Előfordulások
ἐξίστημι
Ter 27,33:
szentiras.hu
ἐξέστη
δὲ
Ισαακ
ἔκστασιν
μεγάλην
σφόδρα
καὶ
εἶπεν
Τίς
οὖν
ὁ
θηρεύσας
μοι
θήραν
καὶ
εἰσενέγκας
μοι;
καὶ
ἔφαγον
ἀπὸ
πάντων
πρὸ
τοῦ
σε
ἐλθεῖν
καὶ
ηὐλόγησα
αὐτόν,
καὶ
εὐλογημένος
ἔστω.
magán kívül volt pedig Izsák álmélkodás (miatt) nagy rendkívül és mondta valaki tehát a/az vadászva nekem vadász zsákmányt és behozva nekem és ettem -ból/-ből mindenek előtt a/az te jönni és megáldottam őt és megáldatott legyen |
Ter 42,28:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῖς
ἀδελφοῖς
αὐτοῦ
Ἀπεδόθη
μοι
τὸ
ἀργύριον,
καὶ
ἰδοὺ
τοῦτο
ἐν
τῷ
μαρσίππῳ
μου.
καὶ
ἐξέστη
ἡ
καρδία
αὐτῶν,
καὶ
ἐταράχθησαν
πρὸς
ἀλλήλους
λέγοντες
Τί
τοῦτο
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
ἡμῖν;
és mondta a/az testvéreknek övé visszaadatott nekem a/az ezüst és íme ez -ban/-ben a/az zsák enyém és magán kívül volt a/az szív övék és megrettentek felé egymás mondva mit ezt tette a/az Isten velünk |
Ter 43,33:
szentiras.hu
ἐκάθισαν
δὲ
ἐναντίον
αὐτοῦ,
ὁ
πρωτότοκος
κατὰ
τὰ
πρεσβεῖα
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
νεώτερος
κατὰ
τὴν
νεότητα
αὐτοῦ·
ἐξίσταντο
δὲ
οἱ
ἄνθρωποι
ἕκαστος
πρὸς
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ.
leültek pedig előtt ő a/az elsőszülött szerint a/az öregkorok övé és a/az fiatalabb szerint a/az fiatalság övé álmélkodtak pedig a/az emberek mindegyik -hoz/-hez/-höz a/az testvér övé |
Ter 45,26:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήγγειλαν
αὐτῷ
λέγοντες
ὅτι
Ὁ
υἱός
σου
Ιωσηφ
ζῇ,
καὶ
αὐτὸς
ἄρχει
πάσης
γῆς
Αἰγύπτου.
καὶ
ἐξέστη
ἡ
διάνοια
Ιακωβ·
οὐ
γὰρ
ἐπίστευσεν
αὐτοῖς.
és beszámoltak neki mondva hogy a/az fiú tiéd József él és ő parancsol egészé földé Egyiptomé és magán kívül volt a/az értelem tekintetében Jákob nem ugyanis hitt nekik |
Kiv 18,9:
szentiras.hu
ἐξέστη
δὲ
Ιοθορ
ἐπὶ
πᾶσι
τοῖς
ἀγαθοῖς,
οἷς
ἐποίησεν
αὐτοῖς
κύριος,
ὅτι
ἐξείλατο
αὐτοὺς
ἐκ
χειρὸς
Αἰγυπτίων
καὶ
ἐκ
χειρὸς
Φαραω.
álmélkodott pedig Jetró -on/-en/-ön összes a/az jók ahogyan tett velük Úr hogy kihúzta őket -ból/-ből kéz egyiptomiaké és -ból/-ből kéz Fáraóé |
Kiv 19,18:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
ὄρος
τὸ
Σινα
ἐκαπνίζετο
ὅλον
διὰ
τὸ
καταβεβηκέναι
ἐπ᾽
αὐτὸ
τὸν
θεὸν
ἐν
πυρί,
καὶ
ἀνέβαινεν
ὁ
καπνὸς
ὡς
καπνὸς
καμίνου,
καὶ
ἐξέστη
πᾶς
ὁ
λαὸς
σφόδρα.
a/az pedig hegy a/az Sínaié füstölt egész -ért, miatt a/az leszállni -ra/-re az a/az Isten -ban/-ben tűz és magasba emelkedett a/az füst mint füst kemencéé és magán kívül volt egész a/az nép rendkívül |
Kiv 23,27:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
φόβον
ἀποστελῶ
ἡγούμενόν
σου
καὶ
ἐκστήσω
πάντα
τὰ
ἔθνη,
εἰς
οὓς
σὺ
εἰσπορεύῃ
εἰς
αὐτούς,
καὶ
δώσω
πάντας
τοὺς
ὑπεναντίους
σου
φυγάδας.
és a/az félelmet elküldöm majd elöl menőt tiéd és ámulatba ejtem majd mindeneket a/az nemzeteket -ba/-be akik te bemész -ba/-be ők és adom majd mindegyiket a/az ellenszegülőket tiéd menekülőkként |
Lev 9,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
πῦρ
παρὰ
κυρίου
καὶ
κατέφαγεν
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου,
τά
τε
ὁλοκαυτώματα
καὶ
τὰ
στέατα,
καὶ
εἶδεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
καὶ
ἐξέστη
καὶ
ἔπεσαν
ἐπὶ
πρόσωπον.
és kiment tűz -tól/-től Úr és megemésztette a/az -on/-en/-ön a/az oltár a/az is égőáldozatokat is a/az zsírokat és meglátta egész a/az nép és álmélkodott és estek -ra/-re arc |
Józs 2,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀκούσαντες
ἡμεῖς
ἐξέστημεν
τῇ
καρδίᾳ
ἡμῶν,
καὶ
οὐκ
ἔστη
ἔτι
πνεῦμα
ἐν
οὐδενὶ
ἡμῶν
ἀπὸ
προσώπου
ὑμῶν,
ὅτι
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
θεὸς
ἐν
οὐρανῷ
ἄνω
καὶ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κάτω.
és meghallva mi megzavarodtunk a/az szívvel miénk és nem állt még szellem -ban/-ben senki miénk -tól/-től arc tiétek mert Úr a/az Isten tiétek Isten -ban/-ben ég fönt és -on/-en/-ön a/az föld alatt |
Józs 10,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστησεν
αὐτοὺς
κύριος
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
καὶ
συνέτριψεν
αὐτοὺς
κύριος
σύντριψιν
μεγάλην
ἐν
Γαβαων,
καὶ
κατεδίωξαν
αὐτοὺς
ὁδὸν
ἀναβάσεως
Ωρωνιν
καὶ
κατέκοπτον
αὐτοὺς
ἕως
Αζηκα
καὶ
ἕως
Μακηδα.
és megzavarta őket Úr -tól/-től arc a/az fiak Izraelé és összetörte őket Úr összezúzást nagyot -ban/-ben Gibeon és utánuk mentek őket utat fölmenetelé Bethoroné és verték őket -ig Azeka és -ig Makkeda |
JudgA 4,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστησεν
κύριος
τὸν
Σισαρα
καὶ
πάντα
τὰ
ἅρματα
αὐτοῦ
καὶ
πᾶσαν
τὴν
παρεμβολὴν
αὐτοῦ
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
ἐνώπιον
Βαρακ·
καὶ
κατέβη
Σισαρα
ἀπὸ
τοῦ
ἅρματος
αὐτοῦ
καὶ
ἔφυγεν
τοῖς
ποσὶν
αὐτοῦ.
és magán kívül volt úr a/az Sisera és mindeneket a/az kocsikat övé és minden a/az tábort övé -ban/-ben száj kardé előtt Bárák és leszállt Sisera -tól/-től a/az kocsi övé és elfutott a/az lábak övé |
JudgA 5,4:
szentiras.hu
κύριε,
ἐν
τῇ
ἐξόδῳ
σου
ἐκ
Σηιρ,
ἐν
τῷ
ἀπαίρειν
σε
ἐξ
ἀγροῦ
Εδωμ
γῆ
ἐσείσθη,
καὶ
ὁ
οὐρανὸς
ἐξεστάθη,
καὶ
αἱ
νεφέλαι
ἔσταξαν
ὕδωρ·
Uram -ban/-ben a/az kijövetel tiéd -ból/-ből Szeír -ban/-ben a/az felemelkedés tiéd -ból/-ből mező Edomé föld megrázkódtatott és a/az ég megdöbbent és a/az felhők csepegtek vizet |
Rút 3,8:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
ἐν
τῷ
μεσονυκτίῳ
καὶ
ἐξέστη
ὁ
ἀνὴρ
καὶ
ἐταράχθη,
καὶ
ἰδοὺ
γυνὴ
κοιμᾶται
πρὸς
ποδῶν
αὐτοῦ.
lett pedig -ban/-ben a/az éjfélkor és magán kívül volt a/az férfi és megzavarodott és íme asszony alszik -hoz/-hez/-höz lábak övé |
1Sám 4,13:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν,
καὶ
ἰδοὺ
Ηλι
ἐκάθητο
ἐπὶ
τοῦ
δίφρου
παρὰ
τὴν
πύλην
σκοπεύων
τὴν
ὁδόν,
ὅτι
ἦν
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
ἐξεστηκυῖα
περὶ
τῆς
κιβωτοῦ
τοῦ
θεοῦ·
καὶ
ὁ
ἄνθρωπος
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
πόλιν
ἀπαγγεῖλαι,
καὶ
ἀνεβόησεν
ἡ
πόλις.
és ment és íme Héli ült -on/-en/-ön a/az pad mellé a/az kapu figyelve a/az út hogy volt a/az szív övé elámítva -ról/-ről a/az bárka a/az Istené és a/az ember bement -ba/-be a/az város hírül adni és fölkiáltott a/az város |
1Sám 13,7:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
διαβαίνοντες
διέβησαν
τὸν
Ιορδάνην
εἰς
γῆν
Γαδ
καὶ
Γαλααδ.
καὶ
Σαουλ
ἔτι
ἦν
ἐν
Γαλγαλοις,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἐξέστη
ὀπίσω
αὐτοῦ.–
és a/az átkelve mentek át a/az Jordán -ba/-be föld Gádé és Gileád és Saul még volt -ban/-ben Gilgál és mindenki a/az nép magán kívül volt után ő |
1Sám 14,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
καὶ
ἐν
ἀγρῷ,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
οἱ
ἐν
μεσσαβ
καὶ
οἱ
διαφθείροντες
ἐξέστησαν,
καὶ
αὐτοὶ
οὐκ
ἤθελον
ποιεῖν·
καὶ
ἐθάμβησεν
ἡ
γῆ,
καὶ
ἐγενήθη
ἔκστασις
παρὰ
κυρίου.
és lett döbbenet -ban/-ben a/az tábor és -ban/-ben mező és mindenki a/az nép a/az -ban/-ben és a/az elpusztítva álmélkodtak és ők nem akartak tenni és megijedt a/az föld és lett döbbenet -tól/-től Úr |
1Sám 16,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Σαμουηλ
πάντα,
ἃ
ἐλάλησεν
αὐτῷ
κύριος,
καὶ
ἦλθεν
εἰς
Βηθλεεμ.
καὶ
ἐξέστησαν
οἱ
πρεσβύτεροι
τῆς
πόλεως
τῇ
ἀπαντήσει
αὐτοῦ
καὶ
εἶπαν
Εἰρήνη
ἡ
εἴσοδός
σου,
ὁ
βλέπων;
és tett Sámuel mindeneket amiket szólt neki úr és ment -ba/-be Betlehem és álmélkodtak a/az vének a/az város a/az találkozni fog övé és mondták béke a/az bemenetel tiéd a/az látva |
1Sám 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
Σαουλ
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
τὰ
ῥήματα
τοῦ
ἀλλοφύλου
ταῦτα
καὶ
ἐξέστησαν
καὶ
ἐφοβήθησαν
σφόδρα.
és hallotta Saul és mindenki Izrael a/az szavakat/beszédeket a/az idegen ezeket és álmélkodtak és féltek nagyon |
1Sám 21,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἔρχεται
Δαυιδ
εἰς
Νομβα
πρὸς
Αβιμελεχ
τὸν
ἱερέα.
καὶ
ἐξέστη
Αβιμελεχ
τῇ
ἀπαντήσει
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Τί
ὅτι
σὺ
μόνος
καὶ
οὐθεὶς
μετὰ
σοῦ;
és jön Dávid -ba/-be -hoz/-hez/-höz Abimelek a/az pap és magán kívül volt Abimelek a/az találkozni fog övé és mondta neki mit hogy te egyedül és senki -val/-vel tiéd |
1Sám 28,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Σαουλ
τὴν
παρεμβολὴν
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐφοβήθη,
καὶ
ἐξέστη
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
σφόδρα.
és meglátta Saul a/az tábort a/az idegenek és megijedt és magán kívül volt a/az szív övé nagyon |
2Sám 17,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐπελεύσομαι
ἐπ᾽
αὐτόν,
καὶ
αὐτὸς
κοπιῶν
καὶ
ἐκλελυμένος
χερσίν,
καὶ
ἐκστήσω
αὐτόν,
καὶ
φεύξεται
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
πατάξω
τὸν
βασιλέα
μονώτατον·
és eljövök majd -ra/-re őt és ő maga elfáradva és ellankadva kezekkel és álmélkodjak őt és menekülni fog mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és Megverem majd a/az királyt egyedülit |
2Sám 22,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
βέλη
καὶ
ἐσκόρπισεν
αὐτούς,
ἀστραπὴν
καὶ
ἐξέστησεν
αὐτούς.
és elküldte nyilakat és szórta őket villámlást és megzavarta őket |
1Kir 1,49:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξέστησαν
καὶ
ἐξανέστησαν
πάντες
οἱ
κλητοὶ
τοῦ
Αδωνιου
καὶ
ἀπῆλθον
ἀνὴρ
εἰς
τὴν
ὁδὸν
αὐτοῦ.
és álmélkodtak és fölálltak mindnyájan a/az elhívottak a/az Adoniás és elmentek férfi -ba/-be a/az út övé |
1Kir 9,8:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
οἶκος
οὗτος
ὁ
ὑψηλός,
πᾶς
ὁ
διαπορευόμενος
δι᾽
αὐτοῦ
ἐκστήσεται
καὶ
συριεῖ
καὶ
ἐροῦσιν
Ἕνεκα
τίνος
ἐποίησεν
κύριος
οὕτως
τῇ
γῇ
ταύτῃ
καὶ
τῷ
οἴκῳ
τούτῳ;
és a/az ház ez a/az magasztos mindenki a/az átutazva által ő álmélkodik majd és fütyül majd és mondani fogják -ért, miatt valaki tett úr így a/az föld ez és a/az ház ennek |
2Kir 4,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Εἰπὸν
δὴ
πρὸς
αὐτήν
Ἰδοὺ
ἐξέστησας
ἡμῖν
πᾶσαν
τὴν
ἔκστασιν
ταύτην·
τί
δεῖ
ποιῆσαί
σοι;
εἰ
ἔστιν
λόγος
σοι
πρὸς
τὸν
βασιλέα
ἢ
πρὸς
τὸν
ἄρχοντα
τῆς
δυνάμεως;
ἡ
δὲ
εἶπεν
Ἐν
μέσῳ
τοῦ
λαοῦ
μου
ἐγώ
εἰμι
οἰκῶ.
és mondta neki mondtam hát -hoz/-hez/-höz ő íme álmélkodtál nekünk minden a/az álmélkodás (miatt) ezt mit kell csinálni neked ha van szó neked -hoz/-hez/-höz a/az király vagy -hoz/-hez/-höz a/az fejedelem a/az hatalom a/az pedig mondta -ban/-ben közép a/az népé enyém én vagyok lakom |
2Krón 7,21:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
οἶκος
οὗτος
ὁ
ὑψηλός,
πᾶς
ὁ
διαπορευόμενος
αὐτὸν
ἐκστήσεται
καὶ
ἐρεῖ
Χάριν
τίνος
ἐποίησεν
κύριος
τῇ
γῇ
ταύτῃ
καὶ
τῷ
οἴκῳ
τούτῳ;
és a/az ház ez a/az magasztos mindenki a/az átutazva őt álmélkodik majd és mondja majd kegyelmet valakié tett úr a/az föld ez és a/az ház ennek |
2Krón 15,6:
szentiras.hu
καὶ
πολεμήσει
ἔθνος
πρὸς
ἔθνος
καὶ
πόλις
πρὸς
πόλιν,
ὅτι
ὁ
θεὸς
ἐξέστησεν
αὐτοὺς
ἐν
πάσῃ
θλίψει.
és harcol majd nemzet -hoz/-hez/-höz nemzet és város -hoz/-hez/-höz város hogy a/az Isten magán kívül volt őket -ban/-ben minden szorongattatás |
Jud 11,16:
szentiras.hu
ὅθεν
ἐγὼ
ἡ
δούλη
σου
ἐπιγνοῦσα
ταῦτα
πάντα
ἀπέδρων
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν,
καὶ
ἀπέστειλέν
με
ὁ
θεὸς
ποιῆσαι
μετὰ
σοῦ
πράγματα,
ἐφ᾽
οἷς
ἐκστήσεται
πᾶσα
ἡ
γῆ,
ὅσοι
ἐὰν
ἀκούσωσιν
αὐτά.
ahonnét én a/az (rab)szolgalány tiéd megtudva ezeket mindeneket elfutva -tól/-től arc övék és elküldött engem a/az Isten csinálni -val/-vel tiéd dolgokat -on/-en/-ön amiknek álmélkodik majd minden a/az föld akik ha hallják azokat |
Jud 12,16:
szentiras.hu
καὶ
εἰσελθοῦσα
ἀνέπεσεν
Ιουδιθ,
καὶ
ἐξέστη
ἡ
καρδία
Ολοφέρνου
ἐπ᾽
αὐτήν,
καὶ
ἐσαλεύθη
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ,
καὶ
ἦν
κατεπίθυμος
σφόδρα
τοῦ
συγγενέσθαι
μετ᾽
αὐτῆς·
καὶ
ἐτήρει
καιρὸν
τοῦ
ἀπατῆσαι
αὐτὴν
ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
εἶδεν
αὐτήν.
és bemenvén letelepedett Judit és magán kívül volt a/az szív Holofernészé -ra/-re őt és megrendíttetett a/az lélek övé és volt nagyon a/az közösülni -val/-vel ő és megőrizte idő a/az megcsalni őt -tól/-től aki nap meglátta őt |
Jud 13,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστη
πᾶς
ὁ
λαὸς
σφόδρα
καὶ
κύψαντες
προσεκύνησαν
τῷ
θεῷ
καὶ
εἶπαν
ὁμοθυμαδόν
Εὐλογητὸς
εἶ,
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
ὁ
ἐξουδενώσας
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
σήμερον
τοὺς
ἐχθροὺς
τοῦ
λαοῦ
σου.
és magán kívül volt mindenki a/az nép nagyon és lehajolva leborultak a/az Istennek és mondták egyetlen indulattal áldott vagy a/az Isten miénk a/az megvetve -ban/-ben a/az nap a/az ma a/az ellenségeket a/az népé tiéd |
Jud 15,1:
szentiras.hu
ὡς
ἤκουσαν
οἱ
ἐν
τοῖς
σκηνώμασιν
ὄντες,
ἐξέστησαν
ἐπὶ
τὸ
γεγονός,
mint hallottak a/az -ban/-ben a/az sátrak levők álmélkodtak -ra/-re a/az történtet |
Jób 5,13:
szentiras.hu
ὁ
καταλαμβάνων
σοφοὺς
ἐν
τῇ
φρονήσει,
βουλὴν
δὲ
πολυπλόκων
ἐξέστησεν·
a/az megfogó bölcseket -ban/-ben a/az okosság akaratot/szándékot pedig összegubancolódottaké megzavarodott |
Jób 12,17:
szentiras.hu
διάγων
βουλευτὰς
αἰχμαλώτους,
κριτὰς
δὲ
γῆς
ἐξέστησεν.
vezető tanácsosokat (hadi)foglyokként bírókat pedig földé ledöbbentette |
Jób 26,11:
szentiras.hu
*στῦλοι
οὐρανοῦ
ἐπετάσθησαν
*καὶ
ἐξέστησαν
ἀπὸ
τῆς
ἐπιτιμήσεως
αὐτοῦ.‡
oszlopok égé kiterjeszttettek és megzavarodtak -tól/-től a/az szemrehányás övé |
Jób 36,28:
szentiras.hu
*ῥυήσονται
παλαιώματα,‡
ἐσκίασεν
δὲ
νέφη
ἐπὶ
ἀμυθήτων
βροτῶν.
ὥραν
ἔθετο
κτήνεσιν,
οἴδασιν
δὲ
κοίτης
τάξιν.
ἐπὶ
τούτοις
πᾶσιν
οὐκ
ἐξίσταταί
σου
ἡ
διάνοια
οὐδὲ
διαλλάσσεταί
σου
ἡ
καρδία
ἀπὸ
σώματος;
folynak majd öreg dolgok beárnyékolta pedig felhők -on/-en/-ön őskorok halandó embereké időt (itt) rendelt (házi)állatoknak tudják pedig ágyé rendet -on/-en/-ön ezek mindenek nem álmélkodik tiéd a/az értelem sem kicserélődik tiéd a/az szív -ból/-ből hústest |
Bölcs 5,2:
szentiras.hu
ἰδόντες
ταραχθήσονται
φόβῳ
δεινῷ
καὶ
ἐκστήσονται
ἐπὶ
τῷ
παραδόξῳ
τῆς
σωτηρίας·
meglátván megrémíttetnek majd félelem(mel) iszonyatos(sal) és magukon kívül lesznek -on/-en/-ön a/az váratlanság a/az üdvösségé |
Sir 43,18:
szentiras.hu
ὡς
πετεινὰ
καθιπτάμενα
πάσσει
χιόνα,
καὶ
ὡς
ἀκρὶς
καταλύουσα
ἡ
κατάβασις
αὐτῆς·
κάλλος
λευκότητος
αὐτῆς
ἐκθαυμάσει
ὀφθαλμός,
καὶ
ἐπὶ
τοῦ
ὑετοῦ
αὐτῆς
ἐκστήσεται
καρδία.
mint madarak leszállva szór havat és mint sáska(járás) megpihenve a/az esés övé szépséget övé elcsodálkozik majd szem és -on/-en/-ön a/az eső övé álmélkodik majd szív |
Iz 7,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀνηγγέλη
εἰς
τὸν
οἶκον
Δαυιδ
λέγοντες
Συνεφώνησεν
Αραμ
πρὸς
τὸν
Εφραιμ·
καὶ
ἐξέστη
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
ψυχὴ
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ,
ὃν
τρόπον
ὅταν
ἐν
δρυμῷ
ξύλον
ὑπὸ
πνεύματος
σαλευθῇ.
és hirdettetett -ba/-be a/az ház Dávidé mondva egyetértésre jutott Arám felé a/az Efraim és megdöbbent a/az lélek övé és a/az lélek a/az népé övé akit azonmód (ahogy) amikor -ban/-ben bozót fa által szél megremegtessen |
Iz 10,31:
szentiras.hu
ἐξέστη
Μαδεβηνα
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Γιββιρ·
παρακαλεῖτε
magán kívül volt Madebéna és a/az lakosok Gibbiré vigasztaljátok |
Iz 13,8:
szentiras.hu
καὶ
ταραχθήσονται
οἱ
πρέσβεις,
καὶ
ὠδῖνες
αὐτοὺς
ἕξουσιν
ὡς
γυναικὸς
τικτούσης·
καὶ
συμφοράσουσιν
ἕτερος
πρὸς
τὸν
ἕτερον
καὶ
ἐκστήσονται
καὶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτῶν
ὡς
φλὸξ
μεταβαλοῦσιν.
és megrémíttetnek majd a/az idősek/tiszteletre méltók és fájdalmak őket elfogják majd mint asszonyé szülőé és siránkoznak majd egyik felé a/az másik és magukon kívül lesznek és a/az arc övék mint láng átváltozik majd |
Iz 16,3:
szentiras.hu
πλείονα
βουλεύου,
ποιεῖτε
σκέπην
πένθους
αὐτῇ
διὰ παντός·
ἐν
μεσημβρινῇ
σκοτίᾳ
φεύγουσιν,
ἐξέστησαν,
μὴ
ἀπαχθῇς.
jobbat határozzál csináltok takarót gyászé neki mindenkor -ban/-ben dél körüli sötétség elfutnak megzavarodtak ne vezettessél el |
Iz 28,7:
szentiras.hu
οὗτοι
γὰρ
οἴνῳ
πεπλανημένοι
εἰσίν,
ἐπλανήθησαν
διὰ
τὸ
σικερα·
ἱερεὺς
καὶ
προφήτης
ἐξέστησαν
διὰ
τὸν
οἶνον,
ἐσείσθησαν
ἀπὸ
τῆς
μέθης
τοῦ
σικερα,
ἐπλανήθησαν·
τοῦτ᾽
ἔστι
φάσμα.
ezek ugyanis borral tévelygők vannak eltévelyedtek -ért, miatt a/az részegítő (ital) pap és próféta megzavarodtak miatt a/az bor megrendültek -tól/-től a/az részegeskedés a/az részegítő (italt)é eltévelyedtek ez van jelenség |
Iz 29,9:
szentiras.hu
ἐκλύθητε
καὶ
ἔκστητε
καὶ
κραιπαλήσατε
οὐκ
ἀπὸ
σικερα
οὐδὲ
ἀπὸ
οἴνου·
ernyedjetek el és álmélkodjatok és részegedjetek meg nem -tól/-től részegítő (ital) sem -tól/-től bor |
Iz 32,11:
szentiras.hu
ἔκστητε,
λυπήθητε,
αἱ
πεποιθυῖαι,
ἐκδύσασθε,
γυμναὶ
γένεσθε,
περιζώσασθε
σάκκους
τὰς
ὀσφύας
álmélkodjatok szomorkodjatok a/az elbizakodók vetkőztessétek le mezítelenek legyetek övezzetek fel zsákokat a/az derekakra |
Iz 33,3:
szentiras.hu
διὰ
φωνὴν
τοῦ
φόβου
σου
ἐξέστησαν
λαοὶ
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
σου,
καὶ
διεσπάρησαν
τὰ
ἔθνη.
miatt hang a/az félelemé tiéd álmélkodtak népek -tól/-től a/az félelem tiéd és szétszóródtak a/az nemzetek |
Iz 41,2:
szentiras.hu
τίς
ἐξήγειρεν
ἀπὸ
ἀνατολῶν
δικαιοσύνην,
ἐκάλεσεν
αὐτὴν
κατὰ
πόδας
αὐτοῦ,
καὶ
πορεύσεται;
δώσει
ἐναντίον
ἐθνῶν
καὶ
βασιλεῖς
ἐκστήσει
καὶ
δώσει
εἰς
γῆν
τὰς
μαχαίρας
αὐτῶν
καὶ
ὡς
φρύγανα
ἐξωσμένα
τὰ
τόξα
αὐτῶν·
ki keltette föl -tól/-től napkelet igazságosságot hívta el őt szerint lábak övé és megy majd adja majd ellen nemzetek és királyok álmélkodik majd és rendeli majd -ba/-be föld a/az kardokat övék és mint gallyakat kilökve a/az íjakat övék |
Iz 42,14:
szentiras.hu
ἐσιώπησα,
μὴ
καὶ
ἀεὶ
σιωπήσομαι
καὶ
ἀνέξομαι;
ἐκαρτέρησα
ὡς
ἡ
τίκτουσα,
ἐκστήσω
καὶ
ξηρανῶ
ἅμα.
hallgattam nem és mindig hallgatni fogok és tűrni fogok kitartottam mint a/az szülő álmélkodok majd és kiszárítom majd együtt |
Iz 52,14:
szentiras.hu
ὃν
τρόπον
ἐκστήσονται
ἐπὶ
σὲ
πολλοί–
οὕτως
ἀδοξήσει
ἀπὸ
ἀνθρώπων
τὸ
εἶδός
σου
καὶ
ἡ
δόξα
σου
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων–,
akit azonmód (ahogy) álmélkodnak majd -ra/-re te sokak ahogy rossz hírnek örvend majd -tól/-től emberek a/az ábrázat tiéd és a/az dicsőség tiéd -tól/-től a/az emberek |
Iz 60,5:
szentiras.hu
τότε
ὄψῃ
καὶ
φοβηθήσῃ
καὶ
ἐκστήσῃ
τῇ
καρδίᾳ,
ὅτι
μεταβαλεῖ
εἰς
σὲ
πλοῦτος
θαλάσσης
καὶ
ἐθνῶν
καὶ
λαῶν.
καὶ
ἥξουσίν
σοι
akkor látni fogod és megijedsz majd és álmélkodsz majd a/az szívvel hogy hozzád jön majd (itt) -ba/-be te gazdagság tengeré és nemzeteké/pogányoké és népeké és el fognak jönni hozzád |
Jer 2,12:
szentiras.hu
ἐξέστη
ὁ
οὐρανὸς
ἐπὶ
τούτῳ
καὶ
ἔφριξεν
ἐπὶ
πλεῖον
σφόδρα,
λέγει
κύριος.
megdöbbent a/az ég -on/-en/-ön ezek és megremegett -ra/-re több nagyon mondja Úr |
Jer 4,9:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ,
λέγει
κύριος,
ἀπολεῖται
ἡ
καρδία
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἡ
καρδία
τῶν
ἀρχόντων,
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
ἐκστήσονται,
καὶ
οἱ
προφῆται
θαυμάσονται.
és lesz -ban/-ben az a/az nap mondja Úr elveszik majd a/az szív a/az királyé és a/az szív a/az fejedelmeké és a/az papok magukon kívül lesznek és a/az próféták csodálkoznak majd |
Jer 9,9:
szentiras.hu
Ἐπὶ
τὰ
ὄρη
λάβετε
κοπετὸν
καὶ
ἐπὶ
τὰς
τρίβους
τῆς
ἐρήμου
θρῆνον,
ὅτι
ἐξέλιπον
παρὰ
τὸ
μὴ
εἶναι
ἀνθρώπους·
οὐκ
ἤκουσαν
φωνὴν
ὑπάρξεως·
ἀπὸ
πετεινῶν
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἕως
κτηνῶν
ἐξέστησαν,
ᾤχοντο.
-ra/-re a/az hegyek fogjatok siránkozást és -ra/-re a/az ösvények a/az pusztáé siratást mert elfogytak szemben a/az nem lenni embereket nem hallották meg hangot létezőé -tól/-től madarak a/az égé és -ig (házi)állatok álmélkodtak elmentek |
Jer 18,16:
szentiras.hu
τοῦ
τάξαι
τὴν
γῆν
αὐτῶν
εἰς
ἀφανισμὸν
καὶ
σύριγμα
αἰώνιον·
πάντες
οἱ
διαπορευόμενοι
δι᾽
αὐτῆς
ἐκστήσονται
καὶ
κινήσουσιν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῶν.
a/az elrendelni a/az földet övék -ra/-re enyészet és sziszegés örök mindnyájan a/az átmenők át ő magukon kívül lesznek és ingatják majd a/az fejet övék |
Jer 30,29:
szentiras.hu
Τῇ
Δαμασκῷ.
Κατῃσχύνθη
Ημαθ
καὶ
Αρφαδ,
ὅτι
ἤκουσαν
ἀκοὴν
πονηράν·
ἐξέστησαν,
ἐθυμώθησαν,
ἀναπαύσασθαι
οὐ
μὴ
δύνωνται.
a/az Damaszkusznak megszégyenült Emát és Arfád mert hallottak hírt gonoszat álmélkodtak dühbe jöttek megnyugodni egyáltalán nem képesek |
Ez 2,6:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
υἱὲ
ἀνθρώπου,
μὴ
φοβηθῇς
αὐτοὺς
μηδὲ
ἐκστῇς
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν,
διότι
παροιστρήσουσι
καὶ
ἐπισυστήσονται
ἐπὶ
σὲ
κύκλῳ,
καὶ
ἐν
μέσῳ
σκορπίων
σὺ
κατοικεῖς·
τοὺς
λόγους
αὐτῶν
μὴ
φοβηθῇς
καὶ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν
μὴ
ἐκστῇς,
διότι
οἶκος
παραπικραίνων
ἐστίν.
és te fiú emberé ne félj őket se pedig álmélkodjál -tól/-től arc övék mivel és -ra/-re téged körül és -ban/-ben közép skorpiók te laksz a/az igéket övék ne félj és -tól/-től arc övék ne álmélkodjál mivel ház provokáló van |
Ez 2,6:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
υἱὲ
ἀνθρώπου,
μὴ
φοβηθῇς
αὐτοὺς
μηδὲ
ἐκστῇς
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν,
διότι
παροιστρήσουσι
καὶ
ἐπισυστήσονται
ἐπὶ
σὲ
κύκλῳ,
καὶ
ἐν
μέσῳ
σκορπίων
σὺ
κατοικεῖς·
τοὺς
λόγους
αὐτῶν
μὴ
φοβηθῇς
καὶ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν
μὴ
ἐκστῇς,
διότι
οἶκος
παραπικραίνων
ἐστίν.
és te fiú emberé ne félj őket se pedig álmélkodjál -tól/-től arc övék mivel és -ra/-re téged körül és -ban/-ben közép skorpiók te laksz a/az igéket övék ne félj és -tól/-től arc övék ne álmélkodjál mivel ház provokáló van |
Ez 21,19:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
υἱὲ
ἀνθρώπου,
προφήτευσον
καὶ
κρότησον
χεῖρα
ἐπὶ
χεῖρα
καὶ
διπλασίασον
ῥομφαίαν·
ἡ
τρίτη
ῥομφαία
τραυματιῶν
ἐστιν
ῥομφαία
τραυματιῶν
ἡ
μεγάλη
καὶ
ἐκστήσει
αὐτούς,
és te fiú emberé Prófétálj! és tapsoljál kezet -ra/-re kezet és kardot a/az harmadik kard holttesteké van kard holttesteké a/az nagy és álmélkodik majd őket |
Ez 26,16:
szentiras.hu
καὶ
καταβήσονται
ἀπὸ
τῶν
θρόνων
αὐτῶν
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
ἐκ
τῶν
ἐθνῶν
τῆς
θαλάσσης
καὶ
ἀφελοῦνται
τὰς
μίτρας
ἀπὸ
τῶν
κεφαλῶν
αὐτῶν
καὶ
τὸν
ἱματισμὸν
τὸν
ποικίλον
αὐτῶν
ἐκδύσονται·
ἐκστάσει
ἐκστήσονται,
ἐπὶ
γῆν
καθεδοῦνται
καὶ
φοβηθήσονται
τὴν
ἀπώλειαν
αὐτῶν
καὶ
στενάξουσιν
ἐπὶ
σέ·
és leereszkednek majd -tól/-től a/az trón övék mindnyájan a/az fejedelmek -ból/-ből a/az nemzetek a/az tenger és elveszik majd a/az fejpánté -tól/-től a/az fejek övék és a/az köntös a/az tarkát övék levetkőztetnek majd extázis magukon kívül lesznek -ra/-re föld ülnek majd és félik majd a/az elpusztulás övék és siránkoznak majd -ra/-re téged |
Ez 27,35:
szentiras.hu
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
τὰς
νήσους
ἐστύγνασαν
ἐπὶ
σέ,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
ἐκστάσει
ἐξέστησαν,
καὶ
ἐδάκρυσεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτῶν.
mindnyájan a/az lakosok a/az szigeteket elszomorodtak -ra/-re téged és a/az királyok övék extázis álmélkodtak és könnyekre fakadt a/az arc övék |
Ez 32,10:
szentiras.hu
καὶ
στυγνάσουσιν
ἐπὶ
σὲ
ἔθνη
πολλά,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
ἐκστάσει
ἐκστήσονται
ἐν
τῷ
πέτασθαι
τὴν
ῥομφαίαν
μου
ἐπὶ
πρόσωπα
αὐτῶν,
προσδεχόμενοι
τὴν
πτῶσιν
αὐτῶν
ἀφ᾽
ἡμέρας
πτώσεώς
σου.
és elszomorodnak majd -ra/-re téged nemzetek sokakat és a/az királyok övék extázis magukon kívül lesznek -ban/-ben a/az kivonni a/az kardot enyém -ra/-re orcákat övék várva a/az elesés övék -tól/-től nap esésé tiéd |
Oz 3,5:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
ταῦτα
ἐπιστρέψουσιν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
καὶ
ἐπιζητήσουσιν
κύριον
τὸν
θεὸν
αὐτῶν
καὶ
Δαυιδ
τὸν
βασιλέα
αὐτῶν·
καὶ
ἐκστήσονται
ἐπὶ
τῷ
κυρίῳ
καὶ
ἐπὶ
τοῖς
ἀγαθοῖς
αὐτοῦ
ἐπ᾽
ἐσχάτων
τῶν
ἡμερῶν.
és után ezek fognak visszafordulni a/az fiak Izraelé és keresni fogják Urat a/az Istent övék és Dávidot a/az királyt övék és álmélkodnak majd -ban/-ben a/az Úr és -ban/-ben a/az javak övé -ban/-ben utolsók a/az napok |
Oz 5,8:
szentiras.hu
Σαλπίσατε
σάλπιγγι
ἐπὶ
τοὺς
βουνούς,
ἠχήσατε
ἐπὶ
τῶν
ὑψηλῶν,
κηρύξατε
ἐν
τῷ
οἴκῳ
Ων·
ἐξέστη
Βενιαμιν,
trombitáljatok trombita(szó)val -ra/-re a/az dombok zengjetek -on/-en/-ön a/az magasságok hirdessétek meg -ban/-ben a/az ház Óné megdöbbent Benjamin |
Oz 11,10:
szentiras.hu
ὀπίσω
κυρίου
πορεύσομαι·
ὡς
λέων
ἐρεύξεται,
ὅτι
αὐτὸς
ὠρύσεται,
καὶ
ἐκστήσονται
τέκνα
ὑδάτων.
után Úr járok mint oroszlán ordít majd mert ő üvölt majd és megdöbbennek majd gyermekek vizeké |
Oz 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐκστήσονται
ὡς
ὄρνεον
ἐξ
Αἰγύπτου
καὶ
ὡς
περιστερὰ
ἐκ
γῆς
Ἀσσυρίων·
καὶ
ἀποκαταστήσω
αὐτοὺς
εἰς
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν,
λέγει
κύριος.
és megdöbbennek majd mint madár -tól/-től Egyiptom és mint galamb -tól/-től föld asszíroké és helyreállítom majd őket -ba/-be a/az házak övék mondja Úr |
Abd 1,1:
szentiras.hu
Αβδιου.
Τάδε
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
τῇ
Ιδουμαίᾳ
Ἀκοὴν
ἤκουσα
παρὰ
κυρίου,
καὶ
περιοχὴν
εἰς
τὰ
ἔθνη
ἐξαπέστειλεν
Ἀνάστητε
καὶ
ἐξαναστῶμεν
ἐπ᾽
αὐτὴν
εἰς
πόλεμον.
Abdiásé ezeket mondja Úr a/az Isten a/az Idúmeának hírt hallottam -tól/-től Úr és szakaszt az Írásból -ra/-re a/az nemzetek küldött keljetek fel és álmélkodjunk -ra/-re ő -ba/-be harc |
Mik 7,17:
szentiras.hu
λείξουσιν
χοῦν
ὡς
ὄφεις
σύροντες
γῆν,
συγχυθήσονται
ἐν
συγκλεισμῷ
αὐτῶν·
ἐπὶ
τῷ
κυρίῳ
θεῷ
ἡμῶν
ἐκστήσονται
καὶ
φοβηθήσονται
ἀπὸ
σοῦ.
nyalják majd port mint kígyók húzva földet megzavartatnak majd -ban/-ben rejtekhely övék -on/-en/-ön a/az Úr Isten miénk magukon kívül lesznek és félnek majd -tól/-től te |
Hab 3,2:
szentiras.hu
Κύριε,
εἰσακήκοα
τὴν
ἀκοήν
σου
καὶ
ἐφοβήθην,
κατενόησα
τὰ
ἔργα
σου
καὶ
ἐξέστην.
ἐν
μέσῳ
δύο
ζῴων
γνωσθήσῃ,
ἐν
τῷ
ἐγγίζειν
τὰ
ἔτη
ἐπιγνωσθήσῃ,
ἐν
τῷ
παρεῖναι
τὸν
καιρὸν
ἀναδειχθήσῃ,
ἐν
τῷ
ταραχθῆναι
τὴν
ψυχήν
μου
ἐν
ὀργῇ
ἐλέους
μνησθήσῃ.
Uram hallottam a/az hírt tiéd és megijedtem fölfogtam a/az tetteket tiéd és elámultam (kif.) között (kif.) kettő élőlényeké megismertetsz majd -ban/-ben a/az közeledni a/az évek fölismertetsz majd -ban/-ben a/az jelen lenni a/az (megfelelő) időben megmutattatsz majd -ban/-ben a/az megzavartatni a/az lelket enyém -ban/-ben harag irgalomé emlékezetedbe idéztetik majd |
1Mak 15,32:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Ἀθηνόβιος
ὁ
φίλος
τοῦ
βασιλέως
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
εἶδεν
τὴν
δόξαν
Σιμωνος
καὶ
κυλικεῖον
μετὰ
χρυσωμάτων
καὶ
ἀργυρωμάτων
καὶ
παράστασιν
ἱκανὴν
καὶ
ἐξίστατο
καὶ
ἀπήγγειλεν
αὐτῷ
τοὺς
λόγους
τοῦ
βασιλέως.
és ment a/az barát a/az királyé -ba/-be Jeruzsálem és meglátta a/az dicsőséget Simoné és -val/-vel és és eleget és elámult és hírül adta neki a/az igéket a/az királyé |
1Mak 16,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀκούσας
ἐξέστη
σφόδρα
καὶ
συνέλαβεν
τοὺς
ἄνδρας
τοὺς
ἐλθόντας
ἀπολέσαι
αὐτὸν
καὶ
ἀπέκτεινεν
αὐτούς·
ἐπέγνω
γὰρ
ὅτι
ἐζήτουν
αὐτὸν
ἀπολέσαι.
és meghallván magán kívül volt nagyon és fogant a/az férfiakat a/az hogy jöjjenek elveszíteni őt és megölt őket felismerte ugyanis hogy keresték őt elveszíteni |
3Mak 1,25:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
περὶ
τὸν
βασιλέα
πρεσβύτεροι
πολλαχῶς
ἐπειρῶντο
τὸν
ἀγέρωχον
αὐτοῦ
νοῦν
ἐξιστάνειν
τῆς
ἐντεθυμημένης
ἐπιβουλῆς.
a/az pedig körül a/az király vének sok tekintetben megkísérelték a/az büszkét övé értelmet megzavarni a/az magában fontolgatástól tervé |
Ód 4,2:
szentiras.hu
Κύριε,
εἰσακήκοα
τὴν
ἀκοήν
σου
καὶ
ἐφοβήθην,
κατενόησα
τὰ
ἔργα
σου
καὶ
ἐξέστην.
ἐν
μέσῳ
δύο
ζῴων
γνωσθήσῃ,
ἐν
τῷ
ἐγγίζειν
τὰ
ἔτη
ἐπιγνωσθήσῃ,
ἐν
τῷ
παρεῖναι
τὸν
καιρὸν
ἀναδειχθήσῃ,
ἐν
τῷ
ταραχθῆναι
τὴν
ψυχήν
μου
ἐν
ὀργῇ
ἐλέους
μνησθήσῃ
Uram hallottam a/az hallást tiéd és féltem szemléltem a/az tetteket tiéd és álmélkodtam -ban/-ben közép kettőt élőlény megismertetsz majd -ban/-ben a/az amikor közeledett a/az éveket fölismertetsz majd -ban/-ben a/az jelen lenni a/az idő kijelöltetsz majd -ban/-ben a/az megzavartatni a/az lelket enyém -ban/-ben harag irgalomé emlékezetedbe idéztetik majd |
Bír 4,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστησεν
κύριος
τὸν
Σισαρα
καὶ
πάντα
τὰ
ἅρματα
αὐτοῦ
καὶ
πᾶσαν
τὴν
παρεμβολὴν
αὐτοῦ
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
ἐνώπιον
Βαρακ
καὶ
κατέβη
Σισαρα
ἐπάνωθεν
τοῦ
ἅρματος
αὐτοῦ
καὶ
ἔφυγεν
τοῖς
ποσὶν
αὐτοῦ
és magán kívül volt úr a/az Sisera és mindeneket a/az kocsikat övé és minden a/az tábort övé -ban/-ben száj kardé előtt Bárák és leszállt Sisera felülről a/az kocsi övé és elfutott a/az lábak övé |
Bír 4,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Ιαηλ
γυνὴ
Χαβερ
τὸν
πάσσαλον
τῆς
σκηνῆς
καὶ
ἔθηκεν
τὴν
σφῦραν
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτῆς
καὶ
εἰσῆλθεν
πρὸς
αὐτὸν
ἐν
κρυφῇ
καὶ
ἔπηξεν
τὸν
πάσσαλον
ἐν
τῷ
κροτάφῳ
αὐτοῦ
καὶ
διεξῆλθεν
ἐν
τῇ
γῇ
καὶ
αὐτὸς
ἐξεστὼς
ἐσκοτώθη
καὶ
ἀπέθανεν
és elvette Jáhel asszony Héberé a/az szeget a/az sátor és elhelyezte a/az -ban/-ben a/az kéz övé és bement -hoz/-hez/-höz ő -ban/-ben titokban és épített a/az szeget -ban/-ben a/az övé és -ban/-ben a/az föld és ő maga elámítva elsötétíttetett és meghalt |
Bír 8,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔφυγον
Ζεβεε
καὶ
Σελμανα
καὶ
ἐδίωξεν
ὀπίσω
αὐτῶν
καὶ
ἐκράτησεν
τοὺς
δύο
βασιλεῖς
Μαδιαμ
τὸν
Ζεβεε
καὶ
τὸν
Σελμανα
καὶ
πᾶσαν
τὴν
παρεμβολὴν
ἐξέστησεν
és elfutottak Zebah és és üldözte után övék és fogatta el a/az kettőt királyok Midiám a/az Zebah és a/az és minden a/az tábort magán kívül volt |
DanTh 2,1:
szentiras.hu
τῷ
ἔτει
τῷ
δευτέρῳ
τῆς
βασιλείας
Ναβουχοδονοσορ
ἠνυπνιάσθη
Ναβουχοδονοσορ
ἐνύπνιον
καὶ
ἐξέστη
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
ὕπνος
αὐτοῦ
ἐγένετο
ἀπ᾽
αὐτοῦ
a/az év a/az második a/az királyságé Nebukadnezáré álmodott Nebukadnezár álmot és megzavarodott a/az szellem/lélek övé és a/az álom övé lett -tól/-től ő |
DanTh 2,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
βασιλεύς
ἠνυπνιάσθην
καὶ
ἐξέστη
τὸ
πνεῦμά
μου
τοῦ
γνῶναι
τὸ
ἐνύπνιον
és mondta nekik a/az király álmodtam és megzavarodott a/az szellem/lélek enyém a/az megismerni a/az álmot |
Mt 12,23:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἐξίσταντο
πάντες
οἱ
ὄχλοι
καὶ
ἔλεγον ¹
Μήτι ¹
οὗτός
ἐστιν
ὁ
υἱὸς
˹Δαυείδ;˺
és álmélkodtak mindnyájan a/az tömegek és mondták Csak nem ez van a/az fiú Dávidé |
Mk 2,12:
szentiras.hu
καὶ
ἠγέρθη
καὶ
εὐθὺς
ἄρας
τὸν
κράβαττον
ἐξῆλθεν
ἔμπροσθεν
πάντων,
ὥστε
ἐξίστασθαι
πάντας
καὶ
δοξάζειν
τὸν
θεὸν
[λέγοντας] ¹
ὅτι
Οὕτως ¹
οὐδέποτε
˹εἴδαμεν.˺
és fölkeltetett és azonnal fölvéve a/az hordágyat kiment előtt mindenki úgyhogy magukon kívül voltak mindnyájan és dicsőítették a/az Istent mondva hogy Ilyet sohasem láttunk |
Mk 3,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀκούσαντες
οἱ
παρ᾽
αὐτοῦ
ἐξῆλθον
κρατῆσαι
αὐτόν, ¹
ἔλεγον
γὰρ
ὅτι
ἐξέστη.
és meghallva a/az -tól/-től ő kijöttek megragadni (itt: elfogni) őt mondták ugyanis hogy magán kívül volt |
Mk 5,42:
szentiras.hu
καὶ
εὐθὺς
ἀνέστη
τὸ
κοράσιον
καὶ
περιεπάτει, ¹
ἦν
γὰρ
ἐτῶν ¹
δώδεκα. ¹
καὶ
ἐξέστησαν
εὐθὺς ¹
ἐκστάσει
μεγάλῃ.
és azonnal fölkelt a/az leányka és járkált volt ugyanis éves tizenkettő és álmélkodtak azonnal álmélkodással naggyal |
Mk 6,51:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβη
πρὸς
αὐτοὺς
εἰς
τὸ
πλοῖον, ¹
καὶ
ἐκόπασεν
ὁ
ἄνεμος. ¹
καὶ
λίαν *
ἐν ¹
ἑαυτοῖς
ἐξίσταντο, ¹
és beszállt -hoz/-hez/-höz ők -ba/-be a/az hajó és elállt a/az szél és nagyon -ban / között önmaguk álmélkodtak |
Lk 2,47:
szentiras.hu
ἐξίσταντο
δὲ
πάντες
οἱ
ἀκούοντες
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῇ
συνέσει
καὶ
ταῖς
ἀποκρίσεσιν
αὐτοῦ.
álmélkodtak pedig mindegyik a/az hallgatók övé -on/-en/-ön a/az értelmesség és a/az feleletek övé |
Lk 8,56:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστησαν
οἱ
γονεῖς
αὐτῆς·
ὁ
δὲ
παρήγγειλεν
αὐτοῖς
μηδενὶ
εἰπεῖν
τὸ
γεγονός.
és álmélkodtak a/az szülők övé a/az pedig megparancsolta nekik senkinek se mondani a/az történtet |
Lk 24,22:
szentiras.hu
ἀλλὰ
καὶ
γυναῖκές
τινες
ἐξ
ἡμῶν
ἐξέστησαν ¹
ἡμᾶς,
γενόμεναι
ὀρθριναὶ ¹
ἐπὶ
τὸ
μνημεῖον ¹
hanem is asszonyok néhányan -ból/-ből mi álmélkodásba ejtettek minket lettek kora reggel -nál/-nél a/az sírbolt |
Acs 2,7:
szentiras.hu
ἐξίσταντο
δὲ
καὶ
ἐθαύμαζον
λέγοντες ¹
˹Οὐχὶ˺
ἰδοὺ
˹πάντες˺
οὗτοί
εἰσιν
οἱ
λαλοῦντες
Γαλιλαῖοι;
álmélkodtak pedig és csodálkoztak mondván nemde íme mindnyájan azok vannak a/az beszélők galileaiak |
Acs 2,12:
szentiras.hu
ἐξίσταντο ¹
δὲ
πάντες
καὶ
˹διηποροῦντο,˺
ἄλλος
πρὸς
ἄλλον
λέγοντες ¹
Τί ¹
θέλει
τοῦτο ¹
εἶναι;
ámultak pedig mindnyájan és bámultak egyik -hoz/-hez/-höz másik mondván mi akar ez lenni |
Acs 8,9:
szentiras.hu
Ἀνὴρ
δέ
τις
ὀνόματι
Σίμων
προυπῆρχεν ¹
ἐν
τῇ
πόλει
μαγεύων
καὶ
ἐξιστάνων
τὸ
ἔθνος
τῆς
˹Σαμαρίας,˺
λέγων
εἶναί
τινα
ἑαυτὸν
μέγαν,
férfi pedig valaki név szerint Simon volt előbb -ban/-ben a/az város mágiát űzve és elámítva a/az népet a/az Szamariáé mondván lenni valakiként önmagát nagyként |
Acs 8,11:
szentiras.hu
προσεῖχον
δὲ
αὐτῷ
διὰ
τὸ ¹
ἱκανῷ
χρόνῳ
ταῖς
˹μαγίαις˺
ἐξεστακέναι
αὐτούς.
figyeltek pedig őrá -ért, miatt a/az sok ideje a/az mágiájával hogy ámulatban tartotta őket |
Acs 8,13:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Σίμων
καὶ
αὐτὸς
ἐπίστευσεν, ¹
καὶ
βαπτισθεὶς
ἦν
προσκαρτερῶν
τῷ
Φιλίππῳ,
θεωρῶν
τε
σημεῖα
καὶ
δυνάμεις
μεγάλας
γινομένας
ἐξίστατο.
a/az pedig Simon is ő maga hitt és megkereszteltetve volt kitartóan alárendelődve a/az Fülöpnek látva is jeleket és erőket nagyokat jelenlevőket elámult |
Acs 9,21:
szentiras.hu
ἐξίσταντο
δὲ
πάντες
οἱ
ἀκούοντες
καὶ
ἔλεγον ¹
Οὐχ ¹
οὗτός
ἐστιν
ὁ
πορθήσας
˹ἐν˺
Ἰερουσαλὴμ
τοὺς
ἐπικαλουμένους
τὸ
ὄνομα
τοῦτο,
καὶ
ὧδε
εἰς
τοῦτο
ἐληλύθει
ἵνα
δεδεμένους
αὐτοὺς
ἀγάγῃ
ἐπὶ
τοὺς
ἀρχιερεῖς;
álmélkodtak pedig mindnyájan a/az hallván és mondták nem ez van a/az pusztító -ban/-ben Jeruzsálem a/az (segítségül) hívókat a/az nevet ezt és ide -ba/-be ez érkezett el hogy megkötözöttekként őket vigye -ra/-re a/az főpapok |
Acs 10,45:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέστησαν
οἱ
ἐκ
περιτομῆς
πιστοὶ
˹οἳ˺
συνῆλθαν ¹
τῷ
Πέτρῳ,
ὅτι
καὶ
ἐπὶ
τὰ
ἔθνη
ἡ
δωρεὰ
τοῦ
˹πνεύματος
τοῦ ¹
ἁγίου˺
ἐκκέχυται·
és álmélkodtak a/az -ból/-ből körülmetéltség hívők akik együtt jöttek a/az Péterrel hogy is -ra/-re a/az pogányok a/az ajándék a/az Szellemé/Léleké a/az szenté kiöntetett |
Acs 12,16:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Πέτρος
ἐπέμενεν
κρούων·
ἀνοίξαντες
δὲ
εἶδαν ¹
αὐτὸν
καὶ
ἐξέστησαν.
a/az pedig Péter kitartott kopogva kinyitva pedig meglátták őt és álmélkodtak |
2Kor 5,13:
szentiras.hu
εἴτε
γὰρ
ἐξέστημεν,
θεῷ·
εἴτε
σωφρονοῦμεν,
ὑμῖν.
akár ugyanis magunkon kívül vagyunk Istenért akár értelmesek vagyunk tiértetek |