) egyenesítsd a/az utakat tiéd és remélj -ra/-re ő(benne)
Sir 2,9: szentiras.hu οἱ φοβούμενοι κύριον, ἐλπίσατε εἰς ἀγαθὰ καὶ εἰς εὐφροσύνην αἰῶνος καὶ ἔλεος.
a/az félve Urat reménykedjetek -ba/-be jók és -ba/-be öröm örökkévalóságé és irgalmat
Sir 34,7: szentiras.hu πολλοὺς γὰρ ἐπλάνησεν τὰ ἐνύπνια, καὶ ἐξέπεσον ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτοῖς.
sokakat ugyanis megtévesztette a/az álmok és leestek remélők -on/-en/-ön nekik
Iz 11,10: szentiras.hu Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἡ ῥίζα τοῦ Ιεσσαι καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ᾽ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν, καὶ ἔσται ἡ ἀνάπαυσις αὐτοῦ τιμή.
és lesz -ban/-ben a/az nap az a/az gyökér a/az Izájé és a/az aki felemelkedik uralkodni nemzeteké -ban/-ben ő nemzetek fognak reménykedni és lesz a/az nyugalom övé tisztelet
Iz 18,7: szentiras.hu ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνενεχθήσεται δῶρα κυρίῳ σαβαωθ ἐκ λαοῦ τεθλιμμένου καὶ τετιλμένου καὶ ἀπὸ λαοῦ μεγάλου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον· ἔθνος ἐλπίζον καὶ καταπεπατημένον, ὅ ἐστιν ἐν μέρει ποταμοῦ τῆς χώρας αὐτοῦ, εἰς τὸν τόπον, οὗ τὸ ὄνομα κυρίου σαβαωθ ἐπεκλήθη, ὄρος Σιων.
-ban/-ben a/az idő az fölvitetik ajándékokat Úrnak seregeké -ból/-ből nép gyötrő és tépdeső és -tól/-től nép nagy -tól/-től a/az most és -ra/-re a/az örök idő nemzet remélő és megtaposott a/az van -ban/-ben rész folyóé a/az vidékéé övé -ra/-re a/az hely ahol a/az név Úré seregeké hívatott hegy Sioné
Iz 25,9: szentiras.hu καὶ ἐροῦσιν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Ἰδοὺ ὁ θεὸς ἡμῶν, ἐφ᾽ ᾧ ἠλπίζομεν καὶ ἠγαλλιώμεθα, καὶ εὐφρανθησόμεθα ἐπὶ τῇ σωτηρίᾳ ἡμῶν.
és mondani fogják a/az nap(on) az(on) íme a/az Isten miénk -ban/-ben aki (úgy) reméltünk és ujjongtunk és vigadozunk majd -ban/-ben a/az szabadítás miénk
Iz 26,4: szentiras.hu ἤλπισαν, κύριε, ἕως τοῦ αἰῶνος, ὁ θεὸς ὁ μέγας ὁ αἰώνιος,
reméltek Uram -ig a/az örök a/az Isten a/az nagy a/az örök
Iz 26,8: szentiras.hu ἡ γὰρ ὁδὸς κυρίου κρίσις· ἠλπίσαμεν ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐπὶ τῇ μνείᾳ,
a/az ugyanis út Úré ítélet reméltünk -ban/-ben a/az név tiéd és -ban/-ben a/az megemlékezés
Iz 29,8: szentiras.hu καὶ ἔσονται ὡς οἱ ἐν ὕπνῳ πίνοντες καὶ ἔσθοντες, καὶ ἐξαναστάντων μάταιον αὐτῶν τὸ ἐνύπνιον, καὶ ὃν τρόπον ἐνυπνιάζεται ὁ διψῶν ὡς πίνων καὶ ἐξαναστὰς ἔτι διψᾷ, ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς κενὸν ἤλπισεν, οὕτως ἔσται ὁ πλοῦτος πάντων τῶν ἐθνῶν, ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ τὸ ὄρος Σιων.
és lesznek mint a/az -ban/-ben álom ivók és evők és felállva hiábavaló övék a/az álom és akit azonmód (ahogy) álmodozik a/az szomjazó mint ivó és felállva még szomjazik a/az pedig lélek övé -ba/-be semmi remélt így lesz a/az gazdagság mindeneké a/az nemzeteké akik ellene vonultak -ra/-re a/az hegy Sioné
Iz 30,12: szentiras.hu διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ Ὅτι ἠπειθήσατε τοῖς λόγοις τούτοις καὶ ἠλπίσατε ἐπὶ ψεύδει καὶ ὅτι ἐγόγγυσας καὶ πεποιθὼς ἐγένου ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ,
-ért ez így szól Úr a/az szent a/az Izraelé mert engedetlenkedtetek a/az szavaknak ezeknek és vártátok -ban/-ben hazugság és mert zúgolódtál és bízó lettél -ban/-ben a/az beszéd ez
Iz 38,18: szentiras.hu οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου ¹ αἰνέσουσίν σε, οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσίν σε, οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου ¹ τὴν ἐλεημοσύνην σου·
nem ugyanis a/az -ban/-ben alvilág dicsérnek majd téged sem a/az meghalók áldanak majd téged sem nem remélik majd a/az -ban/-ben alvilág a/az jótéteményt tiéd
Iz 42,4: szentiras.hu ἀναλάμψει καὶ οὐ θραυσθήσεται, ἕως ἂν θῇ ἐπὶ τῆς γῆς κρίσιν· καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
fellángol majd és nem összetöretik majd -ig 0 megtegye -on/-en/-ön a/az föld ítéletet és -ban/-ben a/az név övé nemzetek/pogányok fognak reménykedni
Iz 51,5: szentiras.hu ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου, καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου, καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν· ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν.
közeledik hamar a/az igazságosság enyém és kimegy majd mint fény a/az szabadítás enyém és -ba/-be a/az kar enyém nemzetek/pogányok fognak reménykedni engem szigetek kitartóan várnak majd és -ba/-be a/az kar enyém fognak reménykedni
Iz 51,5: szentiras.hu ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου, καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου, καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν· ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν.
közeledik hamar a/az igazságosság enyém és kimegy majd mint fény a/az szabadítás enyém és -ba/-be a/az kar enyém nemzetek/pogányok fognak reménykedni engem szigetek kitartóan várnak majd és -ba/-be a/az kar enyém fognak reménykedni
Jer 13,25: szentiras.hu οὗτος ὁ κλῆρός σου καὶ μερὶς τοῦ ἀπειθεῖν ὑμᾶς ἐμοί, λέγει κύριος, ὡς ἐπελάθου μου καὶ ἤλπισας ἐπὶ ψεύδεσιν.
ez a/az sors tiéd és rész a/az engedetlenkedni titeket velem mondja Úr mikor elfelejtetted enyém és reméltél -ban/-ben hazugságok