Előfordulások
ἁλληλουϊά
TobBA 13,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐροῦσιν
πᾶσαι
αἱ
ῥῦμαι
αὐτῆς
Αλληλουια
καὶ
αἰνέσουσιν
λέγοντες
Εὐλογητὸς
ὁ
θεός,
ὃς
ὕψωσεν
πάντας
τοὺς
αἰῶνας.
és mondani fogják mindenek a/az utcák övé alleluja és dicsérnek majd mondván áldott a/az Isten aki fölmagasztalt mindegyiket a/az örökkévalóságok |
Zsolt 104,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ
καὶ
ἐπικαλεῖσθε
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
ἀπαγγείλατε
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ·
tegyetek vallást a/az Úrnak és hívjátok (segítségül) a/az nevet övé vigyétek hírül között a/az nemzetek a/az tetteket övé |
Zsolt 105,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
χρηστός,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ.
tegyetek vallást a/az Úrnak mert jóságos mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Zsolt 106,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
χρηστός,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ
tegyetek vallást a/az Úrnak mert jóságos mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Zsolt 110,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογήσομαί
σοι,
κύριε,
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
μου
ἐν
βουλῇ
εὐθείων
καὶ
συναγωγῇ.
vallomást teszek majd neked Uram -val, -vel teljes szív enyém -ban/-ben tanács egyeneseké és zsinagóga |
Zsolt 111,1:
szentiras.hu
Μακάριος
ἀνὴρ
ὁ
φοβούμενος
τὸν
κύριον,
ἐν
ταῖς
ἐντολαῖς
αὐτοῦ
θελήσει
σφόδρα·
boldog férfi a/az félő a/az Urat -ban/-ben a/az parancsok övé jótetszését leli majd nagyon |
Zsolt 112,1:
szentiras.hu
Αἰνεῖτε,
παῖδες,
κύριον,
αἰνεῖτε
τὸ
ὄνομα
κυρίου·
dicsérjétek szolgák Urat dicsérjétek a/az nevet Úré |
Zsolt 113,1:
szentiras.hu
Ἐν
ἐξόδῳ
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου,
οἴκου
Ιακωβ
ἐκ
λαοῦ
βαρβάρου
-ban/-ben kivonulás Izraelé -ból/-ből Egyiptom házé Jákobé -ból/-ből nép idegené |
Zsolt 114,1:
szentiras.hu
Ἠγάπησα,
ὅτι
εἰσακούσεται
κύριος
τῆς
φωνῆς
τῆς
δεήσεώς
μου,
szeretet töltött el mert meghallgatta Úr a/az hangot a/az könyörgésé enyém |
Zsolt 115,1:
szentiras.hu
Ἐπίστευσα,
διὸ
ἐλάλησα·
ἐγὼ
δὲ
ἐταπεινώθην
σφόδρα.
hittem ezért szóltam én pedig megaláztattam nagyon |
Zsolt 116,1:
szentiras.hu
Αἰνεῖτε
τὸν
κύριον,
πάντα
τὰ
ἔθνη,
ἐπαινέσατε
αὐτόν,
πάντες
οἱ
λαοί,
dicsérjétek a/az Urat mindenek a/az nemzetek magasztaljátok őt mindnyájan a/az népek |
Zsolt 117,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
ἀγαθός,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ.
tegyetek vallást a/az Úrnak mert jó mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Zsolt 118,1:
szentiras.hu
α´ αλφ. ¹
Μακάριοι
οἱ
ἄμωμοι
ἐν
ὁδῷ
οἱ
πορευόμενοι
ἐν
νόμῳ
κυρίου.
álef (héber betű: א) boldogok a/az hibátlanok -ban/-ben út a/az járók -ban/-ben törvény Úré |
Zsolt 134,1:
szentiras.hu
Αἰνεῖτε
τὸ
ὄνομα
κυρίου,
αἰνεῖτε,
δοῦλοι,
κύριον,
dicsérjétek a/az nevet Úré dicsérjétek szolgák Urat |
Zsolt 135,1:
szentiras.hu
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
χρηστός,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ·
valljátok meg a/az Úrnak hogy jóságos mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Zsolt 145,1:
szentiras.hu
Αγγαιου
καὶ
Ζαχαριου.
Αἴνει,
ἡ
ψυχή
μου,
τὸν
κύριον.
Aggeusé és Zakariásé dicsérjed a/az lélek enyém a/az Urat |
Zsolt 146,1:
szentiras.hu
Αγγαιου
καὶ
Ζαχαριου.
Αἰνεῖτε
τὸν
κύριον,
ὅτι
ἀγαθὸν
ψαλμός·
τῷ
θεῷ
ἡμῶν
ἡδυνθείη
αἴνεσις.
Aggeusé és Zakariásé dicsérjétek a/az Urat mert jó zsoltár a/az Istennek miénk váljon kedvére dicséret |
Zsolt 147,1:
szentiras.hu
Αγγαιου
καὶ
Ζαχαριου.
Ἐπαίνει,
Ιερουσαλημ,
τὸν
κύριον,
αἴνει
τὸν
θεόν
σου,
Σιων,
Aggeusé és Zakariásé dicsérd Jeruzsálem a/az Urat dicsérd a/az Istent tiéd Sion |
Zsolt 148,1:
szentiras.hu
Αγγαιου
καὶ
Ζαχαριου.
Αἰνεῖτε
τὸν
κύριον
ἐκ
τῶν
οὐρανῶν,
αἰνεῖτε
αὐτὸν
ἐν
τοῖς
ὑψίστοις.
Aggeusé és Zakariásé dicsérjétek a/az Urat -ból/-ből a/az egek dicsérjétek őt -ban/-ben a/az magasságok |
Zsolt 149,1:
szentiras.hu
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ἡ
αἴνεσις
αὐτοῦ
ἐν
ἐκκλησίᾳ
ὁσίων.
énekeljetek a/az Úrnak éneket újat a/az dicséret övé -ban/-ben gyülekezet jámboroké |
Zsolt 150,1:
szentiras.hu
Αἰνεῖτε
τὸν
θεὸν
ἐν
τοῖς
ἁγίοις
αὐτοῦ,
αἰνεῖτε
αὐτὸν
ἐν
στερεώματι
δυνάμεως
αὐτοῦ·
dicsérjétek a/az Istent között a/az szentek övé dicsérjétek őt -ban/-ben szilárdság hatalomé övé |
Zsolt 150,6:
szentiras.hu
πᾶσα
πνοὴ
αἰνεσάτω
τὸν
κύριον.
αλληλουια.
minden lehelet dicsérje a/az Urat alleluja |
3Mak 7,13:
szentiras.hu
τότε
κατευφημήσαντες
αὐτόν,
ὡς
πρέπον
ἦν,
οἱ
τούτων
ἱερεῖς
καὶ
πᾶν
τὸ
πλῆθος
ἐπιφωνήσαντες
τὸ
αλληλουια
μετὰ
χαρᾶς
ἀνέλυσαν.
akkor tapsolva őt mint illő volt a/az ezeké papok és egész a/az sokaság kiabálva a/az alleluját -val/-vel öröm távoztak |
Tób 13,18:
szentiras.hu
καὶ
αἱ
θύραι
Ιερουσαλημ
ᾠδὰς
ἀγαλλιάματος
ἐροῦσιν
καὶ
πᾶσαι
αἱ
οἰκίαι
αὐτῆς
ἐροῦσιν
αλληλουια
εὐλογητὸς
ὁ
θεὸς
τοῦ
Ισραηλ
καὶ
εὐλογητοὶ
εὐλογήσουσιν
τὸ
ὄνομα
τὸ
ἅγιον
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
ἔτι
és a/az kapuk Jeruzsálem énekeket örömujjongásé mondani fogják és mindenek a/az házak övé mondani fogják alleluja áldott a/az Isten a/az Izrael és áldottak áldják majd a/az név a/az szent -ba/-be a/az örökidők és még |
Jel 19,1:
szentiras.hu
ταῦτα
ἤκουσα
ὡς
φωνὴν
μεγάλην
ὄχλου
πολλοῦ
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
λεγόντων ¹
Ἁλληλουιά· ¹
ἡ
σωτηρία
καὶ
ἡ
δόξα
καὶ
ἡ
δύναμις
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν,
ezek hallottam mint hangot nagyot tömegé nagyé (itt) -ban/-ben a/az ég mondóé alleluja a/az üdvösség és a/az dicsőség és a/az erő a/az Istené miénk |
Jel 19,3:
szentiras.hu
καὶ ¹
δεύτερον
εἴρηκαν ¹
Ἁλληλουιά· ¹
καὶ
ὁ
καπνὸς
αὐτῆς
ἀναβαίνει
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων.
is másodszor mondták alleluja és a/az füst övé fölszáll -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké |
Jel 19,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔπεσαν ¹
οἱ
πρεσβύτεροι
οἱ
εἴκοσι
τέσσαρες
καὶ
τὰ
˹τέσσερα˺
ζῷα, ¹
καὶ
προσεκύνησαν
τῷ
θεῷ
τῷ
καθημένῳ
ἐπὶ
τῷ
θρόνῳ
λέγοντες ¹
Ἀμήν, ¹
Ἁλληλουιά. ¹
és elestek a/az vének a/az húsz négy és a/az négy élőlények és leborultak a/az Istennek a/az ülőnek -on/-en/-ön a/az trón mondván ámen alleluja |
Jel 19,6:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
ὡς
φωνὴν
ὄχλου
πολλοῦ
καὶ
ὡς
φωνὴν
ὑδάτων
πολλῶν
καὶ
ὡς
φωνὴν
βροντῶν
ἰσχυρῶν, ¹
λεγόντων ¹
Ἁλληλουιά, ¹
ὅτι
ἐβασίλευσεν
Κύριος, ¹
ὁ
θεὸς
[ἡμῶν], ¹
ὁ
παντοκράτωρ.
és hallottam mint hangot tömegé nagyé (itt) és mint hangot vizeké soké és mint hangot mennydörgéseké erőseké amelyek mondják alleluja mert uralkodni kezdett Úr a/az Isten miénk a/az mindenható |