Előfordulások
ἀποφέρω
Lev 20,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
πατρός
σου
καὶ
ἀδελφῆς
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
τὴν
γὰρ
οἰκειότητα
ἀπεκάλυψεν,
ἁμαρτίαν
ἀποίσονται.
és csúnyaságot nővéré atyáé tiéd és nővéré anyáé tiéd nem fölfeded majd a/az ugyanis rokonságot fölfedte bűnt hordoznak majd |
Szám 17,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Μωυσῆς
πρὸς
Ααρων
Λαβὲ
τὸ
πυρεῖον
καὶ
ἐπίθες
ἐπ᾽
αὐτὸ
πῦρ
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἐπίβαλε
ἐπ᾽
αὐτὸ
θυμίαμα
καὶ
ἀπένεγκε
τὸ
τάχος
εἰς
τὴν
παρεμβολὴν
καὶ
ἐξίλασαι
περὶ
αὐτῶν·
ἐξῆλθεν
γὰρ
ὀργὴ
ἀπὸ
προσώπου
κυρίου,
ἦρκται
θραύειν
τὸν
λαόν.
és szólt Mózes -hoz/-hez/-höz Áron vedd a/az hamutálat és tégy -ra/-re az tüzet -ból/-ből a/az oltár és tégy -ra/-re az füstölőt és vidd a/az hamar -ba/-be a/az tábor és engesztelj -ért, miatt ők kiment ugyanis harag -tól/-től arc Úré elkezdve van pusztítani a/az népet |
2Sám 13,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
ποῦ
ἀποίσω
τὸ
ὄνειδός
μου;
καὶ
σὺ
ἔσῃ
ὡς
εἷς
τῶν
ἀφρόνων
ἐν
Ισραηλ·
καὶ
νῦν
λάλησον
δὴ
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
ὅτι
οὐ
μὴ
κωλύσῃ
με
ἀπὸ
σοῦ.
és én Hol elvisznek majd a/az szégyent enyém és te leszel mint egy a/az oktalanok -ban/-ben Izrael és most szólva hát -hoz/-hez/-höz a/az király hogy nem ne tiltani fogod engem -tól/-től tiéd |
2Krón 36,7:
szentiras.hu
καὶ
μέρος
τῶν
σκευῶν
οἴκου
κυρίου
ἀπήνεγκεν
εἰς
Βαβυλῶνα
καὶ
ἔθηκεν
αὐτὰ
ἐν
τῷ
ναῷ
αὐτοῦ
ἐν
Βαβυλῶνι.
és részt a/az edényeké ház Úré elvitt -ba/-be Babilon és elhelyezte azokat -ban/-ben a/az templom övé -ban/-ben Babilon |
Ezdr 5,5:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
τὴν
αἰχμαλωσίαν
Ιουδα,
καὶ
οὐ
κατήργησαν
αὐτούς,
ἕως
γνώμη
τῷ
Δαρείῳ
ἀπηνέχθη·
καὶ
τότε
ἀπεστάλη
τῷ
φορολόγῳ
ὑπὲρ
τούτου.
és a/az szemek a/az Istené -ra/-re a/az fogság Júdáé és nem eltörölték őket amíg vélemény a/az Dáriusznak elvitetett és akkor elküldetett a/az -ért ez |
Ezdr 5,14:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
σκεύη
τοῦ
οἴκου
τοῦ
θεοῦ
τὰ
χρυσᾶ
καὶ
τὰ
ἀργυρᾶ,
ἃ
Ναβουχοδονοσορ
ἐξήνεγκεν
ἀπὸ
οἴκου
τοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἀπήνεγκεν
αὐτὰ
εἰς
ναὸν
τοῦ
βασιλέως,
ἐξήνεγκεν
αὐτὰ
Κῦρος
ὁ
βασιλεὺς
ἀπὸ
ναοῦ
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
Σασαβασαρ
τῷ
θησαυροφύλακι
τῷ
ἐπὶ
τοῦ
θησαυροῦ
és a/az edények a/az ház a/az Istené a/az arany és a/az ezüst amiket Nebukadnezár kivezette -tól/-től ház a/az -ban/-ben Jeruzsálem és elvitt azokat -ba/-be templom a/az királyé kivezette azokat Kürosz a/az király -tól/-től templom a/az királyé és adott a/az Sesbaccár a/az a/az -on/-en/-ön a/az kincs |
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Jób 3,6:
szentiras.hu
καταραθείη
ἡ
ἡμέρα
καὶ
ἡ
νὺξ
ἐκείνη,
ἀπενέγκαιτο
αὐτὴν
σκότος·
μὴ
εἴη
εἰς
ἡμέρας
ἐνιαυτοῦ
μηδὲ
ἀριθμηθείη
εἰς
ἡμέρας
μηνῶν·
átkoztatná a/az nap és a/az éj az elvinné őt sötétség nem lenne -ba/-be napok évé se pedig megszámláltatna -ba/-be napok hónapoké |
Jób 15,28:
szentiras.hu
αὐλισθείη
δὲ
πόλεις
ἐρήμους,
εἰσέλθοι
δὲ
εἰς
οἴκους
ἀοικήτους·
ἃ
δὲ
ἐκεῖνοι
ἡτοίμασαν,
ἄλλοι
ἀποίσονται.
(bárcsak) szabadban éjszakáztatna pedig városokon pusztaságokon (bárcsak) bemenne pedig -ba/-be házak lakatlanok amiket pedig azok elkészítettek mások viszik majd el |
Jób 21,32:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
εἰς
τάφους
ἀπηνέχθη
*καὶ
ἐπὶ
σορῷ
ἠγρύπνησεν.*
és ő maga -ba/-be sírok vitetett és -on/-en/-ön koporsó virrasztott |
Zsolt 44,15:
szentiras.hu
ἀπενεχθήσονται
τῷ
βασιλεῖ
παρθένοι
ὀπίσω
αὐτῆς,
αἱ
πλησίον
αὐτῆς
ἀπενεχθήσονταί
σοι·
vitetnek majd a/az királyhoz szüzek után ő a/az közelállók övé odavitetnek majd neked |
Zsolt 44,15:
szentiras.hu
ἀπενεχθήσονται
τῷ
βασιλεῖ
παρθένοι
ὀπίσω
αὐτῆς,
αἱ
πλησίον
αὐτῆς
ἀπενεχθήσονταί
σοι·
vitetnek majd a/az királyhoz szüzek után ő a/az közelállók övé odavitetnek majd neked |
Zsolt 44,16:
szentiras.hu
ἀπενεχθήσονται
ἐν
εὐφροσύνῃ
καὶ
ἀγαλλιάσει,
ἀχθήσονται
εἰς
ναὸν
βασιλέως.
odavitetnek majd -val, -vel öröm és ujjongás vitetnek majd -ba/-be templom királyé |
Préd 10,20:
szentiras.hu
καί
γε
ἐν
συνειδήσει
σου
βασιλέα
μὴ
καταράσῃ,
καὶ
ἐν
ταμιείοις
κοιτώνων
σου
μὴ
καταράσῃ
πλούσιον·
ὅτι
πετεινὸν
τοῦ
οὐρανοῦ
ἀποίσει
σὺν ¹
τὴν
φωνήν,
καὶ
ὁ
ἔχων
τὰς
πτέρυγας
ἀπαγγελεῖ
λόγον.
is ugyan -ban/-ben lelkiismeret tiéd királyt ne átkozzad és -ban/-ben kamrák hálószobáké tiéd ne átkozzad gazdagot mert madár a/az égé elviszik majd is a/az hangot és a/az birtokló a/az szárnyakat hírül adja majd szót |
Iz 57,13:
szentiras.hu
ὅταν
ἀναβοήσῃς,
ἐξελέσθωσάν
σε
ἐν
τῇ
θλίψει
σου·
τούτους
γὰρ
πάντας
ἄνεμος
λήμψεται
καὶ
ἀποίσει
καταιγίς.
οἱ
δὲ
ἀντεχόμενοί
μου
κτήσονται
γῆν
καὶ
κληρονομήσουσιν
τὸ
ὄρος
τὸ
ἅγιόν
μου.
amikor fölkiáltsál húzzanak ki téged -ban/-ben a/az szorongattatás tiéd ezeket ugyanis mindegyiket szél kapja meg és elviszi majd vihar a/az pedig ragaszkodók enyém birtokolnak majd földet és örökölni fogják a/az hegyet a/az szentet enyém |
Jer 52,17:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
στύλους
τοὺς
χαλκοῦς
τοὺς
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
καὶ
τὰς
βάσεις
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν
τὴν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
συνέτριψαν
οἱ
Χαλδαῖοι
καὶ
ἔλαβον
τὸν
χαλκὸν
αὐτῶν
καὶ
ἀπήνεγκαν
εἰς
Βαβυλῶνα.
és a/az oszlopokat a/az rézből levőket a/az -ban/-ben ház Úré és a/az lábakat és a/az tengert a/az rézből levőt a/az -ban/-ben ház Úré összetörték a/az káldeusok és elvették a/az rezet övék és elvitték -ba/-be Babilon |
Ez 32,30:
szentiras.hu
ἐκεῖ
οἱ
ἄρχοντες
τοῦ
βορρᾶ
πάντες
στρατηγοὶ
Ασσουρ
οἱ
καταβαίνοντες
τραυματίαι
σὺν
τῷ
φόβῳ
αὐτῶν
καὶ
τῇ
ἰσχύι
αὐτῶν
ἐκοιμήθησαν
ἀπερίτμητοι
μετὰ
τραυματιῶν
μαχαίρας
καὶ
ἀπήνεγκαν
τὴν
βάσανον
αὐτῶν
μετὰ
τῶν
καταβαινόντων
εἰς
βόθρον.
ott a/az fejedelmek a/az északé mindnyájan parancsnokok Asszúré a/az lefolyók holttestek -val/-vel a/az félelem övék és a/az erő övék elszenderültek körülmetéletlenek -val/-vel holttestek kardokat és elvitték a/az gyötrelmet övék -val/-vel a/az leszállók -ba/-be gödör |
Ez 38,13:
szentiras.hu
Σαβα
καὶ
Δαιδαν
καὶ
ἔμποροι
Καρχηδόνιοι
καὶ
πᾶσαι
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν
ἐροῦσίν
σοι
Εἰς
προνομὴν
τοῦ
προνομεῦσαι
σὺ
ἔρχῃ
καὶ
σκυλεῦσαι
σκῦλα;
συνήγαγες
συναγωγήν
σου
λαβεῖν
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον,
ἀπενέγκασθαι
κτῆσιν
τοῦ
σκυλεῦσαι
σκῦλα;
Sába és Dedán és kereskedők és mindenek a/az falvak övék mondani fogják neked -ba/-be elrablottat a/az te jössz és kifosztani hadizsákmányokat összegyűjtötted zsinagóga tiéd elvenni ezüstöt és arany elvinni birtok a/az kifosztani hadizsákmányokat |
Dán 1,2:
szentiras.hu
καὶ
παρέδωκεν
αὐτὴν
κύριος
εἰς
χεῖρας
αὐτοῦ
καὶ
Ιωακιμ
τὸν
βασιλέα
τῆς
Ιουδαίας
καὶ
μέρος
τι
τῶν
ἱερῶν
σκευῶν
τοῦ
κυρίου,
καὶ
ἀπήνεγκεν
αὐτὰ
εἰς
Βαβυλῶνα
καὶ
ἀπηρείσατο
αὐτὰ
ἐν
τῷ
εἰδωλίῳ
αὐτοῦ.
és átadta őt Úr -ba/-be kezek övé és Joakimot a/az királyt a/az Júdeáé és részt valamit a/az szenteké edényeké a/az Úré és elvitte azokat -ba/-be Babilon és betette azokat -ban/-ben a/az bálványtemplom övé |
Dán 11,8:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν
καταστρέψει
μετὰ
τῶν
χωνευτῶν
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
ὄχλους
αὐτῶν
μετὰ
τῶν
σκευῶν
τῶν
ἐπιθυμημάτων
αὐτῶν,
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸ
χρυσίον,
ἐν
αἰχμαλωσίᾳ
ἀποίσουσιν
εἰς
Αἴγυπτον·
καὶ
ἔσται
ἔτος
βασιλεῖ
βορρᾶ.
és a/az isteneket övék felforgatja majd -val/-vel a/az öntöttek övék és a/az tömegeket övék -val/-vel a/az edények a/az kívánatos dolgok övék a/az ezüstöt és a/az aranyat -ban/-ben fogság elviszik majd -ba/-be Egyiptom és lesz év királynak északé |
(Bél) 1,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
ἄγγελος
κυρίου
πρὸς
Αμβακουμ
λέγων
Τάδε
λέγει
σοι
κύριος
ὁ
θεός
Τὸ
ἄριστον,
ὃ
ἔχεις,
ἀπένεγκε
Δανιηλ
εἰς
τὸν
λάκκον
τῶν
λεόντων
ἐν
Βαβυλῶνι.
és szólt angyal Úré -hoz/-hez/-höz Habakuk mondva ezeket mondja neked Úr a/az Isten a/az ebédet a/az birtokolsz vidd el Dánielnek -ba/-be a/az ciszterna a/az oroszlánoké -ban/-ben Babilon |
Oz 10,6:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸν
εἰς
Ἀσσυρίους
δήσαντες
ἀπήνεγκαν
ξένια
τῷ
βασιλεῖ
Ιαριμ·
ἐν
δόματι
Εφραιμ
δέξεται,
καὶ
αἰσχυνθήσεται
Ισραηλ
ἐν
τῇ
βουλῇ
αὐτοῦ.
és őt -ba/-be Asszíria megkötözve elvitték szállás a/az királynak Árumé által ajándék Efraim befogadja majd és megszégyeníttetik majd Izrael által a/az döntés övé |
Zak 5,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
πρὸς
τὸν
ἄγγελον
τὸν
λαλοῦντα
ἐν
ἐμοί
Ποῦ
αὗται
ἀποφέρουσιν
τὸ
μέτρον;
és szóltam -hoz/-hez/-höz a/az angyal a/az beszélő -val, -vel én hova ezek viszik a/az mértéket |
2Mak 5,21:
szentiras.hu
Ὁ
γοῦν
Ἀντίοχος
ὀκτακόσια
πρὸς
τοῖς
χιλίοις
ἀπενεγκάμενος
ἐκ
τοῦ
ἱεροῦ
τάλαντα
θᾶττον
εἰς
τὴν
Ἀντιόχειαν
ἐχωρίσθη
οἰόμενος
ἀπὸ
τῆς
ὑπερηφανίας
τὴν
μὲν
γῆν
πλωτὴν
καὶ
τὸ
πέλαγος
πορευτὸν
θέσθαι
διὰ
τὸν
μετεωρισμὸν
τῆς
καρδίας.
a/az ezért Antióchosz nyolcszáz -hoz/-hez/-höz a/az ezrek elvinni -ból/-ből a/az templom talentumot gyors -ba/-be a/az Antióchia távozotatott el vélvén -tól/-től a/az kevélység a/az valóban föld és a/az mély tengert helyezni -ért a/az hullám a/az szívé |
2Mak 7,36:
szentiras.hu
οἱ
μὲν
γὰρ
νῦν
ἡμέτεροι
ἀδελφοὶ
βραχὺν
ὑπενέγκαντες
πόνον
ἀενάου
ζωῆς
ὑπὸ
διαθήκην
θεοῦ
πεπτώκασιν·
σὺ
δὲ
τῇ
τοῦ
θεοῦ
κρίσει
δίκαια
τὰ
πρόστιμα
τῆς
ὑπερηφανίας
ἀποίσῃ.
a/az valóban ugyanis most mieink testvérek keveset elviselve gyötrelmet ki nem apadó életé alatt szövetség Istené elestek te pedig a/az a/az Istené ítélet igazságosak a/az a/az kevélység elvisznek majd |
Ezd3 1,13:
szentiras.hu
καὶ
ὤπτησαν
τὸ
πασχα
πυρὶ
ὡς
καθήκει
καὶ
τὰς
θυσίας
ἥψησαν
ἐν
τοῖς
χαλκείοις
καὶ
λέβησιν
μετ᾽
εὐωδίας
καὶ
ἀπήνεγκαν
πᾶσι
τοῖς
ἐκ
τοῦ
λαοῦ.
és sütötték a/az pászkabárányt tűzzel mint kijár és a/az áldozatokat főzték -ban/-ben a/az és üstök -val/-vel jó illat és elvitték mindenkinek a/az -ból/-ből a/az nép |
Ezd3 1,39:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἱερῶν
σκευῶν
τοῦ
κυρίου
λαβὼν
Ναβουχοδονοσορ
καὶ
ἀπενέγκας
ἀπηρείσατο
ἐν
τῷ
ναῷ
αὐτοῦ
ἐν
Βαβυλῶνι.
és -tól/-től a/az szentek edényeké a/az Úré fogva Nebukadnezár és elvinni betette -ban/-ben a/az templom övé -ban/-ben Babilon |
Ezd3 1,51:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
ἱερὰ
σκεύη
τοῦ
κυρίου
τὰ
μεγάλα
καὶ
τὰ
μικρὰ
καὶ
τὰς
κιβωτοὺς
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὰς
βασιλικὰς
ἀποθήκας
ἀναλαβόντες
ἀπήνεγκαν
εἰς
Βαβυλῶνα.
és mindeneket a/az szent edények a/az Úré a/az nagyokat és a/az kevés és a/az bárkákat a/az Úré és a/az királyiakat magtár fölvéve elvitték -ba/-be Babilon |
Ezd3 4,24:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
λέοντα
θεωρεῖ
καὶ
ἐν
σκότει
βαδίζει,
καὶ
ὅταν
κλέψῃ
καὶ
ἁρπάσῃ
καὶ
λωποδυτήσῃ,
τῇ
ἐρωμένῃ
ἀποφέρει.
és a/az oroszlánt látja és -ban/-ben sötét megy és amikor lopjon és elragadja és a/az elviszi |
Ezd3 6,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐπετάγη
αὐτῷ
ἀπενέγκαντι
πάντα
τὰ
σκεύη
ταῦτα
ἀποθεῖναι
ἐν
τῷ
ναῷ
τῷ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
τὸν
ναὸν
τοῦ
κυρίου
τοῦτον
οἰκοδομηθῆναι
ἐπὶ
τοῦ
τόπου.
és parancsolt neki elvíve mindeneket a/az edények ezeket áttenni -ban/-ben a/az templom a/az -ban/-ben Jeruzsálem és a/az templomot a/az Úré ezt építtetni -on/-en/-ön a/az hely/terep |
Ezd3 6,25:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἱερὰ
σκεύη
τοῦ
οἴκου
κυρίου,
τά
τε
χρυσᾶ
καὶ
τὰ
ἀργυρᾶ,
ἃ
ἐξήνεγκεν
Ναβουχοδονοσορ
ἐκ
τοῦ
οἴκου
τοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἀπήνεγκεν
εἰς
Βαβυλῶνα,
ἀποκατασταθῆναι
εἰς
τὸν
οἶκον
τὸν
ἐν
Ιερουσαλημ,
οὗ
ἦν
κείμενα,
ὅπως
τεθῇ
ἐκεῖ.
és a/az szent edények a/az ház Úré a/az is arany és a/az ezüst amiket kivezette Nebukadnezár -ból/-ből a/az ház a/az -ban/-ben Jeruzsálem és elvitt -ba/-be Babilon helyreállíttatni -ba/-be a/az ház a/az -ban/-ben Jeruzsálem ahol volt lerakva úgy, hogy tegye ott |
Ezd3 8,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπενεγκεῖν
δῶρα
τῷ
κυρίῳ
τοῦ
Ισραηλ,
ἃ
ηὐξάμην
ἐγώ
τε
καὶ
οἱ
φίλοι,
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
πᾶν
χρυσίον
καὶ
ἀργύριον,
ὃ
ἐὰν
εὑρεθῇ
ἐν
τῇ
χώρᾳ
τῆς
Βαβυλωνίας,
τῷ
κυρίῳ
εἰς
Ιερουσαλημ
σὺν
τῷ
δεδωρημένῳ
ὑπὸ
τοῦ
ἔθνους
εἰς
τὸ
ἱερὸν
τοῦ
κυρίου
αὐτῶν
τὸ
ἐν
Ιερουσαλημ
és elvinni ajándékokat a/az Úr a/az Izrael amiket könyörögtem én is és a/az barátok -ba/-be Jeruzsálem és minden arany és ezüst ami ha találtatott -ban/-ben a/az vidék a/az Babilóniáé a/az Úr -ba/-be Jeruzsálem -val/-vel a/az ajándékozva által a/az nemzet -ba/-be a/az szentély a/az Úré övék a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
BelTh 1,33:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
Αμβακουμ
ὁ
προφήτης
ἐν
τῇ
Ιουδαίᾳ,
καὶ
αὐτὸς
ἥψησεν
ἕψεμα
καὶ
ἐνέθρυψεν
ἄρτους
εἰς
σκάφην
καὶ
ἐπορεύετο
εἰς
τὸ
πεδίον
ἀπενέγκαι
τοῖς
θερισταῖς.
és volt Habakuk a/az próféta -ban/-ben a/az Júdea és ő főzött levest és belemorzsolt kenyereket -ba/-be kád és eltávozott -ba/-be a/az mező elvinni a/az aratóknak |
BelTh 1,34:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ἄγγελος
κυρίου
τῷ
Αμβακουμ
Ἀπένεγκε
τὸ
ἄριστον,
ὃ
ἔχεις,
εἰς
Βαβυλῶνα
τῷ
Δανιηλ
εἰς
τὸν
λάκκον
τῶν
λεόντων.
és mondta angyal Úré a/az Habakuknak vidd el a/az ebédet a/az birtokolsz -ba/-be Babilon a/az Dánielnek -ba/-be a/az ciszterna a/az oroszlánoké |
Mk 15,1:
szentiras.hu
εὐθὺς
πρωὶ ¹
συμβούλιον ¹
ποιήσαντες ¹
οἱ
ἀρχιερεῖς
μετὰ
τῶν
πρεσβυτέρων
καὶ
γραμματέων
καὶ ¹
ὅλον
τὸ
συνέδριον ¹
δήσαντες
τὸν
Ἰησοῦν
ἀπήνεγκαν
καὶ
παρέδωκαν
˹Πειλάτῳ.˺
azonnal kora reggel határoztatot csinálva (itt: hozva) a/az főpapok -val/-vel a/az vének és írástudók és/vagyis egész a/az főtanács megkötözve a/az Jézust elvitték és átadták Pilátusnak |
Lk 16,22:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
ἀποθανεῖν
τὸν
πτωχὸν
καὶ
ἀπενεχθῆναι
αὐτὸν
ὑπὸ
τῶν
ἀγγέλων
εἰς
τὸν
κόλπον
Ἀβραάμ·
ἀπέθανεν
δὲ
καὶ
ὁ
πλούσιος
καὶ
ἐτάφη.
lett pedig amikor meghalt a/az szegény és fölvétetett ő által a/az angyalok -ba/-be a/az öl Ábrahámé meghalt pedig és a/az gazdag és eltemettetett |
Acs 19,12:
szentiras.hu
ὥστε
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἀσθενοῦντας
ἀποφέρεσθαι
ἀπὸ
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ
σουδάρια
ἢ
σιμικίνθια
καὶ
ἀπαλλάσσεσθαι
ἀπ᾽
αὐτῶν
τὰς
νόσους,
τά
τε
πνεύματα
τὰ
πονηρὰ
ἐκπορεύεσθαι.
úgyhogy és -ra/-re a/az gyengélkedők elvitetttek -ról/-ről a/az bőr övé kendők vagy kötények és megszabadíttattak -tól/-től ők a/az betegségek a/az is szellemek a/az gonoszok kimentek |
1Kor 16,3:
szentiras.hu
ὅταν
δὲ
παραγένωμαι,
οὓς
ἐὰν
δοκιμάσητε ¹
δι᾽
ἐπιστολῶν, ¹
τούτους
πέμψω
ἀπενεγκεῖν
τὴν
χάριν
ὑμῶν
εἰς
Ἰερουσαλήμ·
amikor pedig odaérkezem akiket ha ajánlatok -val/-vel (itt) levelek azokat fogom küldeni elvinni a/az szeretetadományt tiétek -ba/-be Jeruzsálem |
Jel 17,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήνεγκέν
με
εἰς
ἔρημον
ἐν
πνεύματι.
καὶ ¹
εἶδον
γυναῖκα
καθημένην
ἐπὶ
θηρίον
κόκκινον,
γέμοντα ¹
ὀνόματα
βλασφημίας, ¹
ἔχων
κεφαλὰς
ἑπτὰ
καὶ
κέρατα
δέκα· ¹
és elvitt engem -ba/-be puszta -ban/-ben szellem/lélek és láttam asszonyt ülve -on/-en/-ön vadállat skarlátvörös teliként nevekkel káromlókkal birtokolva fejeket hét és szarvakat tíz |
Jel 21,10:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήνεγκέν
με
ἐν
πνεύματι
ἐπὶ
ὄρος
μέγα
καὶ
ὑψηλόν,
καὶ
ἔδειξέν
μοι
τὴν
πόλιν
τὴν
ἁγίαν
Ἰερουσαλὴμ
καταβαίνουσαν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἀπὸ
τοῦ
θεοῦ, ¹
és elvitt engem -ban/-ben szellem/lélek -ra/-re hegy nagy és magas és megmutatta nekem a/az várost a/az szentet Jeruzsálemet alászállót -ból/-ből a/az ég -tól/-től a/az Isten |