Szótár

μανθάνω verb.tanul, megtanulμανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα, 0, 0 (vö: BÚG 11.8.59)
Μανι mj? nm.pers.
μανία, -ς nm.mánia, őrültségμανία, μανίαν !, μανίας, μανίᾳ, μανίαι, μανίας, μανιῶν, μανίαις
μανιάκης, -ου nm.karkötő, egy arany naklánc (perzsáknál és keltáknál)
Μάνιος mj?
μανιώδης, -ες adi.őrülhöz hasonló, esztelen
μάννα cit.ar.manna
Μανοχω nm.geo.Manokhó
μαντεία, -ας nm.jóslás, jóslás tehetség, prófétálás, prófétai hatalom
μαντεῖον, -ου nm.1 jóslat, orákulum 2. jóshely 3. jóslat jutalma
μαντεύομαι verb.jövendöl, jósolμαντεύομαι, μαντευσόμαι, ἐμαντευσάμην, μεμαντεύμαι
μάντις, -εως nm.látnok, jós, próféta
Μανωε nm.pers.Mánue
Μαξίμος nm.pers.Maximusz (lat. név)
Μαουδα nm.pers.Máhida
Μαουεκ mj?
Μαραγελλα nm.geo.Mareala
Μαραια nm.pers.Marája
μαραίνω verb.1. (A) kiolt; 2. (P) elhervad, elszárad, elpusztul, elsorvad; 3. nyomorúságos véget ér, elmúlik
Μαραιωθ nm.pers.Marájót
Μαραλα mj?
Μαράνα θά v. Μαρὰν ἀθά cit.ar.Arám fölkiáltás, pontos értelme a görög átirat tagolásától függ. Μαράνα θά írásmód (GNT28): Jöjj el Urunk! (imperativus); Μαρὰν ἀθά írásmód (GNT_WH): Urunk eljön. (infinitivus); A Jel 22,20 - ban előforduló görög fölkiáltás az itteni mondat, mint imperativus fordításának tűnik. Hap. leg. 1Kor 16,22
μαργαρίτης, -ου nm.gyöngyμαργαρίτης, μαργαρίτην !, μαργαρίτου !, μαργαρίτῃ !, μαργαρῖται !!, μαργαρίτας !, μαργαριτῶν !!, μαργαρίταις !
Μαρδοχαϊκός mj?
Μαρδοχαῖος, -´ου nm.pers.Mardókeus (vö. héb. מָרְדֳּכַי)
Μαρεθ nm.pers.Mered
Μαρερωθ nm.pers.Marajót
Μαρησα nm.pers.Máresa
Μάρθα, -ς nm.pers.MártaΜάρθα !, Μάρθαν !, Μάρθας !, Μάρθᾳ
Μαρι mj? nm.pers.
Μαρία, -ς v. Μαριάμ nm.pers.Mária; A név Jézus édesanyja mellett több személyt is jelöl, pl. Mária Magdolna, Mária Lázár testvére, stb. Μαριάμ alakban indeclinabilis; Mirjam, Mózes lánytestvéreΜαρία !, Μαρίαν !, Μαρίας !, Μαρίᾳ !
Μαριβααλ nm.pers.Meribbaál
Μαριηλ mj? nm.pers.
Μαριμωθ mj?
Μαρισα mj?
Μαρισαν nm.pers.Máresa
Μαρισης mj?
Μαριωθ nm.pers.Merajót
Μᾶρκος, -´ου nm.pers.MárkΜᾶρκος !, Μᾶρκον !, Μάρκου !, Μάρκῳ
Μαρμα mj? nm.pers.
μαρμάρινος, -η adi.márványból való, márvány-
μάρμαρος, -´ου nm.márványkőμάρμαρος, μάρμαρον, μαρμάρου !, μαρμάρῳ, μάρμαροι, μαρμάρους, μαρμάρων, μαρμάροις
Μαρμασιμα nm.pers.Marmaszima
Μαρμηνα mj? nm.pers.
Μαρμωθι mj? nm.pers.
Μαρρων nm.geo.Mádon
μαρσίππιον, -ου nm.zacskó, táska, tasak
μάρσιππος, -ου nm.zsák; táska; zacskó
μαρτυρέω v. μαρτυρῶ verb.tanúskodik, tanúságot teszμαρτυρέω, μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, ἐμαρτυρήθην ?, μεμαρτύρημαι ?
μαρτυρία, -ς nm.tanúság(tétel), bizonyságμαρτυρία !, μαρτυρίαν !, μαρτυρίας !, μαρτυρίᾳ, μαρτυρίαι !, μαρτυρίας, μαρτυριῶν, μαρτυρίαις
μαρτύριον, -´ου nm.1. tanúbizonyság, bizonyíték 2. plur. a tízparancsolat tábláiμαρτύριον !, μαρτύριον !, μαρτυρίου !, μαρτυρίῳ, μαρτύρια, μαρτύρια, μαρτυρίων, μαρτυρίοις
μαρτύρομαι verb.1. tanúul hív vkit; 2. kijelent; (nyomatékosan) állítμαρτύρομαι, 0, ἐμαρτυράμην, 0
μάρτυς, -υρος nm.tanúμάρτυς !, μάρτυρα !, μάρτυρος !, μάρτυρι, μάρτυρες !, μάρτυρας !, μαρτύρων !, μάρτυσιν !
μαρυκάομαι verb.rág (kérődző)
Μαρωδαχ nm.pers.Merodák (babiloni istenség)
Μαρωδαχβαλαδαν nm.pers.Meródák-Baladán
Μαρωζ nm.geo.Meróz
Μαρωθ v. Μαγαρωθ nm.geo.Maarát
Μαρων mj? nm.pers.
Μασα nm.pers.Mósza
Μασαια nm.pers.Maaszja (vö. héb. מַעֲשֵׂיָה)
Μασαιας mj? nm.pers.
Μασαλ mj? nm.pers.
Μασαλαμι mj? nm.pers.
μασανα mj?
μασάομαι verb.rág, elfogyaszt, eszik, fal
Μασβακ mj? nm.pers.
Μασεζεβηλ mj? nm.pers.
Μασεκ nm.pers.Masek
Μασεκκα nm.geo.Mászreka
Μασελμωθ mj? nm.pers.
Μασεμαννη nm.pers.Masmána
μασενα mj? nm.pers.
Μασερεμ mj? nm.pers.
Μασερεφωθμαιμ nm.pers.Miszrefót
Μασερων nm.geo.Miszrefót
Μασηα mj? nm.pers.
Μασηας mj? nm.pers.
Μασιας mj? nm.pers.
Μασμα nm.pers.Miszma (vö. héb. מִשְׁמָע)
μασμαρωθ cit.ar.Héb. מזמרות átirata; Jelentése: gyertyakoppintók, nyesők
μασομελ cit.ar.A héb. משמאל transzliterációja. Jelentése: bal oldalon, északon
Μασσαλημ nm.pers.Mesullám
Μασσαμ nm.pers.Mibszám
Μασση nm.geo.Mássza
Μασσημα nm.geo.Micpe
Μασσηφα nm.pers.1. Micpa (vö. héb. מִּצְפָּה); 2. Micpe (vö. héb. מִּצְפֶּה - Csak a Józs 18,26-ban)
Μασσηφαθ nm.pers.Micpa (vö. héb. מִּצְפָּה)
Μασσιας mj? nm.pers.
Μασσουρουθ nm.pers.Mószerót
Μασσωχ nm.geo.Micpe (vö. héb. מִּצְפֶּה)
μαστιγόω verb.megostorozμαστιγόω, μαστιγώσω, ἐμαστίγωσα, μεμαστίγωκα ?, ἐμαστιγώθην ?, μεμαστίγομαι ?
μαστίζω verb.megver, megostoroz, megkorbácsol
μάστιξ, -ιγος nm.baj, (ostor)csapás, kínμάστιξ, μάστιγα, μάστιγος !, μάστιγι, μάστιγες, μάστιγας !, μαστίγων !, μάστιξιν !
μαστοειδής, -ές adi.mellhez hasonló
μαστός, -οῦ nm.emlő, mellμαστός, μαστόν, μαστοῦ, μαστῷ, μαστοί !, μαστούς, μαστῶν, μαστοῖς !
Μασφα nm.pers.1. Micpe (vö. héb. מִּצְפֶּה) 2. Micpa (vö. héb. מִּצְפָּה)
Μασφαρ nm.pers.Meszfár (vö. héb. מִסְפָּר)
Μασφαραθ mj? nm.pers.
Μασφασσατ nm.geo.Masfassat; Jelentés átírása (Józs. 19:29) erőd városára.
Μασφε mj? nm.pers.
ματαιολογία, -ς nm.hiábavaló fecsegésματαιολογία, ματαιολογίαν !, ματαιολογίας, ματαιολογίᾳ, ματαιολογίαι, ματαιολογίας, ματαιολογιῶν, ματαιολογίαις
ματαιολόγος, -ου nm.haszontalan beszélő, aki értelmetlen dolgokat mond, értelmetlen fecsegőματαιολόγος, ματαιολόγον, ματαιολόγου, ματαιολόγῳ, ματαιολόγοι !, ματαιολόγους, ματαιολόγων, ματαιολόγοις