Előfordulások
ἐπέχω
Ter 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐπισχὼν
ἔτι
ἡμέρας
ἑπτὰ
ἑτέρας
πάλιν
ἐξαπέστειλεν
τὴν
περιστερὰν
ἐκ
τῆς
κιβωτοῦ·
és megfigyelve még napokat hetet különbözőket ismét elküldte a/az galambot -ból/-ből a/az bárka |
Ter 8,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐπισχὼν
ἔτι
ἡμέρας
ἑπτὰ
ἑτέρας
πάλιν
ἐξαπέστειλεν
τὴν
περιστεράν,
καὶ
οὐ
προσέθετο
τοῦ
ἐπιστρέψαι
πρὸς
αὐτὸν
ἔτι.–
és megfigyelvén még napokat hetet másokat ismét elküldte a/az galambot és nem ismét megtette a/az visszatérni -hoz/-hez/-höz ő többé már (nem) |
1Kir 22,6:
szentiras.hu
καὶ
συνήθροισεν
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
πάντας
τοὺς
προφήτας
ὡς
τετρακοσίους
ἄνδρας,
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
βασιλεύς
Εἰ
πορευθῶ
εἰς
Ρεμμαθ
Γαλααδ
εἰς
πόλεμον
ἢ
ἐπίσχω;
καὶ
εἶπαν
Ἀνάβαινε,
καὶ
διδοὺς
δώσει
κύριος
εἰς
χεῖρας
τοῦ
βασιλέως.
és egybegyűjtötte a/az király Izrael mindegyiket a/az prófétákat mint négyszázakat férfiakat és mondta nekik a/az király ha elmegyek -ba/-be Remmát Gileád -ba/-be harc vagy megfigyeljem és mondták jöjj fel és adva adni fogja úr -ba/-be kezek a/az királyé |
1Kir 22,15:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
βασιλεύς
Μιχαια,
εἰ
ἀναβῶ
εἰς
Ρεμμαθ
Γαλααδ
εἰς
πόλεμον
ἢ
ἐπίσχω;
καὶ
εἶπεν
Ἀνάβαινε,
καὶ
εὐοδώσει
καὶ
δώσει
κύριος
εἰς
χεῖρα
τοῦ
βασιλέως.
és ment -hoz/-hez/-höz a/az király és mondta neki a/az király Míka ha felmenjek -ba/-be Remmát Gileád -ba/-be harc vagy megfigyeljem és mondta jöjj fel és jószerencséssé teszi majd és adni fogja úr -ba/-be kéz a/az királyé |
2Kir 4,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέσαξεν
τὴν
ὄνον
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸ
παιδάριον
αὐτῆς
Ἄγε
πορεύου,
μὴ
ἐπίσχῃς
μοι
τοῦ
ἐπιβῆναι,
ὅτι
ἐὰν
εἴπω
σοι·
és megnyergelte a/az szamarat és mondta -hoz/-hez/-höz a/az fiúcska övé hozd (itt) menj ne megfigyeljed nekem a/az föllépni hogy ha mondom neked |
2Krón 18,5:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
τοὺς
προφήτας,
τετρακοσίους
ἄνδρας,
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Εἰ
πορευθῶ
εἰς
Ραμωθ
Γαλααδ
εἰς
πόλεμον
ἢ
ἐπίσχω;
καὶ
εἶπαν
Ἀνάβαινε,
καὶ
δώσει
ὁ
θεὸς
εἰς
τὰς
χεῖρας
τοῦ
βασιλέως.
és összegyűjtötte a/az király Izrael a/az prófétákat négyszázakat férfiakat és mondta nekik ha elmegyek -ba/-be Rámót Gileád -ba/-be harc vagy megfigyeljem és mondták jöjj fel és adni fogja a/az Isten -ba/-be a/az kezek a/az királyé |
2Krón 18,14:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
βασιλεύς
Μιχαια,
εἰ
πορευθῶ
εἰς
Ραμωθ
Γαλααδ
εἰς
πόλεμον
ἢ
ἐπίσχω;
καὶ
εἶπεν
Ἀνάβαινε
καὶ
εὐοδώσεις,
καὶ
δοθήσονται
εἰς
χεῖρας
ὑμῶν.
és ment -hoz/-hez/-höz a/az király és mondta neki a/az király Mikáé ha elmegyek -ba/-be Rámót Gileád -ba/-be harc vagy megfigyeljem és mondta jöjj fel és jószerencséssé teszed majd és átadatnak majd -ba/-be kezek tiétek |
Jób 18,2:
szentiras.hu
Μέχρι
τίνος
οὐ
παύσῃ;
ἐπίσχες, ¹
ἵνα
καὶ
αὐτοὶ
λαλήσωμεν.
(kif.) meddig (kif.) nem megszűnsz majd tartózkodj hogy is mi magunk szóljunk |
Jób 27,8:
szentiras.hu
καὶ
τίς
γάρ
ἐστιν
ἐλπὶς
ἀσεβεῖ
ὅτι
ἐπέχει;
πεποιθὼς
ἐπὶ
κύριον
ἆρα
σωθήσεται;
és mi ugyanis van remény istentelennek hogy rám akaszkodik bízva -ba/-be Úr vajon meg fog mentetni |
Jób 30,26:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἐπέχων
ἀγαθοῖς,
ἰδοὺ
συνήντησάν
μοι
μᾶλλον
ἡμέραι
κακῶν.*
én pedig figyelmet fordítva jóknak íme szembe mentek velem inkább napok rosszaké |
Sir 5,1:
szentiras.hu
ἔπεχε
ἐπὶ
τοῖς
χρήμασίν
σου
καὶ
μὴ
εἴπῃς
Αὐτάρκη
μοί
ἐστιν.
fordíts figyelmet -ban/-ben a/az kincsek tiéd és nem hogy mondd megelégedettként nekem van |
Sir 5,8:
szentiras.hu
Μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
χρήμασιν
ἀδίκοις·
οὐδὲν
γὰρ
ὠφελήσει
σε
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐπαγωγῆς.
ne figyelmezz -on/-en/-ön kincsek hamisak semmit ugyanis használni fog téged -ban/-ben nap szenvedésé |
Sir 13,11:
szentiras.hu
μὴ
ἔπεχε
ἰσηγορεῖσθαι
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
μὴ
πίστευε
τοῖς
πλείοσιν
λόγοις
αὐτοῦ·
ἐκ
πολλῆς
γὰρ
λαλιᾶς
πειράσει
σε
καὶ
ὡς
προσγελῶν
ἐξετάσει
σε.
nem gondot viselj egyenlő szólásszabadsággal bírni -val/-vel ő és ne higgyj a/az többel szavak(kal) övé -ból/-ből sok ugyanis beszéd próbára teszi majd téged és mint rád nevetve számon kéri majd téged |
Sir 15,4:
szentiras.hu
στηριχθήσεται
ἐπ᾽
αὐτὴν
καὶ
οὐ
μὴ
κλιθῇ,
καὶ
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἐφέξει
καὶ
οὐ
μὴ
καταισχυνθῇ·
megerősíttetik majd -ra/-re ő és nem nem hogy ledőljön és -on/-en/-ön ő figyelmet fordít majd és nem nem szégyeníttetik meg |
Sir 16,3:
szentiras.hu
μὴ
ἐμπιστεύσῃς
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν
καὶ
μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
τὸ
πλῆθος
αὐτῶν·
κρείσσων
γὰρ
εἷς
ἢ
χίλιοι
καὶ
ἀποθανεῖν
ἄτεκνον
ἢ
ἔχειν
τέκνα
ἀσεβῆ.
ne hogy megbízz a/az életnek övék és ne gondot viselj -ra/-re a/az sokaság övék jobb ugyanis egy mint ezrek és meghalni gyermektelenként mint birtokolni gyermekeket istenteleneket |
Sir 34,2:
szentiras.hu
ὡς
δρασσόμενος
σκιᾶς
καὶ
διώκων
ἄνεμον
οὕτως
ὁ
ἐπέχων
ἐνυπνίοις·
mint megfogó árnyék és üldöző szelet így a/az megfigyelvén álmoknak |
Sir 34,15:
szentiras.hu
φοβουμένου
τὸν
κύριον
μακαρία
ἡ
ψυχή·
τίνι
ἐπέχει;
καὶ
τίς
αὐτοῦ
στήριγμα;
félve a/az Urat boldog a/az lélek mivel megfigyeli és valaki övé támasz |
Sir 35,11:
szentiras.hu
Μὴ
δωροκόπει,
οὐ
γὰρ
προσδέξεται,
καὶ
μὴ
ἔπεχε
θυσίᾳ
ἀδίκῳ·
nem nem ugyanis elfogadja majd és nem gondot viselj áldozat hamisság |
Sir 37,11:
szentiras.hu
μετὰ
γυναικὸς
περὶ
τῆς
ἀντιζήλου
αὐτῆς
καὶ
μετὰ
δειλοῦ
περὶ
πολέμου,
μετὰ
ἐμπόρου
περὶ
μεταβολίας
καὶ
μετὰ
ἀγοράζοντος
περὶ
πράσεως,
μετὰ
βασκάνου
περὶ
εὐχαριστίας
καὶ
μετὰ
ἀνελεήμονος
περὶ
χρηστοηθείας,
μετὰ
ὀκνηροῦ
περὶ
παντὸς
ἔργου
καὶ
μετὰ
μισθίου
˹ἐφετίου˺
περὶ
συντελείας,
οἰκέτῃ
ἀργῷ
περὶ
πολλῆς
ἐργασίας,
μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
τούτοις
περὶ
πάσης
συμβουλίας·
-val/-vel asszony -ról/-ről a/az övé és -val/-vel délután -ról/-ről harc -val/-vel kereskedők -ról/-ről és -val/-vel vásárolva -ról/-ről eladás -val/-vel irigyé -ról/-ről hálaadás és -val/-vel könyörtelen -ról/-ről -val/-vel lusta -ról/-ről minden munkát és -val/-vel béres -ról/-ről beteljesedés szolgának haszontalannak -ról/-ről sok jövedelem nem gondot viselj -on/-en/-ön ezek -ról/-ről minden tanácsokat |
Jer 6,11:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
θυμόν
μου
ἔπλησα
καὶ
ἐπέσχον
καὶ
οὐ
συνετέλεσα
αὐτούς·
ἐκχεῶ
ἐπὶ
νήπια
ἔξωθεν
καὶ
ἐπὶ
συναγωγὴν
νεανίσκων
ἅμα,
ὅτι
ἀνὴρ
καὶ
γυνὴ
συλλημφθήσονται,
πρεσβύτερος
μετὰ
πλήρους
ἡμερῶν·
és a/az indulatot enyém megtöltöttem és figyeltem és nem bevégeztem őket kiárasztok majd -ra/-re gyermekek kívül és -ra/-re zsinagóga ifjaké egyszerre mert férfi és asszony megfogatnak majd idősebb -val/-vel teljes napok |
2Mak 5,25:
szentiras.hu
οὗτος
δὲ
παραγενόμενος
εἰς
Ιεροσόλυμα
καὶ
τὸν
εἰρηνικὸν
ὑποκριθεὶς
ἐπέσχεν
ἕως
τῆς
ἁγίας
ἡμέρας
τοῦ
σαββάτου
καὶ
λαβὼν
ἀργοῦντας
τοὺς
Ιουδαίους
τοῖς
ὑφ᾽
ἑαυτὸν
˹ἐξοπλησίαν˺
παρήγγειλεν
ez pedig megjelenő -ba/-be Jeruzsálem és a/az békességest színlelve fölfigyelt -ig a/az szent nap a/az szombaté és fogva a/az zsidókat a/az alatt önmaga megparancsolta |
2Mak 9,25:
szentiras.hu
πρὸς
δὲ
τούτοις
κατανοῶν
τοὺς
παρακειμένους
δυνάστας
καὶ
γειτνιῶντας
τῇ
βασιλείᾳ
τοῖς
καιροῖς
ἐπέχοντας
καὶ
προσδοκῶντας
τὸ
ἀποβησόμενον,
ἀναδέδειχα
τὸν
υἱὸν
Ἀντίοχον
βασιλέα,
ὃν
πολλάκις
ἀνατρέχων
εἰς
τὰς
ἐπάνω
σατραπείας
τοῖς
πλείστοις
ὑμῶν
παρεκατετιθέμην
καὶ
συνίστων·
γέγραφα
δὲ
πρὸς
αὐτὸν
τὰ
ὑπογεγραμμένα.
-hoz/-hez/-höz pedig ezek szemlélve a/az mellé feküdve hatalmasokat és a/az királyi uralom a/az időiben megfigyelvén és várókként a/az vége kijelöltem a/az fiút Antióchosz királyt akit sokszor -ba/-be a/az afölötti a/az sok tiétek és felállva megírtam pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az aláírva |
Bír 20,28:
szentiras.hu
καὶ
Φινεες
υἱὸς
Ελεαζαρ
υἱοῦ
Ααρων
παρεστηκὼς
ἐνώπιον
αὐτῆς
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
καὶ
ἐπηρώτησαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐν
κυρίῳ
λέγοντες
εἰ
προσθῶμεν
ἔτι
ἐξελθεῖν
εἰς
παράταξιν
πρὸς
υἱοὺς
Βενιαμιν
ἀδελφοὺς
ἡμῶν
ἢ
ἐπίσχωμεν
καὶ
εἶπεν
κύριος
ἀνάβητε
ὅτι
αὔριον
δώσω
αὐτοὺς
εἰς
τὰς
χεῖρας
ὑμῶν
és Fineesz fiú Eleazár fiúé Ároné álló előtt ő -ban/-ben a/az napok azok és megkérdezték a/az fiak Izrael -ban/-ben Úr mondván ha újra tegyük még kimenni -ba/-be ütközet -hoz/-hez/-höz fiak Benjamin testvéreket miénk vagy megfigyeljük és mondta úr menjetek fel hogy holnap adni fogok őket -ba/-be a/az kezek tiétek |
Lk 14,7:
szentiras.hu
Ἔλεγεν
δὲ
πρὸς
τοὺς
κεκλημένους
παραβολήν,
ἐπέχων
πῶς
τὰς
πρωτοκλισίας
ἐξελέγοντο,
λέγων
πρὸς
αὐτούς ¹
mondott pedig -hoz/-hez/-höz a/az meghívottak példázatot megfigyelvén hogyan a/az első helyeket válogatták maguknak mondván -hoz/-hez/-höz ők |
Acs 3,5:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἐπεῖχεν
αὐτοῖς
προσδοκῶν
τι
παρ᾽
αὐτῶν
λαβεῖν.
a/az pedig fölfigyelt rájuk várva valamit -tól/-től ők kapni |
Acs 19,22:
szentiras.hu
ἀποστείλας
δὲ
εἰς
τὴν
Μακεδονίαν
δύο
τῶν
διακονούντων
αὐτῷ,
Τιμόθεον
καὶ
Ἔραστον,
αὐτὸς
ἐπέσχεν
χρόνον
εἰς
τὴν
Ἀσίαν.
elküldvén pedig -ba/-be a/az Makedónia kettőt a/az szolgálók közül neki Timóteust és Erasztoszt ő maga tartózkodott időt (itt: ideig) -ban/-ben a/az Ázsia |
Fil 2,16:
szentiras.hu
λόγον
ζωῆς
ἐπέχοντες,
εἰς
καύχημα
ἐμοὶ
εἰς
ἡμέραν
Χριστοῦ,
ὅτι
οὐκ
εἰς
κενὸν
ἔδραμον
οὐδὲ
εἰς
κενὸν
ἐκοπίασα.
igét életé fölmutatván (feléjük) -ra/-re dicsekvés nekem -ra/-re nap Krisztusé hogy nem -ba/-be semmi futottam sem -ba/-be semmi fáradoztam |
1Tim 4,16:
szentiras.hu
ἔπεχε
σεαυτῷ
καὶ
τῇ
διδασκαλίᾳ· ¹
ἐπίμενε
αὐτοῖς·
τοῦτο
γὰρ
ποιῶν
καὶ
σεαυτὸν
σώσεις
καὶ
τοὺς
ἀκούοντάς
σου.
gondot viselj önmagadra és a/az tanításra maradj meg bennük ezt ugyanis cselekedve is önmagadat meg fogod menteni is a/az hallgatókat tiéd |